НОВЫЙ HSK 7,8,9 СОСТОИТ ИЗ 11092 СЛОВ: 500 СЛОВ ИЗ HSK 1 + 772 СЛОВА ИЗ HSK 2 + 973 слова из HSK 3 + 1000 слова из HSK 4 + 1071 слова из HSK 5 + 1140 слова из HSK 6 + 5636 НОВЫХ СЛОВА
| ПРОЙТИ ПРОБНЫЙ ТЕСТ HSK 7, 8, 9 | ОТКРЫТЬ ТЕСТ |
СХЕМА ДЛЯ ЗАПОМИНАНИЯ НА 5636 НОВЫХ СЛОВА HSK 7,8,9 НОВОГО СТАНДАРТА |
ЗАБРАТЬ СХЕМУ |
| Ālābóyǔ | 阿拉伯语 | арабский язык | 1. |
| āi | 哎 | (выражает недовольство, осуждение и др.) эх, ай; (выражает предостережение) эй | 2. |
| āiyā | 哎呀 | ах | 3. |
| āiqiú | 哀求 | умолять | 4. |
| āijiāāihù | 挨家挨户 | от дома к дому | 5. |
| ái | 癌 | (мед.) рак | 6. |
| áizhèng | 癌症 | рак (болезнь) | 7. |
| àizībìng | 艾滋病 | СПИД (синдром приобретенного иммунного дефицита) | 8. |
| āi | 唉 | (выражает досаду или сожаление): ай!, ах!, увы; (выражает согласие, готовность): угу!, ага!, ладно! | 9. |
| àibúshìshǒu | 爱不释手 | (идиом.) не в силах расстаться с; не в состоянии оторваться от | 10. |
| àilǐ-bùlǐ | 爱理不理 | холодный и равнодушный, небрежный | 11. |
| ài miànzi | 爱面子 | заботиться о своей репутации | 12. |
| àixī | 爱惜 | дорожить, ценить, заботиться (о чем-либо); беречь, жалеть; заботливо относится, бережно обращаться | 13. |
| àishì | 碍事 | мешать, служить помехой; серьёзный, важный (обычно используется с отрицанием) | 14. |
| āndìng | 安定 | стабильный, устойчивый, спокойный; стабилизировать, делать устойчивым, успокаивать; (мед.) валиум, диазепам | 15. |
| ānfǔ | 安抚 | успокаивать, утешать | 16. |
| ānmiányào | 安眠药 | снотворное | 17. |
| ānníng | 安宁 | спокойный; тихий; безмятежный | 18. |
| ānwěn | 安稳 | спокойный, устойчивый, надежный; сдержанный, кроткий | 19. |
| ānxīn | 安心 | успокаиваться, обретать душевное спокойствие | 20. |
| ānyì | 安逸 | легкий и удобный, расслабленный | 21. |
| ànjiàn | 按键 | клавиша, кнопка | 22. |
| ànlǐ shuō | 按理说 | по правде говоря, вообще-то, само собой разумеется | 23. |
| ànshuō | 按说 | по идее, как обычно, как правило | 24. |
| ànjiàn | 案件 | дело; судебное дело | 25. |
| àndìlǐ | 暗地里 | тайно, скрытно | 26. |
| ànshā | 暗杀 | убивать | 27. |
| ànzhōng | 暗中 | в темноте, впотьмах; тайно, тайком, украдкой | 28. |
| ángguì | 昂贵 | дорогой, дорогостоящий; высокий (о цене) | 29. |
| āo | 凹 | вогнутый, вдавленный, впалый | 30. |
| áo | 熬 | томиться, варить в течение длительного времени; терпеть; страдать | 31. |
| áoyè | 熬夜 | бодрствовать ночью; не спать всю ночь | 32. |
| ào | 傲 | высокомерный, гордый, заносчивый; пренебрегать, отказываться уступить | 33. |
| àomàn | 傲慢 | высокомерный, надменный, заносчивый | 34. |
| àomì | 奥秘 | глубокая тайна | 35. |
| Àoyùnhuì | 奥运会 | (сокр.) Олимпийские игры, Олимпиада | 36. |
| bāguà | 八卦 | восемь триграмм (для гадания); сплетня; сплетничать | 37. |
| bābudé | 巴不得 | хорошо бы…, вот бы…; не терпится; очень хочется… ждать с нетерпением… | 38. |
| bā | 扒 | ухватиться; держаться за что-либо; копать; рыть; сносить; раздвигать; сдирать; снимать | 39. |
| bālěi | 芭蕾 | балет | 40. |
| bǎbǐng | 把柄 | предлог, зацепка, предлог для нападок, компромат | 41. |
| bǎguān | 把关 | стоять на охране заставы; охранять стратегический пункт; проверять, проверка, контроль | 42. |
| bǎshou | 把手 | ручка; рукоятка, скоба | 43. |
| bǎzi | 靶子 | мишень | 44. |
| bà | 坝 | плотина, дамба | 45. |
| bàmiǎn | 罢免 | отзывать (кого-то), смещать, снимать с должности | 46. |
| bàxiū | 罢休 | останавливаться, прекращать | 47. |
| bàzhàn | 霸占 | узурпировать, захватывать силой | 48. |
| bāi | 掰 | разрывать, разламывать (двумя руками) | 49. |
| báibái | 白白 | напрасно, впустую, зря | 50. |
| bǎifēnbǐ | 百分比 | процентное отношение, процент | 51. |
| bǎihé | 百合 | лилия, (кит. мед.) байхэ, луковица лилии | 52. |
| bǎikē quánshū | 百科全书 | энциклопедия | 53. |
| bǎishù | 柏树 | кипарис | 54. |
| bǎifàng | 摆放 | ставить, класть, выставлять | 55. |
| bǎipíng | 摆平 | быть справедливым, быть беспристрастным; позаботиться о (деле и т.д.) | 56. |
| bǎishe | 摆设 | обстановка, меблировка (мебель); экспонаты, украшение, безделушка, побрякушка | 57. |
| bàihuì | 拜会 | наносить официальный визит, посещать, иметь аудиенцию | 58. |
| bàijiàn | 拜见 | наносить официальный визит, встречаться со старшим по званию или возрасту | 59. |
| bàinián | 拜年 | поздравлять с Новым годом, делать новогодние визиты | 60. |
| bàituō | 拜托 | поручить; просить об одолжении; покорнейше просить; будьте добры (любезны) | 61. |
| bān | 扳 | тянуть, поворачивать (напр., рычаг); возвращать, отыгрывать | 62. |
| bānbù | 颁布 | обнародовать, провозглашать; публиковать, доводить до всеобщего сведения, оглашать, объявлять; издавать (напр. декрет) | 63. |
| bānfā | 颁发 | издавать; рассылать; вручать; выдавать | 64. |
| bānjiǎng | 颁奖 | награждать, давать награду | 65. |
| bāndiǎn | 斑点 | пятно, отметина, крапина, | 66. |
| bānqiān | 搬迁 | переезжать, переехать, перемещаться | 67. |
| bǎnkuài | 板块 | блок, пластина; тектоническая плита, континентальная плита | 68. |
| bànbudào | 办不到 | невозможно сделать, невыполнимо | 69. |
| bànbiāntiān | 半边天 | половина неба; (обр.) женщины в Китае | 70. |
| bànchǎng | 半场 | половина игры | 71. |
| bàndǎo | 半岛 | полуостров | 72. |
| bànlù | 半路 | на полпути, на полдороге, в процессе | 73. |
| bànshù | 半数 | половина числа, половина | 74. |
| bàntúérfèi | 半途而废 | остановиться (бросить) на полпути; быть половинчатым (в решении, деле) | 75. |
| bànxìn-bànyí | 半信半疑 | колебаться между верой и неверием; не знать, чему верить, быть скептично настроенным | 76. |
| bànzhēn-bànjiǎ | 半真半假 | полуправда | 77. |
| bàn | 扮 | наряжаться, переодеваться, играть, исполнять роль; корчить, строить (гримасу) | 78. |
| bàn | 伴 | сопровождать; партнер | 79. |
| bànlǚ | 伴侣 | спутник; партнёр | 80. |
| bànsuí | 伴随 | сопровождать; сопутствовать (чему-либо); сопутствующий, сопряжённый | 81. |
| bànzòu | 伴奏 | аккомпанировать | 82. |
| bàn | 拌 | смешивать; бросать; ссориться | 83. |
| bāngshǒu | 帮手 | ассистент, помощник | 84. |
| bǎng | 绑 | связывать, перевязывать | 85. |
| bǎngjià | 绑架 | похитить человека; насильственно увести (человека); киднеппинг | 86. |
| bǎngyàng | 榜样 | тип, образец, пример | 87. |
| bàngqiú | 棒球 | бейсбол | 88. |
| bàng | 磅 | фунт (мера веса); весы; взвешивать | 89. |
| bāofu | 包袱 | узел (с вещами); (перен.) груз; бремя, обуза | 90. |
| bāoróng | 包容 | терпеть, прощать; вмещать (в себя) | 91. |
| bāozā | 包扎 | перевязывать | 92. |
| bāo | 剥 | снимать кожуру, очищать | 93. |
| bāo | 煲 | глубокая кастрюля, котел; варить в глубокой кастрюле/котле | 94. |
| bǎohé | 饱和 | насыщение, сатурация; насыщенность; насыщенный | 95. |
| bǎomǎn | 饱满 | полный, налитой (напр., о зерне), бодрый (напр., о духе) | 96. |
| bǎokù | 宝库 | (прям., перен.) сокровищница | 97. |
| bǎozàng | 宝藏 | клад, сокровища, богатства | 98. |
| bǎoguǎn | 保管 | брать на сохранение; сохранять (напр. доверенные ценности); охранять; присматривать (напр. за домом); ручаться; гарантировать, обеспечивать | 99. |
| bǎomǔ | 保姆 | воспитательница, няня; гувернантка | 100. |
| bǎonuǎn | 保暖 | сохранять тепло | 101. |
| bǎoxiān | 保鲜 | поддерживать свежесть (продуктов питания), сохранять красивую внешность | 102. |
| bǎoxiū | 保修 | обслуживать по гарантии, предоставлять гарантийное обслуживание; содержать в исправности | 103. |
| bǎoyòu | 保佑 | благословлять и защищать | 104. |
| bǎozhàng | 保障 | гарантировать; обеспечивать; гарантия; обеспечение | 105. |
| bǎozhìqī | 保质期 | срок годности, срок службы, гарантийный срок | 106. |
| bǎozhòng | 保重 | беречься; заботиться (о здоровье); будь здоров! | 107. |
| bǎolěi | 堡垒 | форт, крепость | 108. |
| bào | 报 | сообщать, докладывать; отвечать; отплатить, отблагодарить; отомстить | 109. |
| bàochóu | 报仇 | мстить, мщение, месть, возмездие | 110. |
| bàochou | 报酬 | вознаграждение, оплата; отплатить | 111. |
| bàofèi | 报废 | избавляться от, списывать (как негодное) | 112. |
| bàofù | 报复 | отплатить, отомстить; реванш | 113. |
| bàoshè | 报社 | редакция газеты | 114. |
| bàotíng | 报亭 | газетный киоск | 115. |
| bàoxiāo | 报销 | отчитаться о расходах; отнести расходы на счёт казны; списать за непригодностью; вывести в расход, уничтожить, убить | 116. |
| bàofù | 抱负 | идеалы, стремления, устремления, амбиции; цели | 117. |
| bào | 豹 | леопард, пантера | 118. |
| bàofēng-zhòuyǔ | 暴风骤雨 | ураган, буря | 119. |
| bàolì | 暴利 | внезапная сверхприбыль | 120. |
| bàozào | 暴躁 | вспыльчивый, раздражительный, несдержанный | 121. |
| bàoguāng | 曝光 | фото экспозиция; выдержка; вскрыть; открыть; показать (напр., недостатки) | 122. |
| bào lěngmén | 爆冷门 | неожиданный результат (напр. победа более слабого в спортивных соревнованиях) | 123. |
| bàomǎn | 爆满 | быть переполненным, быть забитым до отказа | 124. |
| bàozhú | 爆竹 | хлопушка, петарда | 125. |
| bēibǐ | 卑鄙 | подлый, низкий, мерзкий | 126. |
| bēiāi | 悲哀 | горестный; страдающий; скорбный; печальный, огорчённый; горе; страдание; скорбь | 127. |
| bēiguān | 悲观 | видеть всё в чёрном свете; мрачный взгляд на вещи; пессимизм; пессимистический | 128. |
| bēihuān-líhé | 悲欢离合 | печаль и радость, разлука и встреча, горечь разлуки и радость свидания, превратности судьбы | 129. |
| bēitòng | 悲痛 | скорбный, печальный, горестный | 130. |
| bēi | 碑 | стела, мемориальная доска | 131. |
| bèiké | 贝壳 | раковина (моллюска); ракушка | 132. |
| bèikè | 备课 | готовиться к уроку (об учителе) | 133. |
| bèishòu | 备受 | получить в достатке, испытывать в большом количестве | 134. |
| bèiyòng | 备用 | запасать, заготавливать | 135. |
| bèimiàn | 背面 | задняя сторона, обратная сторона | 136. |
| bèipàn | 背叛 | предать | 137. |
| bèisòng | 背诵 | читать наизусть (вслух), декламировать на память | 138. |
| bèibǔ | 被捕 | быть арестованным, находиться под арестом | 139. |
| bēnbō | 奔波 | рваться; гоняться; носиться; бегать, хлопотать; бешеный поток, стремительное течение | 140. |
| bēnfù | 奔赴 | (книжн.) бежать к, нестись к, торопиться к | 141. |
| běnfèn | 本分 | долг, обязанность; довольный имеющимся | 142. |
| běnnéng | 本能 | врождённая способность, инстинкт; инстинктивный | 143. |
| běnqián | 本钱 | основной капитал; себестоимость; достижения, навыки | 144. |
| běnsè | 本色 | истинный облик, подлинное лицо | 145. |
| běnxìng | 本性 | сущность, природа, природное свойство | 146. |
| běnyì | 本意 | первоначальная идея, реальное намерение | 147. |
| běnzhe | 本着 | на основании, в соответствии с | 148. |
| bèn | 奔 | направляться к, приближаться к; по направлению, к | 149. |
| bèndàn | 笨蛋 | идиот, дурак, болван | 150. |
| bènzhòng | 笨重 | тяжелый, громоздкий, неуклюжий | 151. |
| bēngkuì | 崩溃 | потерпеть крах; крах, крушение | 152. |
| bēng | 绷 | натягивать, стягивать; покрыться, выскочить | 153. |
| bēngdài | 绷带 | бинт, повязка, бандаж | 154. |
| bèng | 蹦 | прыгать, скакать; подпрыгивать | 155. |
| bījìn | 逼近 | подходить, приближаться | 156. |
| bīpò | 逼迫 | вынуждать, давить, теснить, заставлять; оказывать давление; давление | 157. |
| bīzhēn | 逼真 | как живой, реалистичный | 158. |
| bítì | 鼻涕 | сопли (также в знач.: слёзы) | 159. |
| bǐbǐ-jiēshì | 比比皆是 | это наблюдается повсюду, это имеет место на каждом шагу | 160. |
| bǐbúshàng | 比不上 | не выдерживать сравнения, не идти ни в какое сравнение | 161. |
| bǐqǐ | 比起 | сравнивать с | 162. |
| bǐshi | 比试 | состязаться с, конкурировать | 163. |
| bǐyù | 比喻 | образное выражение, метафора, аллегория, иносказание; иллюстрация примером; говорить иносказательно | 164. |
| bǐshì | 鄙视 | презирать; относиться свысока; пренебрежительно смотреть; презрение | 165. |
| bìbùkěshǎo | 必不可少 | абсолютно необходимый, обязательный, неотъемлемый | 166. |
| bìdìng | 必定 | обязательно, непременно, без сомнений | 167. |
| bìlǜ | 碧绿 | ярко-зеленый | 168. |
| bìbìng | 弊病 | недостаток; порок; злоупотребление | 169. |
| bìduān | 弊端 | злоупотребление; недостаток, порок; порочная практика | 170. |
| bìhuà | 壁画 | фреска, настенный рисунок | 171. |
| bìnàn | 避难 | спасаться от бедствия, искать убежища | 172. |
| bìshǔ | 避暑 | уезжать на время летней жары, проводить отпуск на курорте | 173. |
| biānjiāng | 边疆 | граница, пограничная территория, пограничные районы; приграничные (сопредельные) земли | 174. |
| biānjiè | 边界 | граница; пограничная линия; рубеж | 175. |
| biānyuǎn | 边远 | далёкий, удалённый, отдалённый | 176. |
| biānhào | 编号 | порядковый номер, серийный номер | 177. |
| biānjù | 编剧 | сценарий, киносценарий | 178. |
| biānpái | 编排 | располагать (статьи в газете), верстать | 179. |
| biānxiě | 编写 | сочинять, писать | 180. |
| biānzào | 编造 | составлять; выдумывать, фабриковать | 181. |
| biāncè | 鞭策 | подстёгивать, побуждать, понуждать, подгонять; стимулировать; импульс; хлыст | 182. |
| biānpào | 鞭炮 | хлопушка, петарда | 183. |
| biǎnzhí | 贬值 | обесцениваться, девальвироваться | 184. |
| biàngé | 变革 | изменять, преобразовывать, реформировать; преобразование, реформа | 185. |
| biànhuàn-mòcè | 变幻莫测 | неожиданные перемены; изменчивый; обманчивый, непредсказуемый | 186. |
| biànqiān | 变迁 | процесс изменений; история образования (развития); сдвиг, изменение | 187. |
| biànyì | 变异 | мутировать, видоизменяться; изменение, вариация | 188. |
| biànzhì | 变质 | перерождаться; дегенерировать; деградировать, вырождаться; перерождение; дегенерация; порча; ухудшение; деградированный; метаморфизм | 189. |
| biàndào | 便道 | пешеходная тропа; кратчайшая тропинка | 190. |
| biànfàn | 便饭 | обычная пища, простое блюдо | 191. |
| biànjié | 便捷 | быстрый, удобный, сподручный | 192. |
| biànlìdiàn | 便利店 | удобный магазин (небольшой магазин, реализующий товары повседневного спроса и обычно работающий круглосуточно) | 193. |
| biànbù | 遍布 | распространиться повсюду | 194. |
| biànbié | 辨别 | различать, проводить различие | 195. |
| biànrèn | 辨认 | распознавать, узнавать (по внешним признакам) ; опознавать (напр. труп); опознание | 196. |
| biàn | 辩 | объяснять, спорить | 197. |
| biànhù | 辩护 | оправдывать; заступаться за (кого-либо); защищать (на суде) | 198. |
| biànjiě | 辩解 | давать разъяснения, оправдываться | 199. |
| biànzi | 辫子 | коса (причёска) | 200. |
| biāo | 标 | помечать, обозначать | 201. |
| biāobǎng | 标榜 | показывать, рекламировать; демонстрировать | 202. |
| biāoběn | 标本 | образец (напр., минерала); чучело; препарат | 203. |
| biāoqiān | 标签 | ярлык, этикетка, бирка | 204. |
| biāoshì | 标示 | указывать; знак, отметка | 205. |
| biāoyǔ | 标语 | плакат, лозунг, транспарант | 206. |
| biāozhì | 标致 | (обычно о девушке) красивая, привлекательная; Пежо (марка автомобиля) | 207. |
| biāoshēng | 飙升 | стремительно расти, взлетать (напр., о цене) | 208. |
| biǎobái | 表白 | объясняться, высказываться, выражать мысли и чувства | 209. |
| biǎojué | 表决 | голосовать; голосование | 210. |
| biǎoshù | 表述 | формулировать, объяснять что-то в деталях; формулировка | 211. |
| biǎoshuài | 表率 | модель, пример | 212. |
| biǎotài | 表态 | выразить свою точку зрения; занять какую- либо позицию; точка зрения; позиция | 213. |
| biǎozhāng | 表彰 | прославлять, отмечать, увековечивать, воспевать, хвалить | 214. |
| biē | 憋 | удержаться; сдержаться; напрячь(ся); душно, воздуху не хватает | 215. |
| biéjù-jiàngxīn | 别具匠心 | вынашивать оригинальный художественный замысел; проявлять самобытную изобретательность | 216. |
| biékàn | 别看 | несмотря на, хотя | 217. |
| biéshù | 别墅 | дача; вилла; загородный дом, коттедж | 218. |
| biéshuō | 别说 | не говоря уже о, нечего и говорить о, тем более | 219. |
| biétí le | 别提了 | и не говори, нечего даже говорить | 220. |
| biézhì | 别致 | своеобразный, оригинальный, необыкновенный | 221. |
| bièniu | 别扭 | неуютный, неудобный, неловкий, неприятный (о чувстве) | 222. |
| bīnbīn-yǒulǐ | 彬彬有礼 | воспитанный, вежливый, с изысканными манерами | 223. |
| bīn hǎi | 滨海 | примыкающий к морю, приморский | 224. |
| bīnfēn | 缤纷 | многочисленный и разнообразный, беспорядочный, спутанный, пестрый | 225. |
| bīnggùnr | 冰棍儿 | эскимо, мороженое (обычно замороженный лед на палочке) | 226. |
| bīngshān | 冰山 | айсберг, ледяная гора | 227. |
| bǐng | 丙 | третий циклический знак (из десяти); в перечислении третий | 228. |
| bǐngchéng | 秉承 | получить приказ, принять команду | 229. |
| bìngfēi | 并非 | вовсе не…, отнюдь не…, совсем не… | 230. |
| bìnggòu | 并购 | (о компаниях) слияние, поглощение, объединение; поглощать | 231. |
| bìngliè | 并列 | поставить в один ряд; стоять в одном ряду | 232. |
| bìngxíng | 并行 | проходить параллельно, идти рядом (бок о бок), осуществлять (что-то) одновременно | 233. |
| bìngchuáng | 病床 | больничная койка, постель больного | 234. |
| bìngzhèng | 病症 | болезнь, заболевание; симптом | 235. |
| bō | 拨 | передвигать, переставлять; поворачивать; повёртывать; выделять; ассигновать; (сч. сл. для групп людей) | 236. |
| bōkuǎn | 拨款 | ассигнования; ассигновать | 237. |
| bōtōng | 拨通 | соединиться, дозвониться (по телефону) | 238. |
| bōjí | 波及 | затрагивать, распространяться на | 239. |
| bōlán | 波澜 | вал, волна, волнения; подъём и спад общественного движения, прилив чувств; вдохновение | 240. |
| bōtāo | 波涛 | высокая волна; (водяной) вал | 241. |
| bōzhé | 波折 | взлеты и падения, неудачи, перипетии | 242. |
| bōduó | 剥夺 | лишать, отбирать, отнимать | 243. |
| bōxuē | 剥削 | эксплуатировать; эксплуатация; (уст.) присваивать чужую собственность | 244. |
| bóbo | 伯伯 | дядя (старший брат отца), пожилой мужчина, старик | 245. |
| bófù | 伯父 | старший брат отца, старший дядя | 246. |
| bómǔ | 伯母 | тётка (жена старшего брата отца) | 247. |
| bóhuí | 驳回 | отклонить; отказать | 248. |
| bózi | 脖子 | шея | 249. |
| bódòu | 搏斗 | вступить в драку, схватиться в борьбе; схватка, борьба | 250. |
| búdìng | 不定 | неопределённый, неясно, неточно; | 251. |
| bújiànde | 不见得 | не обязательно, не факт, маловероятно; навряд ли | 252. |
| bú lì yú | 不利于 | не приносить пользы, не способствовать, наносить вред | 253. |
| búshèn | 不慎 | случайно, нечаянно, ненамеренно | 254. |
| búshì | 不适 | нездоровый, испытывающий недомогание | 255. |
| búsuàn | 不算 | не в счет, не считаться | 256. |
| búxiànghuà | 不像话 | ни на что не похожий; чепуха, вздор, чушь, околесица | 257. |
| búxiè | 不屑 | пренебрегать, считать не стоящим внимания | 258. |
| búxiè | 不懈 | неутомимо, неустанно | 259. |
| búyàyú | 不亚于 | не уступать, не хуже чем … | 260. |
| búyìlèhū | 不亦乐乎 | Разве это не приятно?, Разве это не радость? | 261. |
| búyìérfēi | 不翼而飞 | без крыльев, а улетело; (обр.) бесследно исчезнуть, как в воду кануть | 262. |
| búyòngshuō | 不用说 | само собой разумеется, нечего и говорить | 263. |
| búzhèngzhīfēng | 不正之风 | порочная тенденция; вредные веяния | 264. |
| bǔjǐ | 补给 | снабжать продовольствием и фуражом | 265. |
| bǔjiù | 补救 | спасать положение, исправлять, возместить ущерб | 266. |
| bǔzhuō | 捕捉 | ловить, хватать; ухватывать, схватывать, выхватывать | 267. |
| bǔyù | 哺育 | вскормить, вырастить, выпестовать | 268. |
| bùchǐ-xiàwèn | 不耻下问 | не следует стесняться обращаться за разъяснением (за помощью) к человеку менее тебя образованному (ниже тебя по положению); не гнушаться советоваться с подчинёнными | 269. |
| bùcíérbié | 不辞而别 | уйти, не попрощавшись | 270. |
| bùdéérzhī | 不得而知 | неизвестно, невозможно узнать | 271. |
| bùdéyǐ | 不得已 | поневоле; только и остаётся, что; вынужденный | 272. |
| bùfáng | 不妨 | следовало бы, вполне (воз)можно, ничто не мешает, не мешало бы, не лишне (было бы) | 273. |
| bùfú | 不服 | не принимать что-то, не подчиняться, не признавать, не мириться с; не привыкнуть | 274. |
| bù fúqì | 不服气 | не быть согласным, не мириться с (чем-либо) | 275. |
| bùjiǎ-sīsuǒ | 不假思索 | без колебаний, не раздумывая | 276. |
| bùjiě | 不解 | нерешённый, неразгаданный | 277. |
| bùjīngyì | 不经意 | неосторожно, случайно | 278. |
| bùjǐngqì | 不景气 | (об экономике) застойный; стагнация, депрессия, спад | 279. |
| bùkān | 不堪 | невозможно; не быть в состоянии; крайне; невыносимо | 280. |
| bùkě-bìmiǎn | 不可避免 | неизбежно | 281. |
| bùkě-sīyì | 不可思议 | невозможно вообразить (представить себе); невообразимый, немыслимый; непостижимый | 282. |
| bùkěn | 不肯 | отказываться, не хотеть | 283. |
| bù lǐ | 不理 | не признавать, не обращать внимания, игнорировать | 284. |
| bùliǎo-liǎozhī | 不了了之 | бросить дело, не доводя его до конца | 285. |
| bù nán | 不难 | не трудный | 286. |
| bùpíng | 不平 | недовольство; несправедливый, недовольный | 287. |
| bùqǐyǎn | 不起眼 | ненавязчивый, незаметный, незначительный | 288. |
| bùróng | 不容 | не терпеть, не позволять, не допускать | 289. |
| bùrú shuō | 不如说 | лучше сказать | 290. |
| bùtóng-xúncháng | 不同寻常 | необычный, незаурядный | 291. |
| bùwéirénzhī | 不为人知 | неизвестный | 292. |
| bùxī | 不惜 | не пожалеть; не скупиться; не останавливаться перед; не брезговать; несмотря на…; вопреки | 293. |
| bùxiāng-shàngxià | 不相上下 | одинаковый, равноценный, одного уровня | 294. |
| bùyí | 不宜 | не подходить, не годиться, не следует | 295. |
| bùyǐ | 不已 | без конца, нон-стоп | 296. |
| bùyǐwéirán | 不以为然 | не считать правильным, возражать против | 297. |
| bùyóude | 不由得 | невольно; поневоле | 298. |
| bùyóuzìzhǔ | 不由自主 | невольно, не по своей воле | 299. |
| bù yǔ | 不予 | отказать, отклонить | 300. |
| bùyuē’értóng | 不约而同 | действовать одинаково или принимать одну точку зрения, не сговариваясь | 301. |
| bùzhī | 不知 | не знать | 302. |
| bùzhī-bùjué | 不知不觉 | неосознанно, незаметно для себя | 303. |
| bù zhǔn | 不准 | не разрешать, запрещать | 304. |
| bùjú | 布局 | размещение, расстановка, конфигурация; (лит.) структура (композиция) произведения; концепция | 305. |
| bùfá | 步伐 | шаги; поступь, марш | 306. |
| bùrù | 步入 | входить, вступать в | 307. |
| bùzhòu | 步骤 | этапы, шаги, порядок, последовательность | 308. |
| bùjiàn | 部件 | часть, комплектующие, аксессуар | 309. |
| bùshǔ | 部署 | план, замысел, расчёт, приготовления; располагать, размещать, дислоцировать, расположение | 310. |
| cāimí | 猜谜 | отгадывать загадку | 311. |
| cāixiǎng | 猜想 | строить догадки, предполагать | 312. |
| cáihuá | 才华 | талант, одаренность | 313. |
| cáijīng | 财经 | финансы и экономика | 314. |
| cáilì | 财力 | денежные средства, финансовые возможности | 315. |
| cáiwù | 财务 | финансовое дело; финансы; финансировать, финансовый | 316. |
| cáiwù | 财物 | собственность, имущество | 317. |
| cáizhèng | 财政 | финансы; финансовый | 318. |
| cái | 裁 | резать (бумагу, ткань) на части, кроить; уменьшать, сокращать; определять, решать; выбирать и планировать | 319. |
| cáidìng | 裁定 | судебное определение (решение); решить (дело), вынести решение | 320. |
| cáijué | 裁决 | решить; решение, усмотрение | 321. |
| cǎi | 采 | срывать (цветы, фрукты); выбирать, отбирать, собирать; извлекать, добывать; внешний вид; поза; настроение | 322. |
| cǎijí | 采集 | собирать; коллекционировать | 323. |
| cǎikuàng | 采矿 | добыча полезных ископаемых; добывать полезные ископаемые | 324. |
| cǎidiàn | 彩电 | цветной телевизор | 325. |
| cǎihóng | 彩虹 | радуга | 326. |
| cǎixiá | 彩霞 | (играющая красками) заря, розовые облака (на заре и закате) | 327. |
| càishìchǎng | 菜市场 | овощной рынок | 328. |
| cānjiàn | 参见 | смотри, сравни, см., ср. (в ссылках) | 329. |
| cānjūn | 参军 | поступать на военную службу | 330. |
| cānmóu | 参谋 | давать советы; советовать; советчик; офицер штаба | 331. |
| cānzhào | 参照 | следовать (чему-либо); придерживаться (чего-либо), ориентир | 332. |
| cānzhuō | 餐桌 | обеденный стол | 333. |
| cán | 残 | искалеченный; дефектный; неполный; остаточный | 334. |
| cánliú | 残留 | остаточный, реликтовый; остатки; уцелеть; продолжать существовать | 335. |
| cánquē | 残缺 | неполный, с недостающими частями | 336. |
| cánrěn | 残忍 | безжалостный, жестокий, лютый; жестокость, бесчеловечность | 337. |
| cánkuì | 惭愧 | стыдно; стыдиться; хорошо еще, что… | 338. |
| cǎnbái | 惨白 | бледный, мертвенно бледный | 339. |
| cǎntòng | 惨痛 | горький, болезненный | 340. |
| cǎnzhòng | 惨重 | тяжелый, серьезный, катастрофический | 341. |
| cànlàn | 灿烂 | блестящий, сверкающий | 342. |
| cāngying | 苍蝇 | муха | 343. |
| cāngsāng | 沧桑 | большие перемены, превратности судьбы | 344. |
| cāng | 舱 | отсек, трюм, каюта, пассажирское (грузовое) помещение (в самолёте, на пароходе) | 345. |
| cángnì | 藏匿 | прятать, укрывать, таить в себе | 346. |
| cángpǐn | 藏品 | коллекционный экземпляр | 347. |
| cángshēn | 藏身 | скрываться, прятаться, находить убежище | 348. |
| cāokòng | 操控 | управлять, контролировать | 349. |
| cāoláo | 操劳 | трудиться, работать; хлопотать | 350. |
| cāoxīn | 操心 | беспокоиться, заботиться, тревожиться, неустанно думать о (чем-либо) | 351. |
| cáo | 槽 | кормушка, корыто, бак, желоб, канава | 352. |
| cǎoàn | 草案 | проект (документа); чертёж; эскиз | 353. |
| cǎopíng | 草坪 | луг, лужайка, газон | 354. |
| cèmiàn | 侧面 | бок; (боковая) сторона; боковой; профиль; побочный | 355. |
| cèzhòng | 侧重 | уделять особое внимание, делать упор на | 356. |
| cèsuàn | 测算 | рассчитывать, подсчитывать, измерять | 357. |
| cèyàn | 测验 | проверять, контролировать; испытывать; проверка; контрольная работа | 358. |
| céngchū-bùqióng | 层出不穷 | появляться непрерывно; возникать одно за другим | 359. |
| cèng | 蹭 | тереть, натирать; откладывать, канителиться; медленно идти, ковылять; (обр.) оторвать, получить задарма | 360. |
| chācuò | 差错 | ошибка, промах; происшествие, нежданная беда | 361. |
| chāé | 差额 | (экон.) баланс, сальдо, разница | 362. |
| chāshǒu | 插手 | принимать участие; вмешиваться | 363. |
| chātú | 插图 | рисунок, иллюстрация (напр., в книге) | 364. |
| chāzuǐ | 插嘴 | перебивать, вмешиваться в разговор | 365. |
| chádào | 茶道 | искусство чаепития, чайная церемония | 366. |
| cháguǎnr | 茶馆儿 | чайный дом, чайная | 367. |
| cháchǔ | 查处 | расследовать и привлечь к ответственности | 368. |
| chámíng | 查明 | проводить расследование, исследовать | 369. |
| cházhǎo | 查找 | искать, разыскивать | 370. |
| chájué | 察觉 | замечать, обнаруживать | 371. |
| chákàn | 察看 | наблюдать, тщательно рассматривать, проверять (для выявления нарушений и т.п.) | 372. |
| chàyì | 诧异 | удивляться, изумляться; изумление | 373. |
| chān | 掺 | мешать, смешивать | 374. |
| chān | 搀 | поддержать (рукой); добавлять, подмешивать; разбавлять | 375. |
| chán | 馋 | жадный, прожорливый, ненасытный; жадничать, обжираться | 376. |
| chánzhàng | 禅杖 | посох, колотушка (у буд. монахов) | 377. |
| chán | 缠 | обматывать, опутывать, обвивать; надоедать; иметь дело с | 378. |
| chǎn | 产 | производить, давать; продукт, продукция | 379. |
| chǎndì | 产地 | место происхождения, место производства | 380. |
| chǎnwù | 产物 | продукт, результат | 381. |
| chǎnzhí | 产值 | стоимость продукции | 382. |
| chǎn | 铲 | лопата; копать, работать лопатой | 383. |
| chǎnzi | 铲子 | лопата | 384. |
| chǎnshù | 阐述 | разъяснять, излагать; описывать, обрисовывать | 385. |
| chàndǒu | 颤抖 | дрожать, трястись, трепетать | 386. |
| chāngkuáng | 猖狂 | дикий, безудержный, бешеный | 387. |
| chángdá | 长达 | (о длине или времени) достигать | 388. |
| chángqī yǐlái | 长期以来 | издавна, с древних времён, на протяжении длительного времени | 389. |
| chángxiào | 长效 | продлевать действие (напр. лекарства), содействовать эффекту | 390. |
| chángzhēng | 长征 | Великий поход | 391. |
| chángzú | 长足 | на длинных ногах, быстрыми шагами; быстро, стремительно | 392. |
| chánglǐ | 常理 | здравый смысл; общепринятые нормы | 393. |
| chángrén | 常人 | обычный человек | 394. |
| chángtài | 常态 | нормальное состояние | 395. |
| chángwēn | 常温 | комнатная температура, нормальная (постоянная) температура | 396. |
| chánghuán | 偿还 | выплачивать, погашать | 397. |
| Cháng’é | 嫦娥 | Чанъэ (имя феи Луны в китайской мифологии; зонд, разработанный КНР для исследования Луны) | 398. |
| chǎngjiā | 厂家 | завод, фабрика, производство | 399. |
| chǎngkāi | 敞开 | широко распахнуть; открытый; нараспашку | 400. |
| chàngtán | 畅谈 | непринуждённая беседа | 401. |
| chàngxiāo | 畅销 | хорошо продаваться, пользоваться большим спросом; ходкий | 402. |
| chàngyì | 倡议 | проявлять инициативу, ставить в повестку дня; предлагать; предложение; инициатива | 403. |
| chāoxí | 抄袭 | совершать плагиат, копировать | 404. |
| chāopiào | 钞票 | бумажные деньги, банкноты; ассигнации, кредитные билеты | 405. |
| chāobiāo | 超标 | превышать норму, быть сверх лимита | 406. |
| chāochē | 超车 | (о транспортном средстве) обгонять, перегонять | 407. |
| chāoqián | 超前 | опережать время, превосходить своих предшественников | 408. |
| chāosù | 超速 | превышать скорость, нарушать скоростной режим | 409. |
| cháodài | 朝代 | династия | 410. |
| cháozhe | 朝着 | быть обращенным к, продвигаться (в сторону) | 411. |
| cháonòng | 嘲弄 | высмеивать; потешаться над кем-либо/чем- либо | 412. |
| cháoxiào | 嘲笑 | высмеивать, насмехаться, издеваться, насмешки, глумления | 413. |
| chǎozuǐ | 吵嘴 | ссориться | 414. |
| chēdào | 车道 | полоса движения, проезд | 415. |
| chēhuò | 车祸 | автомобильная авария | 416. |
| chējiān | 车间 | мастерская, цех | 417. |
| chēlún | 车轮 | колесо (машины, повозки); колесный | 418. |
| chēsù | 车速 | скорость транспортного средства | 419. |
| chēwèi | 车位 | парковочное место, место разгрузки, гаражное место, стоянка такси | 420. |
| chēxiāng | 车厢 | вагон; купе | 421. |
| chēxíng | 车型 | модель автомобиля | 422. |
| chēzhóu | 车轴 | ось | 423. |
| chě | 扯 | тянуть; рвать; повышать (голос); болтать, сплетничать | 424. |
| chèyè | 彻夜 | всю ночь напролет | 425. |
| chè | 撤 | убирать, снимать (с должности), эвакуировать | 426. |
| chèhuàn | 撤换 | сменять; заменять, замещать; замена, смена (должностных лиц) | 427. |
| chéndiàndiàn | 沉甸甸 | тяжёлый, увесистый; тяжело (на душе) | 428. |
| chéndiàn | 沉淀 | осаждаться; осадочный; осадок; осаждение | 429. |
| chénjìn | 沉浸 | погружаться, предаваться | 430. |
| chénmèn | 沉闷 | тосковать, скучать; душный, затхлый, тяжёлый, душный (напр., об атмосфере); хмурый | 431. |
| chénmí | 沉迷 | предаваться, погрязать в, быть зависимым от, быть одержимым | 432. |
| chénsī | 沉思 | глубокое раздумье, глубокие мысли, размышление; задумчивость | 433. |
| chénwěn | 沉稳 | устойчивый, уравновешенный, серьезный | 434. |
| chénzhuó | 沉着 | хладнокровный, спокойный, сдержанный; невозмутимость | 435. |
| chénjiù | 陈旧 | устаревший; устареть; старый, ветхий | 436. |
| chénliè | 陈列 | расставлять, выставлять, экспонировать; экспозиция, выкладка | 437. |
| chénshù | 陈述 | излагать; высказывать | 438. |
| chèntuō | 衬托 | оттенять; подчёркивать; выделать ч-л на фоне ч-л | 439. |
| chèn | 趁 | воспользоваться случаем… ; не пропустить возможность… ; использовать момент пока…; использовать… | 440. |
| chènjī | 趁机 | пользоваться случаем, ловить удобный момент | 441. |
| chènzǎo | 趁早 | как можно раньше, пока не поздно | 442. |
| chènzhe | 趁着 | воспользоваться (моментом для …) | 443. |
| chēnghu | 称呼 | называть, звать; именовать; название, наименование, обращение | 444. |
| chēngzuò | 称作 | называться, быть известным как | 445. |
| chéngcái | 成才 | стать талантом | 446. |
| chéngjiā | 成家 | (о мужчине) жениться, создавать семью | 447. |
| chéngnián | 成年 | расти, взрослеть, достигать зрелости | 448. |
| chéngnián | 成年 | круглый год | 449. |
| chéngqiān- shàngwàn | 成千上万 | тысячи, огромное количество | 450. |
| chéngqún-jiéduì | 成群结队 | собираться толпами и группироваться в отряды | 451. |
| chéngtiān | 成天 | целый день, целыми днями | 452. |
| chéngwèntí | 成问题 | вызывать вопросы; быть под вопросом; иметь сложности; есть проблемы | 453. |
| chéngxíng | 成型 | формовать, подвергаться формовке | 454. |
| chéngxiàn | 呈现 | являть, выявлять, обнаруживать, проявлять, являть взору; появляться; иметь (принимать) вид… (какой-либо, чего-либо), казаться (каким-либо, чем-либо) | 455. |
| chéngkěn | 诚恳 | искренний, чистосердечный, правдивый; искренне, от всего сердца | 456. |
| chéngxīn-chéngyì | 诚心诚意 | искренне, от всей души, от всего сердца | 457. |
| chéngyì | 诚意 | искренность, искреннее намерение | 458. |
| chéngzhì | 诚挚 | сердечный, искренний; сердечность, искренность | 459. |
| chéngbāo | 承包 | взять подряд (подрядиться) на (работу); подряд; подрядный | 460. |
| chéngzài | 承载 | выдержать вес | 461. |
| chéngqiáng | 城墙 | городская стена, городской вал | 462. |
| chéngrénzhīwēi | 乘人之危 | воспользоваться затруднительным положением другого (чтобы нанести ему удар) | 463. |
| chéng | 盛 | накладывать (напр., пищу); вмещать (в себя), наполнять | 464. |
| chéngchǔ | 惩处 | наказывать, налагать взыскание | 465. |
| chéngfá | 惩罚 | наказывать, штрафовать; налагать взыскание (штраф) | 466. |
| chéngqīng | 澄清 | чистый; прозрачный; прояснить; внести ясность; очистить (от чего-либо) | 467. |
| chéngzhī | 橙汁 | апельсиновый сок | 468. |
| chěngnéng | 逞能 | показать свои способности или умения | 469. |
| chěngqiáng | 逞强 | бравировать, показывать своё превосходство | 470. |
| chèng | 秤 | весы; отвешивать; взвешивать | 471. |
| chībushàng | 吃不上 | нет возможности прокормиться (напр. из-за общей бедности); не быть в состоянии есть (пища невкусная, не идёт в рот); не наесться досыта | 472. |
| chī-hē-wán-lè | 吃喝玩乐 | есть, пить и веселиться; (обр.) проводить время в кутежах и развлечениях | 473. |
| chīkǔ | 吃苦 | хлебнуть горя, страдать, мучиться; тяжело трудиться, переносить трудности | 474. |
| chīkuī | 吃亏 | понести ущерб, оказаться в убытке; опростоволоситься; пострадать | 475. |
| chīdāi | 痴呆 | глупый, дурной; слабоумие | 476. |
| chīmí | 痴迷 | одержимый, помешанный (на), увлеченный | 477. |
| chīxīn | 痴心 | слепая любовь или страсть | 478. |
| chítáng | 池塘 | пруд, водоём, озеро; замкнутый водоем | 479. |
| chímíng | 驰名 | быть широко известным; пользоваться славой; знаменитый, хорошо известный | 480. |
| chíchí | 迟迟 | медлительно, запоздало, с задержкой (обычно с негативным оттенком) | 481. |
| chíyí | 迟疑 | быть в нерешительности, колебаться; нерешительный, неуверенный | 482. |
| chízǎo | 迟早 | рано или поздно; когда-нибудь, со временем | 483. |
| chí | 持 | держать (в руке); придерживаться (напр., какого-то поведения) | 484. |
| chíjiǔ | 持久 | выдерживать; длительный; затяжной; долговечный | 485. |
| chízhī-yǐhéng | 持之以恒 | неуклонно, последовательно | 486. |
| chǐdù | 尺度 | критерий, стандарт | 487. |
| chǐrǔ | 耻辱 | стыд, позор, унижение | 488. |
| chǐxiào | 耻笑 | высмеять, осмеять, пристыдить | 489. |
| chìzì | 赤字 | (фин.) дефицит | 490. |
| chìbǎng | 翅膀 | крыло; крылья, фланг | 491. |
| chōngcì | 冲刺 | ускоряться, делать финишный рывок | 492. |
| chōnglàng | 冲浪 | заниматься серфингом; серфинг | 493. |
| chōngxǐ | 冲洗 | мыть, полоскать, проявлять (фотографии) | 494. |
| chōngzhuàng | 冲撞 | ударяться о, налетать на; грубить, провоцировать | 495. |
| chōng | 充 | наполнять, заполнять; изображать из себя, притворяться | 496. |
| chōngdāng | 充当 | служить кем-либо/чем-либо; работать кем- либо; выступать в роли кого-либо/чего-либо | 497. |
| chōngpèi | 充沛 | быть преисполненным; преисполненный; полный; обильный; мощный | 498. |
| chōngshí | 充实 | насыщенный; богатый; пополнить, дополнить | 499. |
| chóngbō | 重播 | осуществлять повторную трансляцию, транслировать предварительно записанную программу | 500. |
| chóngdié | 重叠 | нагромождать одно на другое; многократно повторяться; дублировать друг друга; дублирование; параллелизм | 501. |
| chóngfǎn | 重返 | возвратиться к …, вернуться к … | 502. |
| chónghé | 重合 | (матем.) совпадать, накладываться | 503. |
| chóngshēn | 重申 | подтверждать, заявить вновь | 504. |
| chóngxiàn | 重现 | снова появляться | 505. |
| chónggāo | 崇高 | высокий; возвышенный; благородный | 506. |
| chóngshàng | 崇尚 | поддерживать, выступать за | 507. |
| chǒng | 宠 | баловать, питать благосклонность | 508. |
| chǒngài | 宠爱 | любить, баловать | 509. |
| chōuqiān | 抽签 | тянуть (жребий) | 510. |
| chōuti | 抽屉 | выдвижной ящик | 511. |
| chōuxiàng | 抽象 | отвлечённый, абстрактный | 512. |
| chóu | 仇 | враг; ненависть, вражда | 513. |
| chóuhèn | 仇恨 | ненависть, злоба; ненавидеть | 514. |
| chóurén | 仇人 | личный враг | 515. |
| chóu | 稠 | густой, крутой, плотный, консистентный, частый; многочисленный | 516. |
| chóumì | 稠密 | густой, плотный | 517. |
| chóuméi-kǔliǎn | 愁眉苦脸 | со страдальческой миной на лице | 518. |
| chóu | 筹 | фишка, бирка, стратегия, метод; планировать, подготавливать | 519. |
| chóubàn | 筹办 | подготавливать, организовывать | 520. |
| chóubèi | 筹备 | подготавливать; готовить; подготовительный | 521. |
| chóucuò | 筹措 | изыскать (денежные средства) | 522. |
| chóuhuà | 筹划 | планировать, подготавливать | 523. |
| chóují | 筹集 | собирать (деньги) | 524. |
| chóumǎ | 筹码 | фишка (напр., в игре), марка, счётная бирка | 525. |
| chǒuè | 丑恶 | отвратительный, безобразный, уродливый | 526. |
| chǒulòu | 丑陋 | безобразный, уродливый | 527. |
| chǒuwén | 丑闻 | скандал, скандальный слух | 528. |
| chǒu | 瞅 | (разг.) смотреть на | 529. |
| chūbǎnshè | 出版社 | издательство | 530. |
| chūchǎng | 出厂 | выходить с завода; выпускать с завода (продукцию) | 531. |
| chūchǒu | 出丑 | становиться посмешищем, срамиться | 532. |
| chūdào | 出道 | начать карьеру, выйти в свет, дебютировать; начать зарабатывать или жить самостоятельно | 533. |
| chūfādiǎn | 出发点 | отправная точка, исходная точка | 534. |
| chūfēngtou | 出风头 | показывать себя, выпендриваться | 535. |
| chūjìng | 出境 | выезжать из страны (или за пределы территории) | 536. |
| chūjú | 出局 | выходить (из игры и т.д.), вылетать | 537. |
| chūjù | 出具 | выдавать (документ, сертификат и т.д.), предоставлять | 538. |
| chūkǒu-chéngzhāng | 出口成章 | язык хорошо подвешен; говорит, как пишет | 539. |
| chūmài | 出卖 | продать; сбыть; предать; предательство | 540. |
| chū máobìng | 出毛病 | проявлять изъян, выходить из строя, ломаться | 541. |
| chū nántí | 出难题 | поднять сложный вопрос | 542. |
| chūrényìliào | 出人意料 | неожиданный, сверх ожиданий | 543. |
| chūrèn | 出任 | принимать пост | 544. |
| chūshān | 出山 | покидать горы (об отшельнике); выходить из безвестности и принимать государственный пост, занимать руководящую должность | 545. |
| chūshēn | 出身 | происходить; быть выходцем из; (социальное) происхождение | 546. |
| chūshì | 出示 | показывать; предъявлять; оповещать | 547. |
| chūshǒu | 出手 | продавать, сбывать с рук; тратить деньги; ударять, драться | 548. |
| chūtóu | 出头 | выходить из затруднительного положения; выделяться среди других; (о кончике чего- либо) высовываться; (после целого числа) быть немного больше, с лишним | 549. |
| chūtǔ | 出土 | (археология) быть раскопанным; (о растениях) подниматься над землей | 550. |
| chūxi | 出息 | толк; будущность; перспективный | 551. |
| chūxiě | 出血 | кровоточить; тратить много денег; кровотечение | 552. |
| chūyǎn | 出演 | выступать (на сцене, с трибуны), играть | 553. |
| chū yángxiàng | 出洋相 | выставлять себя дураком, ставить себя в глупое положение | 554. |
| chūyóu | 出游 | отправляться на экскурсию, выходить на прогулку | 555. |
| chūzhòng | 出众 | выдающийся, необычайный | 556. |
| chū zhǔyi | 出主意 | делать предложение, давать совет | 557. |
| chūzī | 出资 | выделять средства, финансировать | 558. |
| chūzì | 出自 | исходить от | 559. |
| chūzǒu | 出走 | покинуть, убегать | 560. |
| chūcì | 初次 | в первый раз, впервые; первичный, первый | 561. |
| chūzhōng | 初衷 | первоначальное намерение | 562. |
| chúcǐzhīwài | 除此之外 | кроме этого, в дополнение к этому | 563. |
| chúqù | 除去 | устранять, удалять; за исключением | 564. |
| chúwài | 除外 | кроме; исключая; не считая | 565. |
| chǔfāng | 处方 | выписать лекарство; рецепт | 566. |
| chǔjìng | 处境 | положение, обстановка, ситуация | 567. |
| chǔzhì | 处置 | наказывать; карать; налагать взыскание; распоряжаться (об имуществе) | 568. |
| chǔbèi | 储备 | запас, резерв; фонд; запасать, заготавливать; резервировать; резервный | 569. |
| chǔxù | 储蓄 | сбережения, сберегать, откладывать, сберегательный | 570. |
| chùdòng | 触动 | трогать, задевать, затрагивать | 571. |
| chùfàn | 触犯 | задеть; затронуть; нарушить; преступить | 572. |
| chùjué | 触觉 | чувство осязания; осязание | 573. |
| chùmō | 触摸 | дотрагиваться, касаться | 574. |
| chùmù-jīngxīn | 触目惊心 | пугающий, шокирующий | 575. |
| chuāi | 揣 | прятать, засовывать (напр. в карман) | 576. |
| chuǎicè | 揣测 | предполагать, догадываться | 577. |
| chuǎimó | 揣摩 | обдумывать, размышлять над | 578. |
| chuài | 踹 | пинать, топтать, наступать | 579. |
| chuānliúbùxī | 川流不息 | безостановочно, непрерывным потоком, беспрерывно | 580. |
| chuānguò | 穿过 | проходить через, пронизывать | 581. |
| chuānxiǎoxié | 穿小鞋 | придираться; чинить препятствия; ставить в неловкое положение | 582. |
| chuānyuè | 穿越 | пройти; пересечь; перейти; (техн.) переход, пересечение | 583. |
| chuānzhuó | 穿着 | одежда, наряд | 584. |
| chuánchéng | 传承 | передавать и наследовать | 585. |
| chuánqí | 传奇 | легенда | 586. |
| chuánrǎn | 传染 | распространять заразу (инфекцию), заражать; заразный, инфекционный; инфекция | 587. |
| chuánrǎnbìng | 传染病 | инфекционное заболевание, заразная болезнь | 588. |
| chuánrén | 传人 | учить, передавать знания; ученик, преемник | 589. |
| chuánshòu | 传授 | преподавать, передавать, распространять (знания) | 590. |
| chuánwén | 传闻 | слухи, по слухам; передавать новости, говорят, что… | 591. |
| chuánbó | 船舶 | корабль, судно, флот | 592. |
| chuánjiǎng | 船桨 | весло (у лодки) | 593. |
| chuǎn | 喘 | тяжело дышать, задыхаться | 594. |
| chuǎnxī | 喘息 | задыхаться, пыхтеть; брать передышку | 595. |
| chuànmén | 串门 | наведываться в гости, заходить в гости, навещать | 596. |
| chuāngshāng | 创伤 | рана, травма | 597. |
| chuángwèi | 床位 | кровать, койка, место (в поезде, больнице и т.д.) | 598. |
| chuàng | 创 | начинать, создавать, основывать | 599. |
| chuàngshǐrén | 创始人 | создатель, учредитель, основатель | 600. |
| chuī le | 吹了 | разошлись, расстался (прош. время) | 601. |
| chuīniú | 吹牛 | бахвалиться, хвастаться; похвальба (букв. “надувать корову”) | 602. |
| chuīpěng | 吹捧 | восхвалять; превозносить | 603. |
| chuí | 垂 | свешивать(ся), опускать(ся); стекать; оставлять свое имя (в истории) | 604. |
| chuítóu-sàngqì | 垂头丧气 | повесить голову и пасть духом | 605. |
| chuí | 捶 | бить, колотить, ударять кулаком | 606. |
| chuízi | 锤子 | молоток | 607. |
| chúncuì | 纯粹 | чистый; без примеси; исключительно | 608. |
| chúnjié | 纯洁 | чистый; белоснежный; целомудренный; беспорочность; бескорыстный, чистота | 609. |
| chúnpǔ | 纯朴 | простой и искренний, бесхитростный | 610. |
| chúnhòu | 醇厚 | добрый, любезный; сердечность, доброта, любезность, внимание; чистый и насыщенный (о вкус); выдержанный, густой (о вине); плотный, крепкий (о чае) | 611. |
| chǔn | 蠢 | глупый, тупой, бестолковый | 612. |
| chuō | 戳 | уколоть, ткнуть, пронзить; (разг.) растянуть связки, повредить | 613. |
| chuòhào | 绰号 | прозвище, кличка | 614. |
| cí | 瓷 | фарфор, фарфоровые изделия | 615. |
| cíqì | 瓷器 | фарфор, изделия из фарфора | 616. |
| cí | 辞 | слова; удаляться, откланиваться; уходить в отставку | 617. |
| cíchéng | 辞呈 | отставка | 618. |
| cíqù | 辞去 | увольняться, уходить в отставку | 619. |
| cítuì | 辞退 | увольнять, освобождать от должности | 620. |
| císhàn | 慈善 | благотворительный; благотворительность, добросердечие | 621. |
| cíxiáng | 慈祥 | добросердечный, отзывчивый, милостивый; ласковый, добрый | 622. |
| cídài | 磁带 | магнитная лента, магнитофонная плёнка; (магнитофонная) кассета | 623. |
| cíkǎ | 磁卡 | магнитная карта | 624. |
| cípán | 磁盘 | (компьютерный) диск | 625. |
| cǐqǐ-bǐfú | 此起彼伏 | поднимаясь здесь, опускаясь там; прежде чем один исчезнет, возникает другой; следуя непрерывно один за другим; волна за волной | 626. |
| cìrì | 次日 | следующий день | 627. |
| cìhòu | 伺候 | ухаживать, заботиться, помогать, ждать | 628. |
| cìěr | 刺耳 | пронзительный, резкий (о голосе) | 629. |
| cìgǔ | 刺骨 | пронизывающий до мозга костей, колющий | 630. |
| cìxiù | 刺绣 | вышивать; вышивание | 631. |
| cì | 赐 | жаловать, удостаивать, даровать; (вежл.) милость, дар | 632. |
| cìjiào | 赐教 | снизойдите дать совет (указание), (будьте любезны) не откажите в совете (в разъяснении, в указаниях) | 633. |
| cōngcōng | 匆匆 | быстрый, поспешный; быстро, поспешно, в спешке | 634. |
| cōngmáng | 匆忙 | торопливо; второпях; наскоро, наспех; спешить, торопиться | 635. |
| cōng | 葱 | зеленый лук, лук-шалот; бледно-зеленый | 636. |
| cóng jīn yǐhòu | 从今以后 | отныне, с сего дня | 637. |
| cónglái bù | 从来不 | никогда не | 638. |
| cóngróng | 从容 | спокойно; непринуждённо; не спеша; иметься в достатке; достаточно | 639. |
| cóngróng-búpò | 从容不迫 | спокойный, неторопливый | 640. |
| cóngtóu | 从头 | с самого начала, в начале | 641. |
| cóngwèi | 从未 | так и не; никогда не | 642. |
| cóngyè | 从业 | заниматься (данным) делом, работать (в данной профессии) | 643. |
| cóngzǎo-dàowǎn | 从早到晚 | с утра до вечера | 644. |
| cónglín | 丛林 | лес, чаща, джунгли | 645. |
| còu | 凑 | сталкиваться с, встречаться с; подходить, приближаться; собирать(ся) вместе | 646. |
| còuhe | 凑合 | собирать(ся); обойтись; приноровиться; кое- как; с грехом пополам | 647. |
| còuqiǎo | 凑巧 | вовремя, кстати, к счастью | 648. |
| cūbào | 粗暴 | грубый, жестокий | 649. |
| cūcāo | 粗糙 | необработанный, грубый; шероховатый, шершавый; примитивный | 650. |
| cūlǔ | 粗鲁 | грубый, дерзкий; невоспитанный; неотёсанный | 651. |
| cūlüè | 粗略 | грубый (о подсчете), грубо | 652. |
| cūxīn-dàyì | 粗心大意 | небрежный, неаккуратный, беспечный | 653. |
| cùchéng | 促成 | способствовать, содействовать | 654. |
| cùyōng | 簇拥 | толпиться вокруг, обступать | 655. |
| cuàn | 窜 | сбежать; удрать; броситься (со всех ног); изменять; исправлять (напр., текст) | 656. |
| cuī | 催 | побуждать, подгонять, торопить, возбуждать, стимулировать | 657. |
| cuīcù | 催促 | торопить, подгонять, подталкивать, ускорять | 658. |
| cuīmián | 催眠 | гипнотизировать, усыплять | 659. |
| cuīhuǐ | 摧毁 | разрушать, уничтожать, громить | 660. |
| cuìruò | 脆弱 | хрупкий; хрупкость, ломкость | 661. |
| cuìlǜ | 翠绿 | изумрудно-зеленый, изумрудный | 662. |
| cúnfàng | 存放 | сдавать на хранение, хранить, держать (напр., на складе) | 663. |
| cúnxīn | 存心 | замышлять; умысел; умышленно; намеренно | 664. |
| cúnzhé | 存折 | банковская книжка, сберегательная книжка | 665. |
| cuō | 搓 | вить, крутить; тереть; потирать; растирать | 666. |
| cuōshāng | 磋商 | консультация, совещание; согласовывать (вопрос); консультироваться, совещаться, договариваться | 667. |
| cuòzhé | 挫折 | неудача, неуспех; ломать; терпеть неудачу (поражение), не иметь успеха | 668. |
| cuòshǒu-bùjí | 措手不及 | не успеть принять никаких мер, быть застигнутым врасплох | 669. |
| cuòbiézì | 错别字 | неправильная разнопись иероглифа, ошибочный вариант знака | 670. |
| cuòjué | 错觉 | иллюзия, заблуждение | 671. |
| cuòwèi | 错位 | ошибочно положить; неправильное положение, смещение (мед) | 672. |
| cuòzōng-fùzá | 错综复杂 | сложный, затруднительный, запутанный | 673. |
| dāchéng | 搭乘 | садиться на / в (автобус, поезд, самолет и т.д.) | 674. |
| dājiàn | 搭建 | строить, ставить | 675. |
| dábiāo | 达标 | достигать стандарта, соответствовать норме | 676. |
| dábiàn | 答辩 | защищать (напр. диссертацию); возражать (на обвинение); диспут; возражение; ответ (на вопрос, иск) | 677. |
| dǎchà | 打岔 | (неформально) перебивать, вмешиваться | 678. |
| dǎdǎo | 打倒 | опрокинуть, сбить, свергнуть | 679. |
| dǎdǔnr | 打盹儿 | задремать, вздремнуть | 680. |
| dǎjiāodào | 打交道 | поддерживать отношения, общаться, контактировать; иметь дело с … | 681. |
| dǎjiǎo | 打搅 | беспокоить, тревожить, мешать | 682. |
| dǎlāo | 打捞 | вытаскивать, вылавливать (из воды), драгировать | 683. |
| dǎliang | 打量 | смерить взглядом; оглядеть; считать, полагать | 684. |
| dǎliè | 打猎 | охотиться; охота | 685. |
| dǎmó | 打磨 | полировать, шлифовать | 686. |
| dǎtōng | 打通 | открывать доступ, устанавливать контакт, избавляться от препятствия, дозваниваться (по телефону) | 687. |
| dǎzhàng | 打仗 | воевать; вести войну; сражаться | 688. |
| dǎ zhāohu | 打招呼 | поздороваться (с кем-либо), приветствовать (кого-либо); предупредить (кого-либо), дать знать (кому-либо) | 689. |
| dàbāo-dàlǎn | 大包大揽 | полностью возлагать ответственность за что- то на себя | 690. |
| dàbǐ | 大笔 | большой знак, крупный иероглиф; впечатляющий стиль; большое мастерство (писателя) | 691. |
| dàchén | 大臣 | министр (в монархическом государстве) | 692. |
| dàchī-yìjīng | 大吃一惊 | удивляться, изумляться, испытывать шок | 693. |
| dàdàliēliē | 大大咧咧 | невнимательный, допускающий много упущений; лёгкий по жизни; без опасений, беспечно, беззаботно; поверхностный, несерьёзный, легкомысленный | 694. |
| dàdì | 大地 | земля, земная поверхность | 695. |
| dàduì | 大队 | группа | 696. |
| dà fúdù | 大幅度 | в больших размерах, значительно | 697. |
| dàgōng-wúsī | 大公无私 | самоотверженный, бескорыстный | 698. |
| dàjiātíng | 大家庭 | большая семья, содружество | 699. |
| dàjiē-xiǎoxiàng | 大街小巷 | большие улицы и маленькие переулки; (обр.) везде, повсюду | 700. |
| dàjīng-xiǎoguài | 大惊小怪 | делать много шума из ничего | 701. |
| dàjú | 大局 | общая ситуация, общая картина, положение в целом | 702. |
| dàkuǎn | 大款 | денежный мешок, богач (особенно с плохими манерами) | 703. |
| dà miànjī | 大面积 | большая площадь | 704. |
| dàmíng-dǐngdǐng | 大名鼎鼎 | известный, прославленный, знаменитый | 705. |
| dàmú-dàyàng | 大模大样 | важный, напыщенный, с гонором, помпезно | 706. |
| dàpéng | 大棚 | теплица | 707. |
| dàpiàn | 大片 | большой кусок, обширная площадь, широкая область | 708. |
| dàqì | 大气 | атмосфера; щедрый, широкий (о натуре) | 709. |
| dàshà | 大厦 | высотное здание | 710. |
| dàshùjù | 大数据 | большие данные | 711. |
| dàsì | 大肆 | безудержно, необузданно, широко; громогласно, крикливо | 712. |
| dàtǐ | 大体 | всё тело; общее, целое; главное, основное; в основном, в общем | 713. |
| dàtǐshàng | 大体上 | в общем и целом, в общих чертах, грубо говоря | 714. |
| dàtóng-xiǎoyì | 大同小异 | совпадение в основном и расхождение в частностях, почти полное сходство | 715. |
| dàwànr | 大腕儿 | известный деятель, авторитет, (разг.) супер- звезда | 716. |
| dàxuǎn | 大选 | всеобщие выборы | 717. |
| dàyàn | 大雁 | дикий гусь | 718. |
| dàyì | 大意 | суть; общий смысл, основное значение | 719. |
| dàyi | 大意 | невнимательный, неосмотрительный; бездумно, с плеча; пропускать по невнимательности, допускать недосмотр; не обращать внимания | 720. |
| dàyǒu-kěwéi | 大有可为 | многообещающий, перспективный | 721. |
| dàzōng | 大宗 | большая партия (товара), основной продукт (напр., производства); основная масса; | 722. |
| dǎitú | 歹徒 | разбойник, злодей, негодяй | 723. |
| dǎi | 逮 | хватать, ловить; арестовывать; схватить; поймать | 724. |
| dàihào | 代号 | условное название, кодовое название, шифр | 725. |
| dàilǐrén | 代理人 | агент, представитель | 726. |
| dàiyánrén | 代言人 | докладчик, спикер | 727. |
| dàiduì | 带队 | вести (группу людей) | 728. |
| dàilù | 带路 | показывать путь, вести, быть проводником | 729. |
| dàitóu | 带头 | брать на себя инициативу, показывать пример | 730. |
| dàitóurén | 带头人 | вожак, пионер, лидер, руководитель высокого класса | 731. |
| dài | 待 | ждать; обходиться (с кем-либо), принимать; обороняться, защищаться | 732. |
| dàigōng | 怠工 | саботировать; отлынивать от работы | 733. |
| dàimàn | 怠慢 | лениться; ленивый; небрежный, пренебречь; невнимательный | 734. |
| dàibǔ | 逮捕 | арест; арестовать | 735. |
| dān | 担 | нести (на плечах, на коромысле); нести ответственность; брать на себя (напр. обязанности); признавать (напр. вину); переносить, терпеть | 736. |
| dāndāng | 担当 | брать на себя, принимать, нести | 737. |
| dānfù | 担负 | нести, брать на себя | 738. |
| dānbiān | 单边 | односторонний | 739. |
| dānbó | 单薄 | худой, слабый, хрупкий, уязвимый | 740. |
| dānfāngmiàn | 单方面 | односторонний подход, односторонность (обычно используется как определение или обстоятельство) | 741. |
| dānshēn | 单身 | холостой мужчина, незамужняя женщина; человек, не имеющий родственников или не проживающий вместе со своими родственниками | 742. |
| dānge | 耽搁 | откладывать, медлить, задерживать | 743. |
| dānwu | 耽误 | упустить (время); запустить (напр., работу); задерживать(ся); опаздывать | 744. |
| dǎnqiè | 胆怯 | трусливый; малодушный; трусить; трусость; малодушие | 745. |
| dǎnzi | 胆子 | смелость, мужество | 746. |
| dànyuàn | 但愿 | если бы только (что-то было возможно), хотелось бы (чтобы…) | 747. |
| dàn | 担 | ноша, бремя; дань (мера веса, равная 50 кг); вещь, переносимая на плечах; вязанка, связка, пучок | 748. |
| dànzi | 担子 | коромысло (с ношей), бремя, ответственность | 749. |
| dànchén | 诞辰 | день рождения (обычно: уважаемого лица) | 750. |
| dànhuà | 淡化 | опреснять; ослаблять; разбавлять | 751. |
| dànjì | 淡季 | период упадка, мёртвый сезон, период затишья | 752. |
| dànbáizhì | 蛋白质 | белки, протеины | 753. |
| dāngjí | 当即 | немедленно, тут же | 754. |
| dāngjīn | 当今 | сейчас, в настоящее время | 755. |
| dāngmiàn | 当面 | в лицо, с глазу на глаз; лично; в присутствии | 756. |
| dāngrì | 当日 | в тот же день, тогда | 757. |
| dāngshìrén | 当事人 | сторона (в деле); участник; заинтересованное лицо | 758. |
| dāngwùzhījí | 当务之急 | актуальная задача, дело первостепенной важности, первоочередное дело | 759. |
| dāngxià | 当下 | настоящее время; в настоящее время, немедленно, сразу | 760. |
| dāngxīn | 当心 | быть осторожным и внимательным; остерегаться, беречься; середина груди | 761. |
| dāngzhe | 当着 | перед, напротив, лицом к лицу, друг перед другом; в лицо | 762. |
| dāngzhīwúkuì | 当之无愧 | быть достойным, не ударить в грязь лицом | 763. |
| dāngzhòng | 当众 | публично, открыто | 764. |
| dàngwǎn | 当晚 | этим вечером, тем же вечером | 765. |
| dàngzhēn | 当真 | принимать всерьез; действительно, в самом деле | 766. |
| dàngyàng | 荡漾 | трепетать, волноваться; колыхаться | 767. |
| dàngcì | 档次 | уровень, класс, сорт | 768. |
| dǎodàn | 导弹 | управляемый снаряд, ракета | 769. |
| dǎoháng | 导航 | навигация | 770. |
| dǎohuǒsuǒ | 导火索 | взрыватель, детонатор, фитиль | 771. |
| dǎoshī | 导师 | научный руководитель, наставник | 772. |
| dǎoxiàng | 导向 | направлять; ориентировать(ся); направляющий | 773. |
| dǎoyǔ | 岛屿 | острова; группа островов | 774. |
| dǎoluàn | 捣乱 | устраивать беспорядок; скандалить; вызывать волнения; беспокоить | 775. |
| dǎomài | 倒卖 | перепродавать с прибылью, спекулировать | 776. |
| dǎoméi | 倒霉 | неприятность; незадача, невезение; не везёт | 777. |
| dǎotā | 倒塌 | рушиться, обваливаться | 778. |
| dǎoxià | 倒下 | падать, срываться | 779. |
| dàotóulái | 到头来 | наконец, в конце концов | 780. |
| dàowèi | 到位 | быть на месте; подходящий, приемлемый | 781. |
| dàojìshí | 倒计时 | обратный отсчёт времени | 782. |
| dàoshǔ | 倒数 | считать в обратном порядке, вести обратный отсчет; с конца, снизу | 783. |
| dào | 盗 | грабить, воровать; грабитель, вор | 784. |
| dàoqiè | 盗窃 | присваивать, похищать, красть; воровство, хищение, кража | 785. |
| dàoniàn | 悼念 | горевать, скорбеть | 786. |
| dàojù | 道具 | реквизит, бутафория | 787. |
| dàocǎo | 稻草 | солома | 788. |
| débùchángshī | 得不偿失 | полученное не компенсирует потерянного (обр. в знач.: больше ущерба, чем пользы; ср. овчинка выделки не стоит; игра не стоит свеч) | 789. |
| dédàng | 得当 | уместный, подходящий, надлежащий, соответствующий | 790. |
| délì | 得力 | способный; деятельный; действенный, эффективный | 791. |
| déshī | 得失 | приобретение и убыток, удача и неудача, преимущество и недостаток | 792. |
| déshǒu | 得手 | добиваться успеха в чем-то, преуспевать | 793. |
| détǐ | 得体 | подходящий, подобающий, уместный | 794. |
| détiāndúhòu | 得天独厚 | богатый природными ресурсами; располагать богатыми природными ресурсами; (о человеке) хорошие природные данные | 795. |
| déyì yú | 得益于 | извлечь выгоду из | 796. |
| déyì-yángyáng | 得意扬扬 | самодовольно сиять; с самодовольным видом | 797. |
| dézhī | 得知 | узнавать, получать информацию | 798. |
| dézuì | 得罪 | обидеть, оскорбить; (вежл.) виноват, извините | 799. |
| dé | 德 | нравственность, добродетель; сердце; доброта | 800. |
| dēnglóng | 灯笼 | фонарь (праздничный) | 801. |
| dēngpào | 灯泡 | лампочка | 802. |
| dēngjī | 登机 | садиться в самолет | 803. |
| dēnglù | 登陆 | выходить (высаживаться) на берег | 804. |
| dēng | 蹬 | наступать на.., давить (ногой) | 805. |
| dèngzi | 凳子 | табурет, скамья | 806. |
| dèng | 瞪 | пристально смотреть, уставиться; таращить (глаза) | 807. |
| dīdiào | 低调 | сдержанный, неброский | 808. |
| dīgū | 低估 | недооценивать | 809. |
| dīgǔ | 低谷 | упадок, низшая точка | 810. |
| dījià | 低价 | низкая цена | 811. |
| dīmí | 低迷 | унылый, застойный (об экономике) | 812. |
| dītàn | 低碳 | с низким содержанием углерода | 813. |
| dīxià | 低下 | низкий, скромный | 814. |
| dī | 堤 | дамба | 815. |
| dībà | 堤坝 | запруда, плотина, дамба | 816. |
| dīfang | 提防 | остерегаться, принять меры предосторожности | 817. |
| dízi | 笛子 | флейта | 818. |
| dǐchù | 抵触 | сталкиваться с, противоречить | 819. |
| dǐdǎng | 抵挡 | сопротивляться, противостоять, сдерживать, давать отпор, не допускать | 820. |
| dǐxiāo | 抵消 | компенсировать, отменять, уравновешивать | 821. |
| dǐyā | 抵押 | закладывать, отдавать в залог | 822. |
| dǐyù | 抵御 | сопротивляться, давать отпор | 823. |
| dǐzhì | 抵制 | противодействовать; препятствовать; отвергать, бойкотировать; бойкот | 824. |
| dǐcéng | 底层 | нижний этаж, нижний слой | 825. |
| dǐxiàn | 底线 | нижняя граница, предел; (спорт) линия ворот; внедренный агент, шпион | 826. |
| dǐyùn | 底蕴 | суть, подробности | 827. |
| dǐzi | 底子 | базис, фундамент, основание | 828. |
| dìbù | 地步 | положение, состояние; степень; точка опоры | 829. |
| dìdào | 地道 | туннель; подземный ход, подкоп | 830. |
| dìdao | 地道 | настоящий, истинный, доподлинный, форменный | 831. |
| dìduàn | 地段 | участок земли | 832. |
| dìlǐ | 地理 | география; географический | 833. |
| dìtǎn | 地毯 | ковёр, половик, ковровое покрытие | 834. |
| dìxiàshuǐ | 地下水 | подземная (грунтовая) вода | 835. |
| dìyù | 地狱 | ад, преисподняя | 836. |
| dìyù | 地域 | область, район, регион | 837. |
| dìzhì | 地质 | геология; геологический, почва | 838. |
| dìzǐ | 弟子 | ученик, последователь | 839. |
| dìguó | 帝国 | империя | 840. |
| dìguó zhǔyì | 帝国主义 | империализм | 841. |
| dìjiāo | 递交 | вручать, отдавать | 842. |
| dìyīshǒu | 第一手 | из первых рук (напр., информация) | 843. |
| dìyīxiàn | 第一线 | передовая линия | 844. |
| diāndǎo | 颠倒 | перевёртываться, опрокидываться; перевернуть с ног на голову, извратить | 845. |
| diānfù | 颠覆 | переворачиваться, опрокидываться; переворачивать (представления), подрывать (работу), свергать (власть) | 846. |
| diānfēng | 巅峰 | пик, горная вершина | 847. |
| diǎnfàn | 典范 | пример, образец, модель | 848. |
| diǎnhuǒ | 点火 | зажигать; воспламенять | 849. |
| diǎnjīlǜ | 点击率 | кликабельность (ссылки на веб-сайте), отношение числа кликов к числу показов, CTR, количество просмотров | 850. |
| diǎnpíng | 点评 | комментировать; комментарий по пунктам | 851. |
| diǎnxin | 点心 | пирожное; сладости; закуска | 852. |
| diǎnzhuì | 点缀 | украшать; приукрашивать; сделать что-либо для вида; скрасить | 853. |
| diǎnzi | 点子 | идея, мысль; главное, суть | 854. |
| diànbào | 电报 | телеграф, телеграмма | 855. |
| diànlíng | 电铃 | электрический звонок | 856. |
| diànwǎng | 电网 | электрическая сеть, проволочная сеть под напряжением | 857. |
| diànxiàn | 电线 | электрический провод | 858. |
| diànxìn | 电信 | электросвязь, телекоммуникации | 859. |
| diànxùn | 电讯 | телекоммуникация | 860. |
| diàn | 垫 | подкладывать; подстилать; подкладка; подстилка; подушка | 861. |
| diàndǐ | 垫底 | подкладывать, подставлять; подкладка, подставка; худший, последний (в какой-либо последовательности), замыкать | 862. |
| diànzi | 垫子 | подушка, матрас, матрац | 863. |
| diànfěn | 淀粉 | крахмал | 864. |
| diànjì | 惦记 | заботиться (беспокоиться) о…; держать в памяти; помнить; думать о… | 865. |
| diàndìng | 奠定 | закладывать (основу); учреждать, устанавливать | 866. |
| diàntáng | 殿堂 | дворец, палаты; храмовое здание | 867. |
| diāonàn | 刁难 | чинить препятствия, создавать затруднения | 868. |
| diāo | 叼 | держать (нести) в зубах | 869. |
| diāo | 雕 | вырезать, гравировать; украшать узорами и рисунками; гравировка, скульптура | 870. |
| diāokè | 雕刻 | резать, гравировать; гравюра, скульптура | 871. |
| diāosù | 雕塑 | скульптура; ваяние, пластика | 872. |
| diàoxiāo | 吊销 | отменять, отзывать (напр., лицензию) | 873. |
| diàoyú | 钓鱼 | удить рыбу, ходить на рыбалку | 874. |
| diàodù | 调度 | принимать меры, распоряжаться, регулировать | 875. |
| diàoduì | 掉队 | отбиться, остаться позади, отставать | 876. |
| diàotóu | 掉头 | оборачиваться, разворачиваться, поворачиваться (на 180 градусов) | 877. |
| diē | 爹 | отец, папа | 878. |
| diéqǐ | 迭起 | следовать (начинаться, появляться) один за другим; последовательно возникать | 879. |
| dié | 叠 | складывать, сгибать; складывать (в кучу, стопку); повторяться | 880. |
| dīng | 丁 | четвёртый циклический знак (из десяти); в перечислении четвёртый; взрослый мужчина; едок; человек | 881. |
| dīngzhǔ | 叮嘱 | настойчиво просить; велеть, давать наказ; наставлять | 882. |
| dīng | 盯 | уставиться, пристально смотреть на кого- либо/что-либо; пристально следить, не спускать глаз | 883. |
| dīngzi | 钉子 | гвоздь; загвоздка | 884. |
| dǐngduō | 顶多 | в крайнем случае, в лучшем случае | 885. |
| dǐngjí | 顶级 | верхний уровень, высший уровень | 886. |
| dǐngjiān | 顶尖 | пик, вершина; номер один, находящийся на самом верху (в списке числовых данных) | 887. |
| dìngdān | 订单 | заказ, бланк заказа | 888. |
| dìnggòu | 订购 | покупать, заказывать (напр., товар) | 889. |
| dìnghūn | 订婚 | обручаться, заключать помолвку | 890. |
| dìnglì | 订立 | заключать (договор, контракт, соглашение и т.п.) | 891. |
| dìng | 钉 | приколачивать, вбивать, сшивать, пришивать | 892. |
| dìngjīn | 定金 | авансовый платеж, задаток, предоплата | 893. |
| dìngjū | 定居 | поселиться, устроиться, обосноваться | 894. |
| dìnglùn | 定论 | окончательный вывод, принятое мнение | 895. |
| dìngwéi | 定为 | установить; считать; назначить; определить в качестве | 896. |
| dìngxiàng | 定向 | (c)ориентированный, направленный | 897. |
| dìngxīnwán | 定心丸 | \”успокоительная пилюля\”, (обр.) успокаивать кого-либо словами или поступками | 898. |
| dìngyì | 定义 | определение, формулировка, объяснение, дефиниция, определять | 899. |
| dìngzuò | 定做 | делать по заказу, изготовлять на заказ | 900. |
| diūdiào | 丢掉 | терять; выбрасывать, избавляться от | 901. |
| diūliǎn | 丢脸 | потерять лицо, осрамиться | 902. |
| diūqì | 丢弃 | бросать, отвергать, откладывать в сторону | 903. |
| diūrén | 丢人 | потерять лицо, осрамиться, опозориться | 904. |
| diūshī | 丢失 | терять | 905. |
| dōngbēn-xīzǒu | 东奔西走 | бегать из стороны в сторону, суетиться | 906. |
| dōngdàozhǔ | 东道主 | хозяин; угощающий; принимающая сторона | 907. |
| dōngzhāng-xīwàng | 东张西望 | глядеть по сторонам, глазеть во все стороны, оглядываться вокруг, бегать глазами | 908. |
| dǒngshì | 董事 | директор, член правления | 909. |
| dǒngshìhuì | 董事会 | совет директоров | 910. |
| dǒngshìzhǎng | 董事长 | председатель правления, президент совета директоров | 911. |
| dǒngshì | 懂事 | понимать, смыслить | 912. |
| dòngbudòng | 动不动 | чуть что, то и дело, на каждом шагу, постоянно | 913. |
| dòngdàng | 动荡 | качаться, раскачиваться; колебаться; волноваться (о море и т.п.); беспокойный; тревожный | 914. |
| dònggǎn | 动感 | живость, подвижность; динамичный, энергичный | 915. |
| dònggōng | 动工 | начать работу; приступить к работе (на стройке) | 916. |
| dòngjìng | 动静 | движения; звуки; действия; проявления; признаки | 917. |
| dòngmài | 动脉 | артерия | 918. |
| dòngshēn | 动身 | отправляться в путь; трогаться (с места); выезжать | 919. |
| dòngtan | 动弹 | двигаться, шевелиться | 920. |
| dòngtīng | 动听 | увлекательный, вызывающий желание слушать | 921. |
| dòngxiàng | 动向 | тренд, тенденция | 922. |
| dòngyòng | 动用 | использовать, воспользоваться | 923. |
| dòngjié | 冻结 | замёрзнуть (напр., о реке), (перен.) заморозить | 924. |
| dòng | 栋 | счётное слово для зданий, строений | 925. |
| dòngliáng | 栋梁 | прогон, коньковая балка, (перен.) государственные деятели; опора (столп) государства | 926. |
| dōu | 兜 | карман; мешочек; нести (в платке, подоле и т.п.); кружить; делать круги; взять на себя (напр., ответственность); зазывать | 927. |
| dōur | 兜儿 | карман, сумка | 928. |
| dōushòu | 兜售 | продавать с рук, сбывать | 929. |
| dǒu | 抖 | дрожать, трястись | 930. |
| dǒu | 陡 | крутой, отвесный; (книжн.) неожиданно, вдруг | 931. |
| dòu | 斗 | драться, сражаться; соревноваться с; борьба; драка | 932. |
| dòuzhì | 斗志 | воля к борьбе, боевой дух | 933. |
| dòujiāng | 豆浆 | соевое молоко | 934. |
| dòuzi | 豆子 | бобы | 935. |
| dòu | 逗 | забавлять(ся); дразнить; останавливаться; задерживаться | 936. |
| dūhuì | 都会 | столица, город, метрополис | 937. |
| dūcù | 督促 | подгонять, подстёгивать; торопить, стимулировать | 938. |
| dú | 独 | эгоистичный, нетерпимый; одинокий; в одиночку; один, единственный | 939. |
| dúchàng | 独唱 | петь в одиночку, петь соло | 940. |
| dújiā | 独家 | эксклюзивный | 941. |
| dúlì-zìzhǔ | 独立自主 | быть независимым и содержать себя, стоять на собственных ногах | 942. |
| dúshēn | 独身 | холостой, не состоящий в браке | 943. |
| dúyì-wú’èr | 独一无二 | единственный и неповторимый, несравненный, непревзойденный | 944. |
| dǔsè | 堵塞 | заложить; завалить; заделать (напр., пробоину); загородить (напр., дорогу); пробка; затор | 945. |
| dùjué | 杜绝 | в корне пресечь; ликвидировать | 946. |
| dùjì | 妒忌 | завидовать, испытывать зависть к | 947. |
| dù( zhīmíngdù) | 度(知名度) | предел, степень | 948. |
| dùjià | 度假 | отправляться в отпуск, проводить каникулы | 949. |
| dùguò | 渡过 | пересекать, проходить через | 950. |
| duānzhèng | 端正 | правильный; ровный, прямой; корректный; пристойный | 951. |
| duǎnquē | 短缺 | недоставать, не хватать | 952. |
| duǎnzàn | 短暂 | (о времени) короткий, кратковременный | 953. |
| duànluò | 段落 | абзац, параграф | 954. |
| duàndìng | 断定 | заключить; прийти к выводу; установить; решить | 955. |
| duànduànxùxù | 断断续续 | с перерывами | 956. |
| duànliè | 断裂 | ломаться, раскалываться, разрываться | 957. |
| duīqì | 堆砌 | перегружать текст пышными фразами | 958. |
| duìxíng | 队形 | строй (военный); построение, порядок | 959. |
| duìbái | 对白 | диалог (в пьесе, фильме и т.д.) | 960. |
| duìcè | 对策 | контрмеры, корректирующие меры, ответные меры, альтернатива | 961. |
| duìchèn | 对称 | симметрия; симметричный, симметрический | 962. |
| duìdeqǐ | 对得起 | оказаться достойным; быть чистым перед кем-либо | 963. |
| duìlián | 对联 | парные надписи, дистих на парных каллиграфических панно | 964. |
| duìyì | 对弈 | (книжн.) играть в шахматы | 965. |
| duìzhào | 对照 | сопоставлять; сопоставление; контраст; сравнивать | 966. |
| duìzhì | 对峙 | стоять друг против друга, противостоять | 967. |
| duìzhǔn | 对准 | направлять на, прицеливаться, наводить | 968. |
| duìhuàn | 兑换 | обменивать, разменивать деньги (валюту); валютный обмен | 969. |
| duìxiàn | 兑现 | обменять (напр., чек) на наличные деньги, обналичить; погасить (задолженность); сдержать слово; выполнить обещание | 970. |
| dūncù | 敦促 | настойчиво звать | 971. |
| dūnhòu | 敦厚 | сердечный; добрый | 972. |
| dùn | 炖 | тушить | 973. |
| dùnshí | 顿时 | тотчас, сейчас же, сразу же, в тот же момент, немедленно, с ходу | 974. |
| duōbiān | 多边 | многосторонний | 975. |
| duōgōngnéng | 多功能 | многофункциональный, многоцелевой, универсальный | 976. |
| duōkuī | 多亏 | благодаря; быть обязанным (своим счастьем) | 977. |
| duōláo-duōdé | 多劳多得 | больше трудишься – больше получаешь | 978. |
| duō nián lái | 多年来 | в течение многих лет, за долгие годы | 979. |
| duōxīn | 多心 | быть очень чувствительным, принимать все близко к сердцу | 980. |
| duōyú | 多余 | избыточный, излишний | 981. |
| duōyuán | 多元 | плюралистический | 982. |
| duōsuo | 哆嗦 | дрожать, трястись; дрожь | 983. |
| duóguàn | 夺冠 | захватить корону, взять первенство | 984. |
| duókuí | 夺魁 | занять первое место, получить первенство | 985. |
| duǒbì | 躲避 | прятаться от, укрываться от, избегать | 986. |
| duǒcáng | 躲藏 | укрыться, спрятаться | 987. |
| duòshǒu | 舵手 | рулевой, кормчий | 988. |
| duòluò | 堕落 | падать; опускаться, предаваться (пороку); заблудший, падший; падение; разоряться; деградировать; декаданс | 989. |
| ézhà | 讹诈 | шантажировать, обманывать, надувать, вымогать; шантаж, вымогательство | 990. |
| Éyǔ | 俄语 | русский язык | 991. |
| é | 鹅 | гусь | 992. |
| éwài | 额外 | дополнительный; сверх чего-либо, экстра- | 993. |
| èyùn | 厄运 | злой рок | 994. |
| è | 恶 | плохой, дурной; жестокий, свирепый | 995. |
| èhuà | 恶化 | ухудшаться; ухудшение | 996. |
| èliè | 恶劣 | дурной; плохой; отвратительный; гадкий | 997. |
| èxìng | 恶性 | злостный, злокачественный, порочный (круг) | 998. |
| èyì | 恶意 | злое намерение, дурной умысел | 999. |
| èzhì | 遏制 | сдерживать; подавлять; контролировать (напр., чувства) | 1000. |
| èyú | 鳄鱼 | крокодил, аллигатор | 1001. |
| ēncì | 恩赐 | даровать, дарить | 1002. |
| ēnhuì | 恩惠 | доброта, милость | 1003. |
| ēnqíng | 恩情 | глубокая симпатия, доброта | 1004. |
| ēnyuàn | 恩怨 | неприязнь, вражда, враждебность; милость и злоба | 1005. |
| éryǐ | 而已 | и только; и кончено; не больше; не более как; и всё (в конце предложения) | 1006. |
| ěrguāng | 耳光 | пощечина, удар по уху | 1007. |
| ěrmù-yìxīn | 耳目一新 | всё новое, что видишь и слышишь (обр. очутиться в совершенно новой обстановке; огромные перемены; полное обновление; большие новости) | 1008. |
| ěrshú-néngxiáng | 耳熟能详 | наслушаться, многократно слышанное, очень знакомое, хорошо известное | 1009. |
| ěrwén-mùdǔ | 耳闻目睹 | услышать своими собственными ушами и увидеть собственными глазами | 1010. |
| èrshǒuchē | 二手车 | подержанный автомобиль | 1011. |
| èryǎnghuàtàn | 二氧化碳 | углекислый газ, двуокись углерода | 1012. |
| fābùhuì | 发布会 | пресс-конференция, брифинг | 1013. |
| fācái | 发财 | разбогатеть; нажиться | 1014. |
| fāchóu | 发愁 | печалиться, грустить, тосковать | 1015. |
| fādiànjī | 发电机 | электрический генератор | 1016. |
| fādǒu | 发抖 | дрожать (от холода, страха); трепетать | 1017. |
| fāfèn-túqiáng | 发愤图强 | приняться с воодушевлением за укрепление (страны) | 1018. |
| fāguāng | 发光 | блистать, сверкать | 1019. |
| fāhuǒ | 发火 | разозлиться, вспылить | 1020. |
| fājiào | 发酵 | бродить, подвергаться ферментации | 1021. |
| fājué | 发掘 | выкапывать, раскапывать; вскрывать, выявлять | 1022. |
| fālèng | 发愣 | изумляться, столбенеть | 1023. |
| fāpíqi | 发脾气 | рассердиться, вспылить | 1024. |
| fāqǐrén | 发起人 | автор предложения, инициатор, учредитель | 1025. |
| fārè | 发热 | излучать тепло, лихорадить, знобить; думать сгоряча | 1026. |
| fāshì | 发誓 | принести клятву (присягу), поклясться, присягнуть | 1027. |
| fāxiè | 发泄 | изливать, вымещать, срывать (напр., гнев) | 1028. |
| fāyáng | 发扬 | развивать (напр., традиции); приумножать (напр., успехи); развитие, расцвет | 1029. |
| fāyáng-guāngdà | 发扬光大 | приумножать, поднимать к новым вершинам | 1030. |
| fāyù | 发育 | развиваться, расти; рост, развитие (живого организма) | 1031. |
| fāyuándì | 发源地 | исток (реки); (обр.) истоки, колыбель | 1032. |
| fāzuò | 发作 | (о ранее невидимых факторах) проявляться, приходить в действие; приходить в ярость | 1033. |
| fámén | 阀门 | вентиль, клапан, задвижка | 1034. |
| fàxíng | 发型 | прическа | 1035. |
| fān | 帆 | парус; (книжн.) парусное судно, парусник | 1036. |
| fānchuán | 帆船 | парусное судно, парусник | 1037. |
| fānfān | 翻番 | увеличиться в два раза | 1038. |
| fānlái-fùqù | 翻来覆去 | ворочаться с боку на бок (без сна); снова и снова | 1039. |
| fāntiān-fùdì | 翻天覆地 | перевернуть небо и землю, (обр.) потрясающий, грандиозный | 1040. |
| fán | 凡 | все, каждый, любой; всего, в итоге | 1041. |
| fánmèn | 烦闷 | подавленный и несчастный | 1042. |
| fánnǎo | 烦恼 | быть удручённым; огорчения; неприятности | 1043. |
| fánzào | 烦躁 | беспокойный, нервный, раздражительный; (кит. мед.) взволнованный, нервный | 1044. |
| fánhuá | 繁华 | пышность, роскошь; великолепие; оживлённый, праздничный; цветущий | 1045. |
| fánmáng | 繁忙 | загруженность, перегрузка (в работе); загруженный; занятой; занятость | 1046. |
| fántǐzì | 繁体字 | традиционные (полные) иероглифы | 1047. |
| fánzhòng | 繁重 | тяжелый, обременительный | 1048. |
| fǎnbó | 反驳 | возражать; отражать (нападки); опровергать; возражение | 1049. |
| fǎnchā | 反差 | контраст, противоположность | 1050. |
| fǎncháng | 反常 | необычный, ненормальный; противоестественный; аномальный; аномалия | 1051. |
| fǎndào | 反倒 | наоборот, напротив | 1052. |
| fǎngǎn | 反感 | неприязнь, отвращение, антипатия, неприятие, реакция | 1053. |
| fǎnguòlái | 反过来 | наоборот, с другой стороны | 1054. |
| fǎnjī | 反击 | контратаковать, наносить ответный удар | 1055. |
| fǎnkuì | 反馈 | обратная связь, отклик, отзыв, фидбэк; давать обратную связь | 1056. |
| fǎnmiàn | 反面 | обратная сторона; изнанка; негативный; обратный | 1057. |
| fǎnsī | 反思 | пересмотреть; переосмыслить; самоанализ | 1058. |
| fǎntán | 反弹 | отскакивать, восстанавливать форму, возвращаться в прежнее состояние (о фондовом рынке); негативные последствия | 1059. |
| fǎnxǐng | 反省 | предаваться рефлексии, проводить самоанализ | 1060. |
| fǎnhuán | 返还 | возвращать, отдавать; возвратный | 1061. |
| fànchóu | 犯愁 | беспокоиться о | 1062. |
| fànwǎn | 饭碗 | миска для риса; (обр.) работа | 1063. |
| fànlàn | 泛滥 | разливаться, выходить из берегов; разлив, паводок; получить широкое распространение | 1064. |
| fànchóu | 范畴 | категория; форма, образец; область, сфера | 1065. |
| fànmài | 贩卖 | торговать; перекупать, перепродажа; перекупной, торговый | 1066. |
| fāngfāngmiànmiàn | 方方面面 | все стороны, все аспекты, многосторонний | 1067. |
| fāngxiàngpán | 方向盘 | руль, штурвал, рулевое колесо | 1068. |
| fāngyán | 方言 | диалект, местный говор, наречие | 1069. |
| fángdào | 防盗 | защищать от кражи, антикражный | 1070. |
| fángdàomén | 防盗门 | взломостойкая дверь | 1071. |
| fánghù | 防护 | защищать и отстаивать | 1072. |
| fánghuǒqiáng | 防火墙 | противопожарная стена; (комп.) межсетевой экран, фаервол, брандмауэр | 1073. |
| fángwèi | 防卫 | защищать, оборонять | 1074. |
| fángxùn | 防汛 | предотвращать или бороться с наводнением | 1075. |
| fángyì | 防疫 | проводить профилактику болезни | 1076. |
| fángyù | 防御 | оборона; обороняться; оборонительный | 1077. |
| fángài | 妨碍 | мешать, препятствовать; преграждать; чинить помехи, помеха; вред | 1078. |
| fánghài | 妨害 | вредить, мешать | 1079. |
| fángdìchǎn | 房地产 | недвижимое имущество, недвижимость | 1080. |
| fǎng | 仿 | быть похожим, напоминать; подражать, копировать | 1081. |
| fǎngzhì | 仿制 | копировать, имитировать, подделывать; имитация, подделка | 1082. |
| fǎngtán | 访谈 | посетить и побеседовать, интервьюировать | 1083. |
| fǎngzhī | 纺织 | текстиль, текстильный; прясть и ткать | 1084. |
| fàngguò | 放过 | отпускать, упускать, спускать кому-то его проступок | 1085. |
| fàngshuǐ | 放水 | открывать кран с водой; спускать воду; (спорт) поддаваться | 1086. |
| fàngsì | 放肆 | распущенный; разнузданный | 1087. |
| fàngyìng | 放映 | демонстрировать, показывать (фильм) | 1088. |
| fàngzhì | 放置 | помещать, размещать, класть | 1089. |
| fàngzòng | 放纵 | попустительствовать, потворствовать, распускать; разнузданный, распущенный | 1090. |
| fēisù | 飞速 | очень быстро, на полной скорости | 1091. |
| fēiwǎng | 飞往 | лететь в, лететь на | 1092. |
| fēixiáng | 飞翔 | парить, кружиться в воздухе; планировать | 1093. |
| fēiyuè | 飞跃 | стремительно вскочить; стремительный скачок, стремительное развитие | 1094. |
| fēi( fēijīnshǔ) | 非(非金属) | соответствует отрицательным приставкам: не- , без-, а-, анти- | 1095. |
| fēiděi | 非得 | должно, нужно | 1096. |
| fēifǎ | 非法 | незаконный, неправомерный | 1097. |
| fēifán | 非凡 | выдающийся, незаурядный | 1098. |
| fēiwén | 绯闻 | секс-скандал | 1099. |
| féiliào | 肥料 | удобрение | 1100. |
| féipàng | 肥胖 | толстый, тучный | 1101. |
| féiwò | 肥沃 | плодородный, тучный (о почве); плодородие | 1102. |
| féizào | 肥皂 | мыло; мыльный | 1103. |
| fěibàng | 诽谤 | клеветать; чернить, обливать грязью; клевета | 1104. |
| fèi | 废 | отказываться от, бросать; свергать; непригодный, недействительный; искалеченный; удрученный | 1105. |
| fèichú | 废除 | отменить, упразднить, аннулировать, уничтожить, прекратиться; денонсировать | 1106. |
| fèihuà | 废话 | пустая болтовня, вздор, чушь, ерунда, городить вздор, зря болтать | 1107. |
| fèipǐn | 废品 | старьё, утиль | 1108. |
| fèiqǐn-wàngshí | 废寝忘食 | отказаться от сна и забыть о еде (обр. в знач.: самоотверженно, самозабвенно, не покладая рук, неустанно) | 1109. |
| fèiwù | 废物 | мусор, хлам, отбросы | 1110. |
| fèixū | 废墟 | развалины, руины; остатки, обломки | 1111. |
| fèifèiyángyáng | 沸沸扬扬 | бурлить, клокотать (о громком гуле голосов) | 1112. |
| fèiténg | 沸腾 | кипеть; кипение; бурлить, кипеть | 1113. |
| fèijìn | 费劲 | требовать усилий; трудоемкий | 1114. |
| fēnbiàn | 分辨 | различать, отличать; проводить грань | 1115. |
| fēncun | 分寸 | мера; чувство меры; должные рамки; такт | 1116. |
| fēndān | 分担 | частично брать на себя, делить (работу, обязанности и т.д.) | 1117. |
| fēngē | 分割 | разрезать, отделять, разбивать | 1118. |
| fēnhóng | 分红 | распределять прибыли (дивиденды, премии) | 1119. |
| fēnhuà | 分化 | разделиться, расслоиться | 1120. |
| fēnmì | 分泌 | выделять; секреция, выделение | 1121. |
| fēnmíng | 分明 | ясный, очевидный; чёткий; ясно различать | 1122. |
| fēnqí | 分歧 | расходиться (во мнениях); расхождение, разногласие; разветвление, развилка | 1123. |
| fēnzāng | 分赃 | делить награбленное; распределять наживу | 1124. |
| fēnzhī | 分支 | ветвь, отделение, филиал | 1125. |
| fēnfāng | 芬芳 | аромат, благоухание | 1126. |
| fēnfù | 吩咐 | инструктировать, распоряжаться, приказание | 1127. |
| fēnwéi | 氛围 | обстановка, атмосфера | 1128. |
| fén | 坟 | могила, могильный холм; возвышенность, плато | 1129. |
| fénmù | 坟墓 | могила, склеп | 1130. |
| fénshāo | 焚烧 | жечь; сжигать | 1131. |
| fěn | 粉 | розовый; (диал.) белый, беленый; превращать в порошок, молоть; белить | 1132. |
| fěnsī | 粉丝 | фунчоза, стеклянная лапша (из бобового крахмала); фанаты | 1133. |
| fěnsuì | 粉碎 | раздробить, растереть в порошок; разгромить | 1134. |
| fènliàng | 分量 | вес, мера; авторитет | 1137. |
| fènwài | 分外 | особенно, чрезвычайно | 1136. |
| fèné | 份额 | доля, часть | 1137. |
| fènlì | 奋力 | прилагать все силы, не жалеть сил | 1138. |
| fènyǒng | 奋勇 | собраться с духом, мужаться | 1139. |
| fèn | 粪 | фекалии, экскременты | 1140. |
| fènbiàn | 粪便 | фекалии, моча | 1141. |
| fēngfù-duōcǎi | 丰富多彩 | богатый и разноцветный, разнообразный | 1142. |
| fēnghòu | 丰厚 | богатый, обильный, щедрый | 1143. |
| fēngmǎn | 丰满 | изобиловать; изобилие; полный, пышный (напр., о теле) | 1144. |
| fēngshèng | 丰盛 | богатый, обильный (о еде); процветающий; изобилие, богатство; процветание | 1145. |
| fēngshuò | 丰硕 | большой, значительный, богатый (ресурсами и т.д.) | 1146. |
| fēngbō | 风波 | скандал, инцидент, неприятность | 1147. |
| fēngcǎi | 风采 | элегантность, грация, изящные манеры | 1148. |
| fēngcān-lùsù | 风餐露宿 | питаться на ветру, спать на росе (обр. о трудностях пути; о жизни бедняка) | 1149. |
| fēngfàn | 风范 | манера, модель, образец | 1150. |
| fēngfēngyǔyǔ | 风风雨雨 | трудности, хаотичная обстановка | 1151. |
| fēnghé-rìlì | 风和日丽 | мягкий ветерок и яркое солнце (ясно и тепло) | 1152. |
| fēnglàng | 风浪 | шторм, штормовые волны; (обр.) трудности, невзгоды | 1153. |
| fēnglì | 风力 | сила ветра | 1154. |
| fēngliú | 风流 | героический, выдающийся; талантливый, одарённый; очаровательный, прелестный | 1155. |
| fēngmào | 风貌 | стиль, манера, характер, облик | 1156. |
| fēngqì | 风气 | погода; климат; нравы; поветрие; современные веяния; атмосфера | 1157. |
| fēngqíng | 风情 | ветровой режим; элегантные манеры, интерес и очарование, любовные чувства, кокетливые выражения; местные условия и обычаи | 1158. |
| fēngqù | 风趣 | юмор; острота; с юмором; шутливо; занятный | 1159. |
| fēngshā | 风沙 | песчаный ветер | 1160. |
| fēngshàng | 风尚 | преобладающий обычай, веяние, поветрие, мода | 1161. |
| fēngshuǐ | 风水 | фэншуй (определение наиболее благоприятного места для могилы или жилища с целью привлечь удачу) | 1162. |
| fēngwèi | 风味 | вкус; манера; колорит | 1163. |
| fēngyǔ | 风雨 | ветер и дождь; (обр.) трудности, тяготы | 1164. |
| fēngyún | 风云 | ветер и облака; нестабильная ситуация | 1165. |
| fēngzheng | 风筝 | воздушный змей | 1166. |
| fēngdǐng | 封顶 | подвести под крышу (закончить возведение здания); предел, максимум, потолок; достигнуть полного роста (о растении) | 1167. |
| fēngjiàn | 封建 | феодальный; феодализм | 1168. |
| fēngmiàn | 封面 | обложка (публикации) | 1169. |
| fēngsuǒ | 封锁 | перекрывать, блокировать; опечатывать; блокада, закрытие | 1170. |
| fēngzi | 疯子 | сумасшедший, помешанный | 1171. |
| fēnghuí-lùzhuǎn | 峰回路转 | извилистая горная дорога, извилистый путь, ситуация круто изменилась, события приняли новый оборот | 1172. |
| fēngmì | 蜂蜜 | мёд | 1173. |
| féng | 逢 | встретиться с (кем-либо); натолкнуться на (что-либо); случаться | 1174. |
| féng | 缝 | шить, портняжничать; пришивать, примётывать; латать, штопать, зашивать | 1175. |
| fénghé | 缝合 | сшивать (вместе), накладывать шов | 1176. |
| fěngcì | 讽刺 | высмеивать; сатира; ирония; сарказм | 1177. |
| fènghuáng | 凤凰 | феникс | 1178. |
| fèng | 缝 | шов; трещина, щель | 1179. |
| fǒujué | 否决 | отвергать, отклонять; проголосовать против, забаллотировать | 1180. |
| fūhuà | 孵化 | вылупляться; выводить; развивать (напр., предприятия высоких технологий) | 1181. |
| fū | 敷 | применять, наносить (мазь и т.д.); удовлетворять | 1182. |
| fúchí | 扶持 | поддерживать рукой, помогать стоять прямо или передвигаться, помогать не отставать | 1183. |
| fúshì | 服饰 | наряд и украшения, одежда и аксессуары | 1184. |
| fúwùqì | 服务器 | (комп.) сервер | 1185. |
| fúyòng | 服用 | принимать (лекарство) | 1186. |
| fúhuò | 俘获 | захватывать в плен, брать в плен; брать в качестве трофеев; трофейный | 1187. |
| fúlǔ | 俘虏 | брать в плен, пленить; военнопленный | 1188. |
| fúlì | 浮力 | плавучесть; выталкивающая сила (в физике) | 1189. |
| fúxiàn | 浮现 | всплывать, возникать (в памяти) | 1190. |
| fúzào | 浮躁 | сверхактивный, стремительный, беспокойный | 1191. |
| fúshè | 辐射 | излучать; радиация; излучение; радиационный | 1192. |
| fúqi | 福气 | удача в жизни, счастье, везение; быть счастливым | 1193. |
| fǔmō | 抚摸 | гладить, ласкать; успокаивать | 1194. |
| fǔxù | 抚恤 | оказывать благотворительную помощь; выражать соболезнование и оказывать материальную помощь (напр. родственникам умершего) | 1195. |
| fǔyǎng | 抚养 | содержать, растить, вскармливать, выращивать | 1196. |
| fǔyǎngfèi | 抚养费 | стоимость содержания, стоимость обслуживания, плата на воспитание, алименты | 1197. |
| fǔzi | 斧子 | топор | 1198. |
| fǔshǒu | 俯首 | смиренно склонить голову | 1199. |
| fǔdǎo | 辅导 | наставлять, вести; давать консультацию, консультировать; консультация | 1200. |
| fǔbài | 腐败 | гниение; разлагаться, гнить; коррупция, разложение | 1201. |
| fǔhuà | 腐化 | (прям., перен.) гнить, загнивать; разлагаться; развращаться | 1202. |
| fǔlàn | 腐烂 | (прям., перен.) гнить, разлагаться, гнилой, гниль, гниение | 1203. |
| fǔshí | 腐蚀 | разъедать; коррозия; растлевать; развращать | 1204. |
| fǔxiǔ | 腐朽 | гнить; (перен.) разлагаться, загнивать; гнилой | 1205. |
| fùfèi | 付费 | производить оплату, платить | 1206. |
| fùkuǎn | 付款 | выплачивать (деньги); уплатить, заплатить; платёж | 1207. |
| fùmiàn | 负面 | отрицательный, негативный; отрицательная сторона | 1208. |
| fùyǒu | 负有 | быть ответственным за | 1209. |
| fù | 附 | добавлять, прикреплять, прилагать; приближаться, примыкать; зависеть от, полагаться на | 1210. |
| fùdài | 附带 | сопровождаться; второстепенный, побочный, дополнительный | 1211. |
| fùhè | 附和 | подтягивать (чужой песне) ; вторить; присоединиться, примкнуть | 1212. |
| fùjiā | 附加 | добавлять, прилагать | 1213. |
| fùshǔ | 附属 | принадлежать (кому-либо); быть (стать) зависимым от (чего-либо); присоединиться; подчиниться (кому-либо); придаточный, зависимый | 1214. |
| fù | 赴 | идти в, направляться в | 1215. |
| fùchá | 复查 | повторно проверять, пересматривать | 1216. |
| fùfā | 复发 | повторяться, давать рецидив | 1217. |
| fùhé | 复合 | составной, сложный; соединять вместе; (о паре) сходиться после разрыва | 1218. |
| fùhuó | 复活 | воскреснуть; возродить(ся) | 1219. |
| fùxīng | 复兴 | подняться (возродиться, расцвести) вновь; возрождение; ренессанс | 1220. |
| fùyuán | 复原 | полностью восстановиться (после болезни), выздороветь | 1221. |
| fùzuòyòng | 副作用 | побочный эффект, побочное действие | 1222. |
| fùyǔ | 赋予 | давать; наделять; даровать; жаловать; определять, устанавливать | 1223. |
| fùhán | 富含 | быть богатым, быть обогащенным … | 1224. |
| fùháo | 富豪 | богатый и могущественный человек | 1225. |
| fùqiáng | 富强 | богатый и могущественный | 1226. |
| fùwēng | 富翁 | богатый человек, богач | 1227. |
| fùyù | 富裕 | состоятельный, зажиточный, богатый, обеспеченный | 1228. |
| fùzú | 富足 | богатый, обильный; удобный | 1229. |
| fùbù | 腹部 | живот, брюшная полость | 1230. |
| fùxiè | 腹泻 | диарея, понос | 1231. |
| fùgài | 覆盖 | покрывать; покров; накрывать | 1232. |
| gāi | 该 | этот; тот самый | 1233. |
| gǎibǎn | 改版 | редакция, исправленная версия, корректировка | 1234. |
| gǎibiān | 改编 | переделывать, реорганизовывать, реформировать (особ. об армии) | 1235. |
| gǎidòng | 改动 | изменять, переделывать | 1236. |
| gǎigékāifàng | 改革开放 | политика реформ и открытости | 1237. |
| gǎiliáng | 改良 | улучшать; реформировать; совершенствовать; реформа; улучшение | 1238. |
| gǎimíng | 改名 | изменить имя | 1239. |
| gǎirì | 改日 | другой день, когда-нибудь в будущем | 1240. |
| gǎiwéi | 改为 | переделывать в | 1241. |
| gǎixié-guīzhèng | 改邪归正 | отказаться от зла и обратиться к добру (обр. встать на праведный путь; измениться к лучшему) | 1242. |
| gài | 钙 | кальций (Са) | 1243. |
| gàizi | 盖子 | крышка; панцирь | 1244. |
| gàikuàng | 概况 | общая ситуация, обзор | 1245. |
| gàilǜ | 概率 | (матем.) вероятность | 1246. |
| gàilùn | 概论 | введение, общий обзор, общие сведения | 1247. |
| gāngē | 干戈 | щит и копье, оружие; война | 1248. |
| gānhàn | 干旱 | засушливый; сухой; засуха | 1249. |
| gānzào | 干燥 | сушить (краски, цемент и т. д.); высыхание; скучный; неинтересный; засушливый | 1250. |
| gānxīn | 甘心 | быть готовым, с охотой соглашаться; быть довольным | 1251. |
| gānzàng | 肝脏 | печень (в анатомии) | 1252. |
| gāngà | 尴尬 | неловкий, неудобный; затруднительное положение, неловкость, конфуз | 1253. |
| gǎnfù | 赶赴 | спешить, торопиться; гнаться | 1254. |
| gǎnwǎng | 赶往 | спешно отправляться, немедленно уезжать | 1255. |
| gǎnqing | 敢情 | потому что, оказывается, таким образом (используется, когда что-либо обнаружено или увидено в первый раз) | 1256. |
| gǎn( zérèngǎn) | 感(责任感) | ощущение; чувство; настроение, впечатление | 1257. |
| gǎnchù | 感触 | мысли и чувства; тронуть (эмоционально подействовать) | 1258. |
| gǎnēn | 感恩 | быть благодарным, испытывать признательность | 1259. |
| gǎnjī | 感激 | выражать благодарность; признательный; | 1260. |
| gǎnkǎi | 感慨 | вздыхать от тяжёлых переживаний; остро воспринимать; тяжело переживать | 1261. |
| gǎnrǎn | 感染 | заразить(ся); заразный; увлекать, заражать | 1262. |
| gǎnrǎnlì | 感染力 | вдохновение, захватывающая сила | 1263. |
| gǎntàn | 感叹 | вздыхать (с чувством) | 1264. |
| gǎnxìng | 感性 | чувствительный | 1265. |
| gànbù | 干部 | кадры | 1266. |
| gànshi | 干事 | администратор, ответственный секретарь | 1267. |
| gāngyì | 刚毅 | стойкий, непреклонный | 1268. |
| gānglǐng | 纲领 | программа; платформа; руководящий принцип, ведущая идея | 1269. |
| gāngyào | 纲要 | основы; план, конспект; очерк | 1270. |
| gāng | 钢 | сталь, стальной; точить (нож); подстрекать | 1271. |
| gāng | 缸 | глиняный кувшин, цилиндр | 1272. |
| gǎng | 港 | гавань, порт | 1273. |
| gànglíng | 杠铃 | штанга | 1274. |
| gāo’áng | 高昂 | подняться, расти (о ценах); дорогой; высокий | 1275. |
| gāo’ào | 高傲 | высокомерный, надменный, гордый | 1276. |
| gāochāo | 高超 | наивысший, превосходный; выдающийся | 1277. |
| gāodī | 高低 | высота, вышина; хорошо или плохо; так или иначе, в любом случае | 1278. |
| gāodiào | 高调 | высокий тон, высокий тембр; громкий, напыщенный | 1279. |
| gāo’é | 高额 | высокая квота, большое количество | 1280. |
| gāo’ěrfūqiú | 高尔夫球 | (спорт) гольф | 1281. |
| gāofēngqī | 高峰期 | пик, период максимума, (на транспорте) час пик | 1282. |
| gāoguì | 高贵 | высокий, благородный, добродетельный; высоко привилегированный; относящийся к высшему классу; очень ценный | 1283. |
| gāokōng | 高空 | высь; большая высота | 1284. |
| gāolíng | 高龄 | пожилой возраст, преклонный возраст, старость | 1285. |
| gāomíng | 高明 | просвещённый; мудрый; возвышенный | 1286. |
| gāoshān | 高山 | высокая гора | 1287. |
| gāoxiào | 高效 | действенный, высокоэффективный | 1288. |
| gāoxīn-jìshù | 高新技术 | новые высокие технологии | 1289. |
| gāoxuèyā | 高血压 | (мед.) гипертония | 1290. |
| gāoyā | 高压 | высокое напряжение, высокое давление; репрессивный (о мерах и т.д.) | 1291. |
| gāoyǎ | 高雅 | изысканный, изящный, элегантный | 1292. |
| gāozhǎng | 高涨 | повышаться, расти, идти на подъём; подъём, рост (напр. движения); повышение (цен) | 1293. |
| gǎoguǐ | 搞鬼 | провоцировать; интриговать, строить козни | 1294. |
| gǎoxiào | 搞笑 | смешной, забавный | 1295. |
| gào | 告 | говорить, сообщать; обвинять, преследовать по суду, жаловаться; докладывать (напр., начальству); выражать, изъявлять | 1296. |
| gàocí | 告辞 | распрощаться, откланяться | 1297. |
| gàojiè | 告诫 | предостерегать; предупреждать; предостережение, предупреждение; наставлять (кого-либо) | 1298. |
| gàoshi | 告示 | объявление | 1299. |
| gàozhī | 告知 | информировать, сообщать | 1300. |
| gàozhuàng | 告状 | подавать жалобу в суд, предъявлять иск, жаловаться (на кого-то) начальству | 1301. |
| gēbì | 戈壁 | пустыня Гоби | 1302. |
| gēbo | 胳膊 | предплечье, рука от плеча до кисти | 1303. |
| gēzi | 鸽子 | голубь | 1304. |
| gē | 搁 | поставить; положить; отложить; оставить | 1305. |
| gēqiǎn | 搁浅 | (прям., перен.) сесть на мель; застрять | 1306. |
| gēzhì | 搁置 | откладывать, оставлять, класть на дальнюю полку | 1307. |
| gē | 割 | резать; отрезать; отделять; отторгать; косить; жать | 1308. |
| gējù | 歌剧 | опера | 1309. |
| gēsòng | 歌颂 | петь, воспевать, прославлять | 1310. |
| gēwǔ | 歌舞 | песни и танцы | 1311. |
| gēyǒng | 歌咏 | петь; пение; воспевать | 1312. |
| gémìng | 革命 | революция, революционный | 1313. |
| gé | 格 | решетка; образец, стиль; качество; (книжн.) мешать, препятствовать, сдерживать; (книжн.) изучать, исследовать; бить, ударять | 1314. |
| gégé-búrù | 格格不入 | быть несовместимым, не уживаться, не ладить друг с другом | 1315. |
| géjú | 格局 | структура, устройство, расположение, планировка | 1316. |
| géshì | 格式 | форма; образец; формат | 1317. |
| géhé | 隔阂 | быть отрезанным от (кого-либо); быть разделённым (отчуждённым); разобщённость, разрозненность; (перен.) перегородка | 1318. |
| gélí | 隔离 | отделить; изолировать; разделить | 1319. |
| gèàn | 个案 | отдельный случай | 1320. |
| gètóur | 个头儿 | размер, величина, рост | 1321. |
| gèbènqiánchéng | 各奔前程 | каждый идёт своим путём | 1322. |
| gèshì-gèyàng | 各式各样 | всех сортов и видов, разнообразный | 1323. |
| gēnjī | 根基 | фундамент, основа | 1324. |
| gēnshēn-dìgù | 根深蒂固 | укорениться, пустить глубокие корни, прочно обосноваться | 1325. |
| gēnyuán | 根源 | истоки; источник возникновения; начало, основа, корень (напр. зла) | 1326. |
| gēnzhì | 根治 | брать под постоянный контроль, применять радикальные меры лечения | 1327. |
| gēnbúshàng | 跟不上 | не поспевать за | 1328. |
| gēnshang | 跟上 | догонять | 1329. |
| gēnzōng | 跟踪 | отслеживание; следовать по пятам, идти по следам, преследовать | 1330. |
| gēnggǎi | 更改 | менять, заменять, изменять, переменять; изменение; изменённый | 1331. |
| gēngyīshì | 更衣室 | раздевалка | 1332. |
| gēngdì | 耕地 | пахать (обрабатывать) землю; пашня; пахотные земли | 1333. |
| gěngzhí | 耿直 | прямой, честный и откровенный | 1334. |
| gōngdì | 工地 | строительная площадка, стройка | 1335. |
| gōnghuì | 工会 | профсоюз | 1336. |
| gōngkē | 工科 | технические науки | 1337. |
| gōngshāngjiè | 工商界 | торгово-промышленные круги | 1338. |
| gōngxù | 工序 | операция; технологический процесс | 1339. |
| gōngzhěng | 工整 | тщательный, аккуратный (о почерке) | 1340. |
| gōngzuòliàng | 工作量 | рабочая нагрузка | 1341. |
| gōng | 弓 | лук (оружие), дугообразный предмет; гнуть, выгибать | 1342. |
| gōngānjú | 公安局 | Полицейский участок; управление общественной безопасности (местное) | 1343. |
| gōngchē | 公车 | (сокр.) общественный автобус; транспорт общего пользования, служебный автомобиль | 1344. |
| gōngdào | 公道 | справедливость; честность; справедливый; большая дорога | 1345. |
| gōngfèi | 公费 | государственные расходы | 1346. |
| gōnggòng chǎngsuǒ | 公共场所 | общественное место | 1347. |
| gōngguān | 公关 | (сокр.) общественные отношения, от англ. public relations, PR, пиар | 1348. |
| gōnghán | 公函 | отношение; официальное письмо, официальная переписка (между учреждениями, не находящимися во взаимном подчинении); коллективное письмо, служебная записка | 1349. |
| gōngjījīn | 公积金 | неделимый / основной / резервный фонд | 1350. |
| gōngkāixìn | 公开信 | публичное письмо, открытое письмо | 1351. |
| gōngkuǎn | 公款 | государственные средства, общественный фонд | 1352. |
| gōnglì | 公立 | государственный, общественный (о школе, больнице и т.д.) | 1353. |
| gōngmù | 公墓 | общественное кладбище, братская могила, усыпальница царской семьи | 1354. |
| gōngpú | 公仆 | слуга народа | 1355. |
| gōngqǐng | 公顷 | гектар, га | 1356. |
| gōngrán | 公然 | открыто; явно; откровенно; открытый | 1357. |
| gōngshì | 公示 | извещать общественность и спрашивать об их мнении | 1358. |
| gōngshì | 公事 | государственные дела, официальные (вопросы, обязанности и т.д.) | 1359. |
| gōngwù | 公务 | служебные дела; государственная служба; служебный | 1360. |
| gōngyì | 公益 | общественное благо | 1361. |
| gōngyìxìng | 公益性 | общественно-полезный, благотворительный характер (в противопоставление коммерческому, рыночному характеру) | 1362. |
| gōngyòng | 公用 | общего пользования, общественный | 1363. |
| gōngyù | 公寓 | жилой многоквартирный дом; пансионат | 1364. |
| gōngyuē | 公约 | конвенция, пакт, договор | 1365. |
| gōngzhèng | 公证 | нотариально заверить, официально заверить, зарегистрировать; нотариальное засвидетельствование | 1366. |
| gōngzhí | 公职 | государственная должность, должностные обязанности | 1367. |
| gōng | 功 | достижение, заслуга; эффект, успех, результат; навык, техника; (физ.) работа | 1368. |
| gōngchén | 功臣 | заслуженный деятель (министр) | 1369. |
| gōngdǐ | 功底 | основные элементы базовой подготовки, фундамент базовых навыков | 1370. |
| gōngláo | 功劳 | заслуга; достижение; подвиг | 1371. |
| gōnglì | 功力 | действие, эффект; компетентность, умение, сила | 1372. |
| gōnglǜ | 功率 | (физ.) мощность | 1373. |
| gōngxiào | 功效 | действие; эффект | 1374. |
| gōng | 攻 | нападать на, атаковать; обвинять, набрасываться с критикой на; изучать, специализироваться на | 1375. |
| gōngdú | 攻读 | усердно учиться, специализироваться на | 1376. |
| gōngguān | 攻关 | решить ключевые проблемы | 1377. |
| gōng | 供 | снабжать; предоставлять (напр., для чьего-то удобства или использования) ; служить; обслуживать | 1378. |
| gōngbúyìngqiú | 供不应求 | превышение спроса над предложением; спрос превышает предложение | 1379. |
| gōngnuǎn | 供暖 | снабжать теплом; центральное отопление | 1380. |
| gōngqiú | 供求 | спрос и предложение | 1381. |
| gōngdiàn | 宫殿 | дворец, палаты | 1382. |
| gōngtíng | 宫廷 | (императорский) дворец; императорский двор | 1383. |
| gōngwéi | 恭维 | льстить, подлизываться к | 1384. |
| gōngxǐ | 恭喜 | поздравления, поздравлять | 1385. |
| gǒng | 拱 | выгибать; выталкивать; извергать | 1386. |
| gòngmíng | 共鸣 | резонанс; резонировать; (перен.) отклик; откликаться | 1387. |
| gòngshí | 共识 | консенсус | 1388. |
| gòngtóngtǐ | 共同体 | община; сообщество, общество | 1389. |
| gòngxìng | 共性 | общий характер, сходство | 1390. |
| gòngfèng | 供奉 | поклоняться, молиться (кому-либо, чему- либо); обожествлять, делать приношение (подношение) | 1391. |
| gōu | 勾 | делать отметку, ставить галочку; наносить, рисовать (контур); перемешивать и делать гуще; заполнять (строительным раствором или цементом); вызывать, соблазнять; вступать в сговор | 1392. |
| gōuhuà | 勾画 | очерчивать | 1393. |
| gōujié | 勾结 | сговориться, войти в сговор; сговор | 1394. |
| gōu | 钩 | крюк, крючкообразный штрих (в китайском иероглифе), галочка; ловить, цеплять на крючок; вязать крючком; ставить галочку | 1395. |
| gōuzi | 钩子 | крюк; крючок | 1396. |
| gòusī | 构思 | задумывать; замышлять, воображать; замысел | 1397. |
| gòuxiǎng | 构想 | придумывать, представлять себе; концепция, идея, замысел | 1398. |
| gòu | 购 | покупать, скупать, приобретать; покупка, закупка, купля | 1399. |
| gòuqiàng | 够呛 | (разг.) невыносимый, ужасный, невероятный | 1400. |
| gūsuàn | 估算 | прикидывать, примерно оценивать | 1401. |
| gūmíng-diàoyù | 沽名钓誉 | покупать известность, ловить на крючок славу (обр. не брезговать никакими средствами ради приобретения славы) | 1402. |
| gūdān | 孤单 | отдельный; одинокий, ведущий одиночный образ жизни; слабый, немощный | 1403. |
| gūlì | 孤立 | изолировать; изолированный, обособленный, одинокий; | 1404. |
| gūlínglíng | 孤零零 | один-одинёшенек; одинокий | 1405. |
| gūlòu-guǎwén | 孤陋寡闻 | малообразованный, невежественный, ограниченный | 1406. |
| gūfù | 辜负 | обмануть ожидания, не оправдать доверия; подвести | 1407. |
| gǔdǒng | 古董 | старинная вещь; редкость, антиквариат; (перен.) старье (о вещи); консерватор (о человеке) | 1408. |
| gǔguài | 古怪 | чудной, чудаковатый; странный | 1409. |
| gǔjì | 古迹 | памятники старины, реликвии | 1410. |
| gǔjīn-zhōngwài | 古今中外 | в прошлом и в настоящем, внутри страны (Китая) и за пределами; всегда и везде | 1411. |
| gǔpǔ | 古朴 | простой и без украшений (искусство, архитектура и т.д.) | 1412. |
| gǔrén | 古人 | древние люди | 1413. |
| gǔfèn | 股份 | пай, доля, акция | 1414. |
| gǔmín | 股民 | инвестор в акции | 1415. |
| gǔshì | 股市 | фондовый рынок, рынок акций | 1416. |
| gǔgàn | 骨干 | основные кадры; актив; костяк | 1417. |
| gǔqì | 骨气 | моральная ценность, упорство | 1418. |
| gǔzhé | 骨折 | ломать кость | 1419. |
| gǔdòng | 鼓动 | приводить в движение, побуждать, подстрекать; агитировать; стимулировать | 1420. |
| gǔwǔ | 鼓舞 | вдохновлять, воодушевлять; воодушевление | 1421. |
| gùrán | 固然 | безусловно, несомненно; конечно; правда | 1422. |
| gùzhi | 固执 | упрямый; несговорчивый; упрямиться; упрямство | 1423. |
| gù | 故 | старый, прошлый; былое, прошлое; старый друг, старый знакомый; причина; происшествие, случай | 1424. |
| gùbùde | 顾不得 | невозможно учесть | 1425. |
| gùbúshàng | 顾不上 | некогда, руки не доходят (сделать что-либо) | 1426. |
| gùjí | 顾及 | учитывать, принимать во внимание | 1427. |
| gùlǜ | 顾虑 | опасения; раздумья; опасаться; заботиться, беспокоиться | 1428. |
| gùquán-dàjú | 顾全大局 | думать об общей картине | 1429. |
| gù | 雇 | нанимать (работника или поставщика услуг) | 1430. |
| gùyōng | 雇佣 | нанимать; наёмный | 1431. |
| gùyuán | 雇员 | сотрудник, работник | 1432. |
| gùzhǔ | 雇主 | работодатель, наниматель | 1433. |
| guāfēn | 瓜分 | разделить на части, расчленить | 1434. |
| guāzǐ | 瓜子 | дынные семечки | 1435. |
| guāfēng | 刮风 | дует ветер, ветрено | 1436. |
| guǎfu | 寡妇 | вдова | 1437. |
| guàgōu | 挂钩 | крюк, крючок; соединяться с, устанавливать контакт с | 1438. |
| guàhào | 挂号 | зарегистрироваться, записаться, получить номер | 1439. |
| guàniàn | 挂念 | беспокоиться, скучать, волноваться (за отсутствующего) | 1440. |
| guàshī | 挂失 | сообщать о потере чего-то | 1441. |
| guāi | 乖 | послушный; смышлёный; сметливый (о ребёнке); поступать вопреки рассудку; абсурдный, нелепый | 1442. |
| guāiqiǎo | 乖巧 | умный, смышленый | 1443. |
| guǎiwān | 拐弯 | повернуть за угол; изменить направление; поворот; перестроиться на новый лад | 1444. |
| guǎizhàng | 拐杖 | посох; трость; костыль | 1445. |
| guàibude | 怪不得 | нечего удивляться, неудивительно; нельзя винить (укорять), нечего бранить (пенять) | 1446. |
| guàiwu | 怪物 | чудище, чудовище; чудак, эксцентричный человек | 1447. |
| guàiyì | 怪异 | странный, диковинный, чудесный; фантастический; чудовищный, невероятный | 1448. |
| guāndiào | 关掉 | отключать, закрывать | 1449. |
| guānjié | 关节 | сустав, сочленение; важное звено | 1450. |
| guānshuì | 关税 | таможенный сбор, пошлина | 1451. |
| guāntóu | 关头 | момент, пункт (критический, переломный и т.д.) | 1452. |
| guānzhào | 关照 | присматривать за; заботиться; передать, известить (устно) | 1453. |
| guāncè | 观测 | наблюдать, вести наблюдение | 1454. |
| guāngǎn | 观感 | (зрительное) впечатление, наблюдение | 1455. |
| guānmó | 观摩 | смотреть и подражать, учиться у других | 1456. |
| guānshǎng | 观赏 | любоваться, наслаждаться видом | 1457. |
| guānwàng | 观望 | наблюдать со стороны, обозревать | 1458. |
| guānbīng | 官兵 | офицеры и солдаты | 1459. |
| guānlì | 官吏 | чиновник | 1460. |
| guānliáo | 官僚 | бюрократ; бюрократия | 1461. |
| guānliáozhǔyì | 官僚主义 | бюрократия | 1462. |
| guānyuán | 官员 | чиновник, государственный служащий | 1463. |
| guāncai | 棺材 | гроб | 1464. |
| guǎnjiā | 管家 | эконом, дворецкий, управляющий | 1465. |
| guǎnjiào | 管教 | подчинять (кого-то) дисциплине, контролировать | 1466. |
| guǎnlǐfèi | 管理费 | плата за управление, административные расходы | 1467. |
| guǎnxiá | 管辖 | ведать; иметь в подчинении; подчинение, ведение; подведомственный | 1468. |
| guǎnyòng | 管用 | быть годным, иметь эффект | 1469. |
| guǎnzǐ | 管子 | труба; трубка; трубочка | 1470. |
| guànchè | 贯彻 | проводить, претворять в жизнь; осуществлять | 1471. |
| guànchuān | 贯穿 | проникать, проходить насквозь | 1472. |
| guàntōng | 贯通 | связывать, пронизывать | 1473. |
| guàn | 惯 | привыкать, иметь привычку | 1474. |
| guànlì | 惯例 | обыкновение; обычное правило; установившаяся практика | 1475. |
| guànxìng | 惯性 | инерция | 1476. |
| guàn | 灌 | наливать, наполнять; поливать, орошать | 1477. |
| guàngài | 灌溉 | орошать, орошение, ирригация | 1478. |
| guànshū | 灌输 | орошать, направлять поток воды в необходимом направлении; насаждать, внедрять (напр., идею) | 1479. |
| guàn | 罐 | горшок; кувшин; банка | 1480. |
| guàntou | 罐头 | консервы | 1481. |
| guāngcǎi | 光彩 | блеск; сияние; слава | 1482. |
| guāngdié | 光碟 | компакт диск | 1483. |
| guānggù | 光顾 | (владелец бизнеса о клиенте) посетить, почтить своим присутствием; посещение | 1484. |
| guānghuá | 光滑 | гладкий, блестящий, полированный; глянцевый | 1485. |
| guānghuán | 光环 | ореол; кольцо света | 1486. |
| guānglǎn | 光缆 | оптоволоконный кабель | 1487. |
| guāngmáng | 光芒 | лучи, сияние, сверкание, блеск; яркий свет; великолепие | 1488. |
| guāngmíng-lěiluò | 光明磊落 | откровенный и ясный, простодушный и открытый; благородный, честный | 1489. |
| guāngzé | 光泽 | Гуангцзе (графство в Нанпине); блеск, глянец | 1490. |
| guǎngyì | 广义 | широкий смысл, широкое значение | 1491. |
| guīgēn-dàodǐ | 归根到底 | в конце концов, в конечном счёте, в общем и целом | 1492. |
| guīhuán | 归还 | вернуть(ся), возвратить (напр., долги) | 1493. |
| guījié | 归结 | подводить итог, суммировать; окончание, заключение, итог | 1494. |
| guīlái | 归来 | приходить назад, возвращаться | 1495. |
| guīnà | 归纳 | обобщать; резюмировать; обобщение; лог. индукция | 1496. |
| guīshǔ | 归属 | принадлежать кому-то, находиться в собственности | 1497. |
| guīsù | 归宿 | дом, пристанище, конечный пункт, развязка, финал | 1498. |
| guī | 龟 | черепаха | 1499. |
| guīgé | 规格 | форма, модель, фасон, образец; (тех.) стандарт; спецификация | 1500. |
| guīju | 规矩 | правила; порядок; законы; приличия; степенный, чинный; привычка, навык, обычай | 1501. |
| guīnǚ | 闺女 | девушка; незамужняя женщина; дочь | 1502. |
| guībǎo | 瑰宝 | сокровище, жемчужина, драгоценное достояние, раритет | 1503. |
| guǐjì | 轨迹 | ход (истории, жизни и т.д.); (астр.) орбита; (электр.) траектория; (матем.) геометрическое место точек | 1504. |
| guìtái | 柜台 | прилавок, стойка | 1505. |
| guìbīn | 贵宾 | почетный гость, VIP-персона | 1506. |
| guìzhòng | 贵重 | дорогой, дорогостоящий, ценный | 1507. |
| guìzú | 贵族 | аристократия; знать; аристократический | 1508. |
| guìhuā | 桂花 | османтус душистый | 1509. |
| gǔndòng | 滚动 | катиться, вращаться | 1510. |
| gùn | 棍 | палка, трость | 1511. |
| gùnzi | 棍子 | палка | 1512. |
| guóbǎo | 国宝 | национальное богатство | 1513. |
| guófáng | 国防 | национальная (государственная) оборона; оборонный | 1514. |
| guóhuà | 国画 | китайская традиционная живопись | 1515. |
| guóhuī | 国徽 | государственный герб | 1516. |
| guóqíng | 国情 | ситуация или состояние страны | 1517. |
| guótǔ | 国土 | территория страны | 1518. |
| guóxué | 国学 | китайская национальная культура, наука о древней китайской цивилизации; (историч.) имперская школа | 1519. |
| guóyǒu | 国有 | государственный, находящийся в собственности государства | 1520. |
| guǒduàn | 果断 | решительный; быть решительным, обладать решимостью | 1521. |
| guǒyuán | 果园 | фруктовый сад | 1522. |
| guǒzhēn | 果真 | как и ожидалось; если это действительно так | 1523. |
| guǒ | 裹 | заворачивать, обертывать; исчезать, пропадать вместе с | 1524. |
| guòbàn | 过半 | более пятидесяти процентов, больше половины | 1525. |
| guòbúqù | 过不去 | чинить препятствия (кому-то), смущать; не пройти | 1526. |
| guòcuò | 过错 | ошибка, вина | 1527. |
| guòdào | 过道 | проход, переход, коридор | 1528. |
| guòguān | 过关 | преодолевать барьер, проходить (испытание), сдавать (тест), достигать (стандарта) | 1529. |
| guòjiǎng | 过奖 | перехвалить; чрезмерная похвала | 1530. |
| guòjié | 过节 | отмечать праздник | 1531. |
| guòjìng | 过境 | проходить через территорию страны | 1532. |
| guòlǜ | 过滤 | процеживать, фильтровать; фильтрация; фильтровальный, фильтрующий | 1533. |
| guòqī | 过期 | пропустить срок; просрочка, просроченный | 1534. |
| guòrìzi | 过日子 | жить, проживать свои дни | 1535. |
| guòshèng | 过剩 | иметь избыток, иметь излишек | 1536. |
| guòshī | 过失 | промах; ошибка; проступок | 1537. |
| guòtóu | 过头 | выйти за рамки, переборщить, переусердствовать | 1538. |
| guòwǎng | 过往 | приходить и уходить, сновать; в прошлом, былые времена и события | 1539. |
| guòyìbúqù | 过意不去 | чувствовать себя виноватым | 1540. |
| guòyǐn | 过瘾 | удовлетворить (тягу, аппетит и т. п), досыта, вволю; наслаждаться, получать удовольствие | 1541. |
| guòyìng | 过硬 | владеть в совершенстве, добиться совершенства в | 1542. |
| guòzǎo | 过早 | преждевременный, несвоевременный, поспешный; слишком рано | 1543. |
| hǎiàn | 海岸 | морской берег, побережье | 1544. |
| hǎibá | 海拔 | альтитуда, высота над уровнем моря, абсолютная высота | 1545. |
| hǎibīn | 海滨 | взморье, приморье; морской берег; прибрежный, береговой | 1546. |
| hǎidào | 海盗 | пират | 1547. |
| hǎiliàng | 海量 | огромный объем; великодушие; умение пить | 1548. |
| hǎimián | 海绵 | морская губка | 1549. |
| hǎimiàn | 海面 | поверхность моря | 1550. |
| hǎinèiwài | 海内外 | внутренний и международный, внутри страны и за рубежом | 1551. |
| hǎitān | 海滩 | пляж | 1552. |
| hǎixiá | 海峡 | пролив, канал | 1553. |
| hǎixiào | 海啸 | цунами | 1554. |
| hǎiyù | 海域 | морская зона, морское пространство, территориальные воды | 1555. |
| hǎiyùn | 海运 | морские перевозки | 1556. |
| hǎizǎo | 海藻 | водоросль; (ТКМ) хайцао, морские водоросли | 1557. |
| hàiréntīngwén | 骇人听闻 | поражать слух людей (обр. в знач.: чудовищный) | 1558. |
| hàichóng | 害虫 | вредитель, паразит | 1559. |
| hàisào | 害臊 | смущаться, стыдиться | 1560. |
| hàixiū | 害羞 | стесняться; конфузиться; стыдиться; смущаться; смущение; стыд | 1561. |
| hānchàng | 酣畅 | удовольствие, наслаждение; плавный, свободный, легкий (стиль, язык) | 1562. |
| hānshuì | 酣睡 | спать крепким сном, спать безмятежно | 1563. |
| hánhu | 含糊 | неясный; туманный; уклончивый | 1564. |
| hánxù | 含蓄 | неявный, иносказательный; (о характере) замкнутый | 1565. |
| hánshòu | 函授 | преподавать заочно | 1566. |
| hángài | 涵盖 | охватывать, включать в себя полностью | 1567. |
| hányì | 涵义 | смысл, значение | 1568. |
| hǎnjiàn | 罕见 | редко встречающийся, редкий, невиданный, удивительный | 1569. |
| hànshuǐ | 汗水 | пот | 1570. |
| hàn | 旱 | сухой, засушливый; на суше; засуха, сушь | 1571. |
| hànzāi | 旱灾 | засуха | 1572. |
| hànwèi | 捍卫 | защищать, отстаивать, оборонять | 1573. |
| hàn | 焊 | паять, запаивать | 1574. |
| hángjiā | 行家 | эксперт, мастер, знаток, специалист | 1575. |
| hángliè | 行列 | шеренга; ряды; строй | 1576. |
| hángqíng | 行情 | рыночная конъюнктура, котировка, курс | 1577. |
| hánghǎi | 航海 | (морск.) навигация; управлять (кораблем, судном), плавать (на судне) | 1578. |
| hángtiān | 航天 | космонавтика, астронавтика; космический | 1579. |
| hángtiānyuán | 航天员 | космонавт, астронавт, пилот космического корабля | 1580. |
| hángxíng | 航行 | плавать; плавание; рейс; летать; полёт | 1581. |
| hángyùn | 航运 | транспортировка и перевозка по морю | 1582. |
| háobù | 毫不 | совсем не, ничуть не, нисколько не | 1583. |
| háobùyóuyù | 毫不犹豫 | без колебаний, без сомнений | 1584. |
| háowú | 毫无 | совершенно не; совсем не (иметь) | 1585. |
| háohuá | 豪华 | роскошь; предмет роскоши; роскошный; великолепный | 1586. |
| hǎobǐ | 好比 | можно сравнить с, быть как | 1587. |
| hǎodǎi | 好歹 | хорошо и плохо, добро и зло; беда, несчастье; так или иначе, в любом случае | 1588. |
| hǎogǎn | 好感 | хорошее впечатление, расположение, симпатия | 1589. |
| hǎohuài | 好坏 | добро и зло, хорошо и плохо | 1590. |
| hǎojiāhuo | 好家伙 | господи | 1591. |
| hǎopíng | 好评 | положительная оценка, хороший отзыв | 1592. |
| hǎoshuō | 好说 | будет сделано, без проблем | 1593. |
| hǎoxiào | 好笑 | смешной | 1594. |
| hǎoxīn | 好心 | доброта, добрые намерения | 1595. |
| hǎoxīnrén | 好心人 | добрый человек, добросердечный человек | 1596. |
| hǎoyì | 好意 | благие намерения, доброта | 1597. |
| hǎozài | 好在 | благо, к счастью | 1598. |
| hàochēng | 号称 | быть известным как; заявлять, утверждать | 1599. |
| hàokè | 好客 | гостеприимный; гостеприимство | 1600. |
| hàoqíxīn | 好奇心 | любопытство, любознательность | 1601. |
| hào | 耗 | потреблять, тратить, расходовать; тратить впустую (время) | 1602. |
| hàofèi | 耗费 | расходовать, тратить; потреблять; траты, расход | 1603. |
| hàoshí | 耗时 | занимающий много времени; занимать (время) | 1604. |
| hàojié | 浩劫 | бедствие, катастрофа, апокалипсис | 1605. |
| hēhù | 呵护 | покровительствовать, оберегать, хранить (напр., о божестве, духе) | 1606. |
| hémiáo | 禾苗 | хлебные всходы | 1607. |
| héchàng | 合唱 | петь в хоре; хор | 1608. |
| héhū | 合乎 | соответствовать, отвечать (напр., пожеланиям или требованиям) | 1609. |
| héhuǒ | 合伙 | артель, товарищество, за компанию, в сговоре | 1610. |
| héjì | 合计 | в общем составлять; итог; итого; всего | 1611. |
| héqíng-hélǐ | 合情合理 | разумный, приемлемый | 1612. |
| héyǐng | 合影 | сняться вместе; групповой снимок | 1613. |
| hézī | 合资 | (о предприятии) совместный | 1614. |
| hézuòshè | 合作社 | кооператив | 1615. |
| hébì | 何必 | зачем; к чему; с какой стати; нет необходимости | 1616. |
| héchù | 何处 | (книжн.) какое место, где | 1617. |
| hékǔ | 何苦 | зачем беспокоиться; быть стоящим чего-то | 1618. |
| hékuàng | 何况 | не говоря уже о; тем более; к тому же | 1619. |
| héshí | 何时 | (письм.) когда, в какое время | 1620. |
| héǎi | 和蔼 | мягкий; ласковый; радушный; приветливый | 1621. |
| héjiě | 和解 | уладить дело миром; мирно разрешить (напр., конфликт); помириться | 1622. |
| hémù | 和睦 | согласие, мир; дружба | 1623. |
| hépíng gòngchǔ | 和平共处 | мирное сосуществование | 1624. |
| héqi | 和气 | мягкий, приветливый; согласие; дружественная атмосфера | 1625. |
| héshang | 和尚 | буддийский монах | 1626. |
| héliú | 河流 | течение реки; речной | 1627. |
| hépàn | 河畔 | берег реки | 1628. |
| héhuā | 荷花 | водяная лилия, кувшинка, лотос | 1629. |
| hé | 核 | косточка, ядро; проверять, исследовать | 1630. |
| hédiànzhàn | 核电站 | атомная электростанция, АЭС | 1631. |
| héduì | 核对 | сверять, сличать | 1632. |
| hénéng | 核能 | ядерная энергия | 1633. |
| héshí | 核实 | проверять, подтверждать | 1634. |
| hétao | 核桃 | грецкий орех | 1635. |
| héwǔqì | 核武器 | ядерное оружие | 1636. |
| hèdiàn | 贺电 | поздравительная телеграмма | 1637. |
| hèxìn | 贺信 | поздравительное письмо, письмо- поздравление | 1638. |
| hècǎi | 喝彩 | аплодисменты, овация; издавать возгласы одобрения, устраивать овацию | 1639. |
| hèrán | 赫然 | поразительно, неожиданно; гневно | 1640. |
| hèlìjīqún | 鹤立鸡群 | (о человеке) быть журавлем, стоящим среди кур, (обр.) быть лучшим из всех | 1641. |
| hēibái | 黑白 | черный и белый | 1642. |
| hēikè | 黑客 | хакер | 1643. |
| hēimǎ | 黑马 | темная лошадка, неожиданный победитель | 1644. |
| hēishǒu | 黑手 | злодей, манипулирующий кем-то или чем-то; манипулятор, организатор различных незаконных действий | 1645. |
| hēixīn | 黑心 | злой, злодейский | 1646. |
| hēi | 嘿 | эй! (оклик), возглас удивления, сожаления, досады и пр. | 1647. |
| hénjì | 痕迹 | знак, след; отпечаток | 1648. |
| hènbude | 恨不得 | как жаль, что нельзя…; досадно, что нельзя…; как хотелось бы…; так и хочется; не терпится | 1649. |
| hēng | 哼 | стонать, охать, кряхтеть; ворчать; бормотать | 1650. |
| héngqī-shùbā | 横七竖八 | в полном беспорядке, беспорядочно | 1651. |
| héngxiàng | 横向 | горизонтальный, поперечный | 1652. |
| hèng | 横 | наглый; дерзкий | 1653. |
| hōng | 轰 | бомбить; прогонять, спугивать | 1654. |
| hōngdòng | 轰动 | нашуметь; вызвать сенсацию; потрясти; возбуждаться | 1655. |
| hōngzhà | 轰炸 | бомбардировать, бомбить | 1656. |
| hōng | 哄 | шуметь; галдеть; шум | 1657. |
| hōngtáng-dàxiào | 哄堂大笑 | взрыв хохота, разразиться оглушительным смехом | 1658. |
| hōnggān | 烘干 | сушить (на огне или горячим воздухом) | 1659. |
| hōngtuō | 烘托 | оттенить, выделить, делать более контрастным | 1660. |
| hóngyáng | 弘扬 | развивать (напр., традиции), распространять, продвигать | 1661. |
| hóngdēng | 红灯 | красный свет | 1662. |
| hónghuǒ | 红火 | процветающий, преуспевающий | 1663. |
| hóngpūpū | 红扑扑 | розовый; покрасневший; пылающий (о цвете лица) | 1664. |
| hóngrùn | 红润 | (о коже, щеках) розовый, румяный | 1665. |
| hóngshǔ | 红薯 | сладкий картофель | 1666. |
| hóngyǎn | 红眼 | красные (завистливые) глаза; завистливый, завидовать, острый конъюнктивит | 1667. |
| hóngguān | 宏观 | макроскопический; макро- | 1668. |
| hóngwěi | 宏伟 | величественный; грандиозный | 1669. |
| hóngliàng | 洪亮 | (о голосе) громкий и сильный | 1670. |
| hǒng | 哄 | обманывать; надувать; дурачить; развлекать (ребенка) | 1671. |
| hòng | 哄 | поднимать (шум), бузить; высмеивать, разыгрывать | 1672. |
| hóulóng | 喉咙 | горло, глотка | 1673. |
| hǒu | 吼 | реветь; рычать; кричать; рычание, вой; рёв | 1674. |
| hòubèi | 后备 | запасной; резерв | 1675. |
| hòubèixiāng | 后备箱 | багажник | 1676. |
| hòudài | 后代 | последующие эпохи; будущие поколения | 1677. |
| hòudùn | 后盾 | опора, поддержка (с тыла) | 1678. |
| hòugùzhīyōu | 后顾之忧 | проблемы внутри (дома, организации); проблемы; беспокойство (опасение) за свой тыл | 1679. |
| hòuqī | 后期 | поздний период, поздняя стадия | 1680. |
| hòuqín | 后勤 | служба тыла; тыл; логистика; материально- техническое снабжение | 1681. |
| hòurén | 后人 | будущее поколение, потомки | 1682. |
| hòutái | 后台 | за сценой, за кулисами; (обр.) негласная поддержка | 1683. |
| hòutuì | 后退 | отступать, пятиться, отходить назад | 1684. |
| hòuxù | 后续 | последующий | 1685. |
| hòuyízhèng | 后遗症 | осложнения (болезни), побочные эффекты лечения | 1686. |
| hòuyì | 后裔 | потомок, потомство | 1687. |
| hòuzhě | 后者 | последний из упомянутых | 1688. |
| hòudao | 厚道 | добрый и честный | 1689. |
| hòudù | 厚度 | толщина | 1690. |
| hòuxuǎnrén | 候选人 | кандидат (напр., на выборах) | 1691. |
| hūfēng-huànyǔ | 呼风唤雨 | повелевать природой, управлять стихией; делать погоду, командовать парадом, распоряжаться | 1692. |
| hūhuàn | 呼唤 | звать, призывать (к себе); окликать; зов; оклик | 1693. |
| hūjiù | 呼救 | взывать о помощи, звать на помощь; сигнал бедствия | 1694. |
| hūshēng | 呼声 | крик, зов, голос | 1695. |
| hūyìng | 呼应 | перекликаться, согласовываться, действовать в сотрудничестве друг с другом | 1696. |
| hūyù | 呼吁 | призывать, обращаться с призывом | 1697. |
| hūgāo-hūdī | 忽高忽低 | неожиданно подниматься и опускаться; колебаться (про скорость, температуру и т. д.) | 1698. |
| hūyou | 忽悠 | качаться, трепетать; обманывать, надувать, одурачивать | 1699. |
| húnào | 胡闹 | безобразничать, буянить | 1700. |
| húshuō | 胡说 | говорить вздор, нести ахинею | 1701. |
| húsī-luànxiǎng | 胡思乱想 | предаваться пустым мечтаниям, грезить | 1702. |
| húpō | 湖泊 | озеро, озёра | 1703. |
| hú | 糊 | клеить; клей, клейстер; жидкая каша (из муки и кукурузы); (о еде) подгоревший | 1704. |
| hútu | 糊涂 | глупый; бестолковый; путаный; неясный | 1705. |
| hùbǔ | 互补 | дополнять друг друга | 1706. |
| hùfǎng | 互访 | обмениваться визитом | 1707. |
| hùxìn | 互信 | взаимное доверие | 1708. |
| hùzhù | 互助 | помогать друг другу, сотрудничать | 1709. |
| hùlǐ | 护理 | заботиться о, ухаживать за | 1710. |
| huābàn | 花瓣 | лепесток, лепестковый | 1711. |
| huāhuì | 花卉 | цветы и травы | 1712. |
| huāwén | 花纹 | орнамент, узор | 1713. |
| huāyàng | 花样 | модель, фасон, узор | 1714. |
| huásuàn | 划算 | стоящий, выгодный | 1715. |
| huálì | 华丽 | роскошный; пышный; великолепный | 1716. |
| huáqiáo | 华侨 | хуацяо; китаец, живущий за границей | 1717. |
| huáyì | 华裔 | этнический китаец (родившийся за границей); китайского происхождения (об иностранце) | 1718. |
| huábiàn | 哗变 | военный мятеж; поднять мятеж, взбунтоваться (о войсках) | 1719. |
| huárán | 哗然 | галдеть, громко возмущаться; очень шумный | 1720. |
| huábīng | 滑冰 | кататься на коньках | 1721. |
| huájī | 滑稽 | смешной, забавный, комический | 1722. |
| huátī | 滑梯 | горка (детская) | 1723. |
| huáxuě | 滑雪 | ходить на лыжах, кататься на лыжах | 1724. |
| huàféi | 化肥 | химическое удобрение | 1725. |
| huàshēn | 化身 | воплощать; воплощение | 1726. |
| huàxiān | 化纤 | химическое волокно | 1727. |
| huàxiǎnwéiyí | 化险为夷 | превратить опасность в безопасность, (обр.) отвести беду | 1728. |
| huàyàn | 化验 | (хим.) анализировать, разложить; химический анализ, лабораторный анализ | 1729. |
| huàzhuāng | 化妆 | наносить макияж | 1730. |
| huàshídài | 划时代 | эпохальный, исторически значимый | 1731. |
| huàcè | 画册 | альбом с иллюстрациями, художественный альбом | 1732. |
| huàlóng-diǎnjīng | 画龙点睛 | рисуя дракона, нарисовать ему и зрачки (обр. сделать последние один-два мастерских штриха) | 1733. |
| huàshé-tiānzú | 画蛇添足 | нарисовав змею, пририсовать ей ноги; (обр.) сделать лишнее, перестараться, переборщить | 1734. |
| huàzhǎn | 画展 | художественная выставка, выставка картин | 1735. |
| huàfèi | 话费 | плата за разговор (по телефону) | 1736. |
| huàtǒng | 话筒 | телефонная трубка; микрофон; рупор; мегафон | 1737. |
| huàyǔ | 话语 | речь, высказывание, замечание | 1738. |
| huáibào | 怀抱 | грудь, объятия; держать на руках, обнимать | 1739. |
| huáijiù | 怀旧 | вспоминать старые добрые времена или старых знакомых; ностальгия | 1740. |
| huáilǐ | 怀里 | объятие; грудь | 1741. |
| huáiyùn | 怀孕 | забеременеть; беременная; беременность | 1742. |
| huáizhe | 怀着 | хранить в себе, питать (напр., надежду), лелеять; вынашивать ребенка | 1743. |
| huáishù | 槐树 | софора японская | 1744. |
| huàishì | 坏事 | дурное дело, злодеяние | 1745. |
| huānhū | 欢呼 | радостно кричать | 1746. |
| huānjù | 欢聚 | воссоединяться, радостно собираться вместе | 1747. |
| huānkuài | 欢快 | веселый, счастливый, беззаботный | 1748. |
| huānshēng-xiàoyǔ | 欢声笑语 | счастливые голоса и смех | 1749. |
| huánkuǎn | 还款 | оплата, выплата долга, возврат средств | 1750. |
| huányuán | 还原 | вернуться в первоначальное состояние; восстановиться, восстановление | 1751. |
| huánqiú | 环球 | по всему миру, кругосветный; весь мир | 1752. |
| huánrào | 环绕 | вращаться вокруг, окружать, опоясывать | 1753. |
| huǎn | 缓 | медленный, неторопливый; расслабленный; откладывать, отсрочивать; приходить в себя | 1754. |
| huǎnhé | 缓和 | смягчать, сглаживать, мирно улаживать; разряжать; смягчаться | 1755. |
| huǎnhuǎn | 缓缓 | медленно, постепенно; откладывать ненадолго, отсрочивать | 1756. |
| huǎnmàn | 缓慢 | медлить; откладывать; затягивать; медленный, замедленный, инертный, плавный | 1757. |
| huànjué | 幻觉 | иллюзия, галлюцинация | 1758. |
| huànyǐng | 幻影 | призрак, мираж | 1759. |
| huànchéng | 换成 | обменивать на… | 1760. |
| huànqǔ | 换取 | обменивать | 1761. |
| huànwèi | 换位 | менять местами, переставлять | 1762. |
| huànyánzhī | 换言之 | другими словами | 1763. |
| huànqǐ | 唤起 | вызывать, пробуждать | 1764. |
| huàn | 患 | беспокоиться; страдать, мучиться; беда, бедствие | 1765. |
| huànbìng | 患病 | болеть, заболеть | 1766. |
| huànyǒu | 患有 | болеть (болезнь), страдать от | 1767. |
| huànfā | 焕发 | сверкать, сиять, лучиться, пламенеть | 1768. |
| huāng | 荒 | голый, пустынный; бесплодный, неурожайный; пустошь; неурожай, недостача | 1769. |
| huāngdàn | 荒诞 | абсурдный, нелепый | 1770. |
| huāngliáng | 荒凉 | пустынный, безлюдный, необитаемый; заброшенный | 1771. |
| huāngmiù | 荒谬 | абсурдный; нелепый; абсурд | 1772. |
| huāngluàn | 慌乱 | быть в смятении, в замешательстве, в панике | 1773. |
| huāngzhāng | 慌张 | смятение; растерянный, сбитый с толку; быть в замешательстве; волноваться | 1774. |
| huánggōng | 皇宫 | императорский дворец; двор | 1775. |
| huánghòu | 皇后 | императрица | 1776. |
| huángshang | 皇上 | император, Ваше Величество, Его императорское Величество | 1777. |
| huángshì | 皇室 | императорский дом, королевская семья, члены королевской семьи | 1778. |
| huánghūn | 黄昏 | сумерки; под вечер, в сумерках | 1779. |
| huǎngrán-dàwù | 恍然大悟 | внезапно понять, вдруг осознать, неожиданно прозреть; быть внезапно осенённым мыслью… | 1780. |
| huǎng | 晃 | сиять, сверкать, искриться; ослепительный, сияющий, яркий, светлый | 1781. |
| huǎnghuà | 谎话 | ложь, неправда | 1782. |
| huǎngyán | 谎言 | ложь | 1783. |
| huàng | 晃 | слепить, ослеплять | 1784. |
| huàngdang | 晃荡 | шататься, колыхаться, болтаться, трястись | 1785. |
| huī | 灰 | зола; пепел; нагар | 1786. |
| huīchén | 灰尘 | пыль | 1787. |
| huīxīn | 灰心 | падать духом; впадать в уныние | 1788. |
| huī | 挥 | махать, размахивать; смахивать, стряхивать | 1789. |
| huīhuáng | 辉煌 | блестящий, ослепительный; великолепный | 1790. |
| huíguī | 回归 | возвращаться к; регрессия (статистика) | 1791. |
| huíkòu | 回扣 | брокерское вознаграждение; комиссия, уплаченная посреднику; эвфемизм взятки | 1792. |
| huíkuì | 回馈 | отклик, отзыв; возвращать, отдавать | 1793. |
| huíluò | 回落 | спадать, снижаться после подъема | 1794. |
| huíshēng | 回升 | вновь подниматься после падения | 1795. |
| huíshǒu | 回首 | поворачивать голову назад, оглядываться назад | 1796. |
| huíwèi | 回味 | предаваться воспоминаниям; послевкусие | 1797. |
| huíxiǎng | 回想 | вспоминать | 1798. |
| huíyìlù | 回忆录 | мемуары | 1799. |
| huǐhèn | 悔恨 | мучиться угрызениями совести; раскаиваться, сожалеть; раскаяние | 1800. |
| huǐhuài | 毁坏 | уничтожать, разрушать, портить | 1801. |
| huǐmiè | 毁灭 | погубить, уничтожить, разрушить до основания | 1802. |
| huìhé | 汇合 | сливаться, соединяться | 1803. |
| huìjí | 汇集 | собирать(ся), составлять, концентрировать(ся) | 1804. |
| huìjù | 汇聚 | собираться (вместе), стекаться | 1805. |
| huìchǎng | 会场 | место собраний, зал заседаний | 1806. |
| huìmiàn | 会面 | встречаться с; встреча | 1807. |
| huìwù | 会晤 | увидеться, встретиться; принять; свидание, встреча; приём | 1808. |
| huìyì | 会意 | ассоциативное соединение китайских иероглифов; комбинированная идеограмма (одна из шести категорий китайских иероглифов); понимать; знать | 1809. |
| huìzhěn | 会诊 | (мед.) консилиум; консультация; собирать консилиум; консультировать | 1810. |
| huìshēng-huìsè | 绘声绘色 | ярко, живо | 1811. |
| huìlù | 贿赂 | давать взятку; подкупать; взятка | 1812. |
| hūnmí | 昏迷 | потерять сознание; быть без сознания; быть ослеплённым, заблуждаться | 1813. |
| hūnshā | 婚纱 | свадебное платье | 1814. |
| hūnyīn | 婚姻 | брак, супружество | 1815. |
| húnshēn | 浑身 | всё тело, с головы до пят | 1816. |
| hún | 魂 | душа; дух; сердце, дух (армии или народа) | 1817. |
| hùnníngtǔ | 混凝土 | бетон | 1818. |
| hùnxiáo | 混淆 | спутывать, смешивать, путаться, запутаться | 1819. |
| hùnzhuó | 混浊 | мутный; грязный | 1820. |
| huō | 豁 | быть широко раскрытым (распахнутым); зиять; открывать проход; раскрытый настежь; нараспашку, настежь | 1821. |
| huōchuqu | 豁出去 | не жалеть ничего; отдать что угодно, чтобы | 1822. |
| huógāi | 活该 | совершенно заслуженно; поделом!; так ему (тебе) и надо! получить по заслугам | 1823. |
| huóqī | 活期 | (банк.) нефиксированный период | 1824. |
| huór | 活儿 | работа (обычно используется только в устной речи) | 1825. |
| huǒbào | 火暴 | бойкий, бурный; вспыльчивый, горячий | 1826. |
| huǒguō | 火锅 | хо-го, хотпот, китайский самовар | 1827. |
| huǒhou | 火候 | время тепловой обработки и сила огня (при готовке блюд), степень подготовки | 1828. |
| huǒhuā | 火花 | искра, вспышка | 1829. |
| huǒjù | 火炬 | факел | 1830. |
| huǒlàlà | 火辣辣 | раскалённый, огненный, палящий; знойный, страстный, сексуальный | 1831. |
| huǒrè | 火热 | горячий, жаркий; страстный, пылкий; близкий, сердечный | 1832. |
| huǒshān | 火山 | вулкан | 1833. |
| huǒsù | 火速 | в срочном порядке; безотлагательно; экстренно | 1834. |
| huǒyàn | 火焰 | пламя; огонь; пожар | 1835. |
| huǒyào | 火药 | порох; пороховой | 1836. |
| huǒshí | 伙食 | питание в столовой | 1837. |
| huòduō-huòshǎo | 或多或少 | более или менее, в некоторой степени | 1838. |
| huòbì | 货币 | деньги; валюта; монета | 1839. |
| huòchē | 货车 | товарный поезд, грузовой автомобиль | 1840. |
| huòwù | 货物 | товар | 1841. |
| huòyùn | 货运 | грузовые перевозки, перевозки товаров | 1842. |
| huòshèng | 获胜 | одерживать победу | 1843. |
| huòxī | 获悉 | узнавать о, слышать о | 1844. |
| huòhai | 祸害 | вредитель, катастрофа, проклятье; наносить ущерб | 1845. |
| huòluàn | 霍乱 | (мед.) холера | 1846. |
| huòdá | 豁达 | великодушный, оптимистичный | 1847. |
| jīlǜ | 几率 | вероятность, шанс | 1848. |
| jīxiào | 讥笑 | насмехаться; насмешка; презрительный смех | 1849. |
| jī’è | 饥饿 | голодать; голод (бедствие) | 1850. |
| jīcāng | 机舱 | кабина/салон самолета | 1851. |
| jīdòng | 机动 | механический; моторный (о средствах транспорта); манёвренный; мобильный; подвижный | 1852. |
| jīling | 机灵 | смекалистый; сообразительный | 1853. |
| jīmì | 机密 | секретный; секрет; тайна | 1854. |
| jīzhì | 机智 | находчивый, сообразительный, изобретательный; умный | 1855. |
| jīfū | 肌肤 | кожа, плоть | 1856. |
| jī | 积 | собирать, накапливать; (матем.) произведение, интегрирование; (кит. мед.) несварение желудка | 1857. |
| jīdiàn | 积淀 | накопленное в течение продолжительного периода времени | 1858. |
| jīxù | 积蓄 | копить, запасать, откладывать, сберегать; сбережения | 1859. |
| jīběngōng | 基本功 | базовые навыки, азы | 1860. |
| jīcéng | 基层 | основа, низовая организация | 1861. |
| jīyīn | 基因 | ген, генный | 1862. |
| jīyú | 基于 | на основании, по причине, в силу, ввиду | 1863. |
| jīzhǔn | 基准 | основной критерий (принцип, стандарт) | 1864. |
| jīxíng | 畸形 | ненормальный, деформированный, уродливый; деформация, порок, уродство | 1865. |
| jīfā | 激发 | воодушевлять, давать толчок; разжигать; возбуждение; разгорячиться | 1866. |
| jīguāng | 激光 | лазер | 1867. |
| jīhuà | 激化 | обострять(ся), усугублять(ся); | 1868. |
| jīhuó | 激活 | активировать | 1869. |
| jīlì | 激励 | поощрять, подбодрять, побуждать, воодушевлять; стимулировать; толчок, стимул | 1870. |
| jīqǐ | 激起 | всколыхнуть, поднять, возбудить | 1871. |
| jīsù | 激素 | гормон | 1872. |
| jí | 及 | и | 1873. |
| jíqí | 及其 | и его/ее… | 1874. |
| jízǎo | 及早 | пораньше; заблаговременно | 1875. |
| jípǔ | 吉普 | джип | 1876. |
| jítā | 吉他 | гитара | 1877. |
| jíxiángwù | 吉祥物 | талисман | 1878. |
| jíbié | 级别 | разряд; ранг; уровень; ступень | 1879. |
| jídù | 极度 | высшая степень; в высшей степени; максимальный, крайний | 1880. |
| jílì | 极力 | изо всех сил, всеми силами, всемерно | 1881. |
| jíshǎoshù | 极少数 | крайне мало, меньшинство | 1882. |
| jíwéi | 极为 | очень, чрезвычайно, крайне | 1883. |
| jíxiàn | 极限 | граница, предел, лимит; максимум; максимальный | 1884. |
| jí | 即 | (книжн.) а именно, то есть | 1885. |
| jíbiàn | 即便 | пусть даже; допустим | 1886. |
| jíkě | 即可 | этого достаточно, довольно | 1887. |
| jíjù | 急剧 | стремительный, резкий (напр. о перемене) | 1888. |
| jípò | 急迫 | срочный, экстренный | 1889. |
| jíxìng | 急性 | (о болезни) острый | 1890. |
| jíxū | 急需 | срочно нуждаться в | 1891. |
| jíyú | 急于 | спешить, торопиться (сделать что-либо) | 1892. |
| jízhěn | 急诊 | скорая помощь; срочный врачебный осмотр | 1893. |
| jízhuǎnwān | 急转弯 | крутой поворот (изгиб), крутой вираж (разворот) | 1894. |
| jíshǒu | 棘手 | щекотливый (о деле) | 1895. |
| jíhuì | 集会 | собираться вместе; собрание, встреча | 1896. |
| jíjié | 集结 | накапливать, собирать вместе, соединять | 1897. |
| jíyóu | 集邮 | собирать марки, коллекционировать марки | 1898. |
| jízhuāngxiāng | 集装箱 | (грузовой) контейнер | 1899. |
| jízī | 集资 | собрать средства | 1900. |
| jídù | 嫉妒 | завидовать; ревниво относиться к кому- либо/чему-либо; завистливый | 1901. |
| jǐyā | 挤压 | сжимать, давить, выдавливать | 1902. |
| jǐliang | 脊梁 | позвоночный столб, позвоночник; спина | 1903. |
| jì | 计 | считать, подсчитывать; планировать; идея, план | 1904. |
| jìcè | 计策 | хитрость (военная), план, уловка | 1905. |
| jìjiào | 计较 | спорить; препираться; обдумывать | 1906. |
| jìshí | 计时 | измерять время; исчислять по времени | 1907. |
| jìhao | 记号 | знак, метка, отметка | 1908. |
| jìyì-yóuxīn | 记忆犹新 | быть свежим в памяти | 1909. |
| jìlùpiàn | 纪录片 | документальный фильм, документальная программа | 1910. |
| jìniànbēi | 纪念碑 | памятник, монумент | 1911. |
| jìniànguǎn | 纪念馆 | мемориальный зал, музей памяти | 1912. |
| jìniànrì | 纪念日 | день памяти, годовщина | 1913. |
| jìshí | 纪实 | достоверные записи, фактические данные | 1914. |
| jìyì | 技艺 | умение, мастерство | 1915. |
| jì | 忌 | избегать, воздерживаться от; завидовать, ревновать; бояться; бросать, отказываться от | 1916. |
| jìhuì | 忌讳 | табу; запрет; избегать чего-либо | 1917. |
| jìkǒu | 忌口 | избегать определенных продуктов, придерживаться специальной диеты | 1918. |
| jì | 剂 | счетное слово для лекарств, доза | 1919. |
| jìxiàng | 迹象 | след, признак; симптом | 1920. |
| jì | 继 | наследовать, сменять (напр., на посту); продолжать, следовать; затем, потом | 1921. |
| jì’ér | 继而 | (книжн.) затем, потом | 1922. |
| jìfù | 继父 | отчим | 1923. |
| jìmǔ | 继母 | мачеха | 1924. |
| jì | 祭 | приносить жертву; почтить память (умершего) | 1925. |
| jìdiàn | 祭奠 | обряды и приношения (перед гробом умершего); почтить память (кого-либо) | 1926. |
| jìsì | 祭祀 | приносить жертвы (богам или предкам) | 1927. |
| jìtuō | 寄托 | поручать; отдавать (напр., на хранение); возлагать (напр., надежды) | 1928. |
| jìjìng | 寂静 | тихий; безмолвный; тишина; безмолвие | 1929. |
| jìmò | 寂寞 | одинокий; скука | 1930. |
| jiājǐn | 加紧 | усилить, ускорить | 1931. |
| jiājù | 加剧 | обострить(ся); усилить(ся) | 1932. |
| jiāshēn | 加深 | углублять(ся) | 1933. |
| jiāzhòng | 加重 | сделать/стать тяжелее, усилить(ся), усугубить(ся) | 1934. |
| jiājié | 佳节 | праздник, празднество | 1935. |
| jiāhuo | 家伙 | парень, малый, тип (чаще о лицах муж. пола); принадлежность; орудие (труда), инструмент, утварь | 1936. |
| jiājiāhùhù | 家家户户 | каждая семья, каждый дом | 1937. |
| jiājiào | 家教 | домашнее воспитание; частный учитель, репетитор | 1938. |
| jiājìng | 家境 | материальное положение семьи | 1939. |
| jiāqín | 家禽 | домашняя птица | 1940. |
| jiāyòng | 家用 | для домашнего употребления, бытовой; семейные расходы, домашние (хозяйственные) расходы | 1941. |
| jiāyù-hùxiǎo | 家喻户晓 | быть известным каждой семье и каждому дому, стать совершенно ясным и понятным (о каком-либо деле, известии) | 1942. |
| jiāzhèng | 家政 | домоводство, работа по дому | 1943. |
| jiāzú | 家族 | семья, род, клан | 1944. |
| jiāniánhuá | 嘉年华 | карнавал | 1945. |
| jiǎdìng | 假定 | предполагать, допускать; предположение | 1946. |
| jiǎmào | 假冒 | подделывать, фальсифицировать; | 1947. |
| jiǎshè | 假设 | гипотеза; предполагать; допускать; предположение | 1948. |
| jiǎshǐ | 假使 | если; при условии, что | 1949. |
| jiǎzhuāng | 假装 | притворяться; прикидываться; делать вид | 1950. |
| jiàwèi | 价位 | уровень цен | 1951. |
| jiàzhíguān | 价值观 | система ценностей | 1952. |
| jià | 驾 | (транспорт) вести, управлять; запрягать; контролировать, управлять | 1953. |
| jiàchē | 驾车 | управлять автомобилем, водить машину | 1954. |
| jiàyù | 驾驭 | править, управлять (лошадью); контролировать, владеть (напр., ситуацией) | 1955. |
| jiàshi | 架势 | поза, позиция | 1956. |
| jiàzi | 架子 | полка, подставка | 1957. |
| jià | 嫁 | выйти замуж; выдать замуж | 1958. |
| jiàzhuang | 嫁妆 | приданое | 1959. |
| jiānduān | 尖端 | кончик; остриё; верхушка; новейший; передовой | 1960. |
| jiānruì | 尖锐 | острый; резкий; пронзительный | 1961. |
| jiānzhà | 奸诈 | коварный, вероломный | 1962. |
| jiānmiè | 歼灭 | истребить, уничтожить | 1963. |
| jiānchí-búxiè | 坚持不懈 | упорно продолжать, доводить до конца | 1964. |
| jiānrèn | 坚韧 | крепкий и упругий, твёрдый и гибкий; (прям., перен.) прочный, крепкий; выносливый | 1965. |
| jiānshí | 坚实 | твёрдый, крепкий; прочный, надёжный | 1966. |
| jiānshǒu | 坚守 | держаться, придерживаться | 1967. |
| jiānxìn | 坚信 | твердо верить в, быть убежденным в | 1968. |
| jiānyìng | 坚硬 | твёрдый, крепкий, твёрдокаменный | 1969. |
| jiānbǎng | 肩膀 | плечо; плечи | 1970. |
| jiānfù | 肩负 | нести на плечах, брать на себя | 1971. |
| jiānjù | 艰巨 | весьма обременительный; трудный, тяжёлый | 1972. |
| jiānkǔ-fèndòu | 艰苦奋斗 | упорно бороться | 1973. |
| jiānxiǎn | 艰险 | трудный и опасный; трудности и опасности | 1974. |
| jiānxīn | 艰辛 | трудности, горести; мучительный, тяжёлый | 1975. |
| jiānchá | 监察 | контролировать; сдерживать (преступность) | 1976. |
| jiānguǎn | 监管 | надзирать, контролировать | 1977. |
| jiānhù | 监护 | выступать в качестве опекуна; следить за, присматривать за | 1978. |
| jiānkòng | 监控 | наблюдать, контролировать | 1979. |
| jiānshì | 监视 | держать под наблюдением (надзором); следить | 1980. |
| jiānyù | 监狱 | тюрьма | 1981. |
| jiān | 兼 | совмещать две и более работы, работать по совместительству | 1982. |
| jiāngù | 兼顾 | принимать во внимание оба вопроса; учитывать и то, и другое | 1983. |
| jiānrèn | 兼任 | совмещать, работать по совместительству | 1984. |
| jiānróng | 兼容 | совместимый | 1985. |
| jiānzhí | 兼职 | совмещать должности; подрабатывать | 1986. |
| jiān | 煎 | жарить; поджаривать; кипятить; варить (на медленном огне) | 1987. |
| jiǎn | 拣 | выбирать, отбирать; подбирать; собирать | 1988. |
| jiǎnchá | 检察 | расследовать, осуществлять надзор | 1989. |
| jiǎntǎo | 检讨 | критиковать; пересматривать; разбор; самокритика; выступать с самокритикой | 1990. |
| jiǎnmiǎn | 减免 | сокращать (пошлину, налог), смягчать или отменять (наказание) | 1991. |
| jiǎnruò | 减弱 | ослаблять | 1992. |
| jiǎnsù | 减速 | снижать скорость, замедляться | 1993. |
| jiǎnyā | 减压 | снизить давление | 1994. |
| jiǎnchēng | 简称 | кратко называться; краткое название, аббревиатура | 1995. |
| jiǎnduǎn | 简短 | краткий, сжатый | 1996. |
| jiǎnhuà | 简化 | упрощать; упрощение | 1997. |
| jiǎnjié | 简洁 | краткий и ясный, лаконичный | 1998. |
| jiǎnlòu | 简陋 | примитивный; убогий (о жилище) | 1999. |
| jiǎntǐzì | 简体字 | упрощённые иероглифы | 2000. |
| jiǎnyào | 简要 | краткий; сжатый; кратко; вкратце | 2001. |
| jiǎnyì | 简易 | простой и легкий | 2002. |
| jiànjiě | 见解 | взгляд; воззрение, понять | 2003. |
| jiànqián-yǎnkāi | 见钱眼开 | при виде денег глаза раскрываются; (обр.) жадный, алчный | 2004. |
| jiànrén-jiànzhì | 见仁见智 | гуманный видит в этом гуманное, мудрый ― мудрое (обр. каждый оценивает на свой лад; у каждого своё понимание) | 2005. |
| jiànshi | 见识 | опыт, знания, понимание | 2006. |
| jiànwài | 见外 | считать (кого-либо) чужим человеком | 2007. |
| jiànxiào | 见效 | давать эффект, оказывать действие | 2008. |
| jiànyì-yǒngwéi | 见义勇为 | самоотверженный, отважный, героический; бороться за справедливое дело | 2009. |
| jiànzhèng | 见证 | свидетельствовать; свидетель | 2010. |
| jiàndié | 间谍 | шпион, тайный агент | 2011. |
| jiànduàn | 间断 | разъединенный, прерванный, приостановленный | 2012. |
| jiàngé | 间隔 | интервал, промежуток, отделять(ся); отрыв, ячейка | 2013. |
| jiànxì | 间隙 | зазор, промежуток, интервал, перерыв | 2014. |
| jiànjiāo | 建交 | устанавливать дипломатические отношения | 2015. |
| jiànshù | 建树 | делать вклад; вклад | 2016. |
| jiànzhùshī | 建筑师 | архитектор | 2017. |
| jiànzhùwù | 建筑物 | здание, строение, сооружение | 2018. |
| jiàn | 贱 | недорогой; подлый, гадкий; (о положении) низкий, скромный; (вежл., устар.) мой | 2019. |
| jiànměi | 健美 | (о теле) сильный и красивый, энергичный и изящный; бодибилдинг | 2020. |
| jiànzhuàng | 健壮 | здоровый, сильный, крепкий | 2021. |
| jiàn | 溅 | брызгать, плескаться | 2022. |
| jiànbié | 鉴别 | отличать; разбираться (в чем-либо); дифференцировать | 2023. |
| jiànshǎng | 鉴赏 | оценивать, одобрять | 2024. |
| jiànyú | 鉴于 | принимая во внимание; учитывая; исходя из | 2025. |
| jiāng | 姜 | имбирь | 2026. |
| jiāng | 僵 | окоченевший, онемевший; на мертвой точке | 2027. |
| jiānghuà | 僵化 | застывать, костенеть, становиться косным | 2028. |
| jiāngjú | 僵局 | тупик, безвыходное положение | 2029. |
| jiǎngjiě | 讲解 | объяснять, пояснять; объяснение | 2030. |
| jiǎngshù | 讲述 | рассказывать, излагать, повествовать | 2031. |
| jiǎngxué | 讲学 | читать лекции | 2032. |
| jiǎngbēi | 奖杯 | кубок (приз) | 2033. |
| jiǎngpái | 奖牌 | медаль | 2034. |
| jiǎngpǐn | 奖品 | приз, вручаемый в качестве награды предмет | 2035. |
| jiǎngxiàng | 奖项 | категория награждения; приз, награда | 2036. |
| jiànglín | 降临 | нисходить, спускаться; сошествие (на землю); надвигаться, наступать (о событии) | 2037. |
| jiāochā | 交叉 | пересекаться; перекрещиваться; перемежаться; перекрёстный | 2038. |
| jiāofēng | 交锋 | скрестить оружие, пустить в ход оружие, вступать в бой | 2039. |
| jiāofù | 交付 | платить; вносить (плату), оплачивать (напр. счёт) | 2040. |
| jiāojí | 交集 | смешение, переплетение (напр. эмоций, ощущений), (мат.) пересечение (множеств, объектов) | 2041. |
| jiāojiē | 交接 | сдавать и принимать; соединяться, соприкасаться; входить в контакт, общаться | 2042. |
| jiāojiè | 交界 | граничить; общая граница | 2043. |
| jiāonà | 交纳 | платить (налоги или сборы) | 2044. |
| jiāoqing | 交情 | дружба, дружеские отношения | 2045. |
| jiāoshè | 交涉 | вести переговоры, обсуждать; переговоры; касаться, иметь отношение (связь) | 2046. |
| jiāotán | 交谈 | беседовать, разговаривать | 2047. |
| jiāotì | 交替 | сменяться; чередоваться | 2048. |
| jiāotóu-jiē’ěr | 交头接耳 | сблизить головы, коснуться уха, (обр.) шептаться, шушукаться | 2049. |
| jiāoxiǎngyuè | 交响乐 | симфония, симфоническая музыка | 2050. |
| jiāowài | 郊外 | пригород, окраина | 2051. |
| jiāoyóu | 郊游 | совершать загородную прогулку | 2052. |
| jiāo | 浇 | поливать; орошать, обливать; отливать, изготавливать литьём; литой | 2053. |
| jiāoguàn | 娇惯 | баловать, портить (ребенка) | 2054. |
| jiāoqì | 娇气 | изнеженность, хрупкость; нежный, хрупкий | 2055. |
| jiāonáng | 胶囊 | (мед.) капсула | 2056. |
| jiāopiàn | 胶片 | пленка, фотопленка | 2057. |
| jiāo | 焦 | горелый, обугленный; беспокойный, тревожный; кокс | 2058. |
| jiāojí | 焦急 | не находить себе места, беспокоиться; взволнованный | 2059. |
| jiāojù | 焦距 | фокусное расстояние | 2060. |
| jiāolǜ | 焦虑 | взволнованный, беспокойный | 2061. |
| jiāozào | 焦躁 | беспокойный, нетерпеливый | 2062. |
| jiāoshí | 礁石 | риф | 2063. |
| jiáo | 嚼 | жевать, пережевывать | 2064. |
| jiǎoluò | 角落 | угол (напр. комнаты); отдалённый уголок, укромное место | 2065. |
| jiǎohuá | 狡猾 | хитрый; лукавый; изворотливый; себе на уме | 2066. |
| jiǎo | 绞 | скручивать, выжимать (белье), вить; вешать, затягивать (петлю); смешивать, перемешивать; моток, клубок; плетёный полотняный пояс | 2067. |
| jiǎozhèng | 矫正 | исправлять, корректировать | 2068. |
| jiǎo | 搅 | мешать, смешивать; беспокоить | 2069. |
| jiǎobàn | 搅拌 | размешивать, перемешивать, смешивать, мешать | 2070. |
| jiǎo | 缴 | вносить (кому-либо, что-либо); уплачивать; сдавать; возвращать | 2071. |
| jiǎofèi | 缴费 | оплачивать, платить за | 2072. |
| jiǎonà | 缴纳 | вносить; платить; сдавать (напр., поставки) | 2073. |
| jiàobǎn | 叫板 | (офиц.) бросать вызов, провоцировать; (в традиционной опере) рифмовать последнюю фразу разговорной части при переходе к пению | 2074. |
| jiàohǎo | 叫好 | награждать поощрительными возгласами, выражать одобрение | 2075. |
| jiàochē | 轿车 | легковой автомобиль, седан | 2076. |
| jiàojìn | 较劲 | соперничать, не уступать | 2077. |
| jiàoliàng | 较量 | сравнивать, измерять, взвешивать; мериться силой, тягаться | 2078. |
| jiàokēshū | 教科书 | учебник | 2079. |
| jiàotiáo | 教条 | догма, догмат | 2080. |
| jiàoyǎng | 教养 | воспитывать; воспитание; обучать, готовить; подготовка | 2081. |
| jiēcéng | 阶层 | социальный слой; прослойка | 2082. |
| jiējí | 阶级 | (социальный) класс | 2083. |
| jiētī | 阶梯 | лестница, ступени | 2084. |
| jiē | 皆 | (книжн.) все; всё | 2085. |
| jiē | 结 | вязать; вить; связывать; давать, приносить (плоды); заикаться, запинаться | 2086. |
| jiēguǒ | 结果 | завязаться (о плодах); плодоносить; плодоношение | 2087. |
| jiēbān | 接班 | принять смену, сменять (кого-либо) | 2088. |
| jiēbānrén | 接班人 | преемник, продолжатель | 2089. |
| jiē’èr-liánsān | 接二连三 | безостановочно один за другим, подряд | 2090. |
| jiēguǐ | 接轨 | увязывать, интегрировать | 2091. |
| jiējì | 接济 | оказывать материальную поддержку, предоставлять финансовую помощь | 2092. |
| jiējiàn | 接见 | давать интервью, давать аудиенцию | 2093. |
| jiēlì | 接力 | сменяться, работать посменно | 2094. |
| jiēnà | 接纳 | принимать (в организацию); принимать (предложение или совет) | 2095. |
| jiēshǒu | 接手 | брать на себя (обязанность); принимающий (в бейсболе и др. играх) | 2096. |
| jiēsòng | 接送 | забирать и оставлять, встречать и провожать, перевозить туда и обратно | 2097. |
| jiētì | 接替 | брать на себя, заменять | 2098. |
| jiētīng | 接听 | отвечать (на телефонный звонок) | 2099. |
| jiētōng | 接通 | подключить, подсоединить (телефон, ток и т.д.) | 2100. |
| jiēfā | 揭发 | вскрывать, разоблачать | 2101. |
| jiēlù | 揭露 | разоблачить, раскрыть; изобличить, уличить; вскрыть (напр., недостатки) | 2102. |
| jiēshì | 揭示 | объявить, раскрыть, выявить | 2103. |
| jiēxiǎo | 揭晓 | объявлять, публиковать | 2104. |
| jiéjiǎn | 节俭 | экономный, бережливый | 2105. |
| jiéqì | 节气 | период (сезон) года (1/24 сельскохозяйственного года; каждый период отнесён к определённому лунному месяцу для подгонки лунного календаря к солнечному) | 2106. |
| jiéshuǐ | 节水 | экономить воду | 2107. |
| jiéyī-suōshí | 节衣缩食 | экономить на одежде и пище, экономить каждую копейку | 2108. |
| jié | 劫 | грабить | 2109. |
| jiéchí | 劫持 | угонять, похищать | 2110. |
| jiéjìng | 洁净 | чистый; чистить | 2111. |
| jiébīng | 结冰 | замерзать, покрываться льдом, леденеть | 2112. |
| jiéjīng | 结晶 | кристаллизоваться; кристаллизация; кристалл | 2113. |
| jiéjú | 结局 | конец; исход, развязка; финал | 2114. |
| jiéshí | 结识 | познакомиться с кем-то, завязать знакомство, встретить кого-то в первый раз, подружиться | 2115. |
| jiéwěi | 结尾 | конец; заканчивать, завершать | 2116. |
| jié | 截 | резать, отрезать; останавливать, задерживать; часть, отрезок, кусок | 2117. |
| jiérán-bùtóng | 截然不同 | совершенно другой | 2118. |
| jiéjìn-quánlì | 竭尽全力 | изо всех сил, всеми силами; делать все возможное | 2119. |
| jiélì | 竭力 | напрягать все силы, делать все возможное | 2120. |
| jiědá | 解答 | отвечать, объяснять; ответ, решение | 2121. |
| jiědú | 解读 | расшифровывать, декодировать | 2122. |
| jiěgù | 解雇 | расторгнуть соглашение о найме, уволить; рассчитать, дать расчёт | 2123. |
| jiějiù | 解救 | освобождать, выручать, спасать; избавлять | 2124. |
| jiěpōu | 解剖 | анатомировать, вскрывать; вскрытие, диссекция | 2125. |
| jiěsàn | 解散 | распустить (напр. парламент), расформировать; рассеять; разогнать | 2126. |
| jiětǐ | 解体 | распадаться, разлагаться; распад, развал; разбирать, разбивать (на части), расчленять | 2127. |
| jiětuō | 解脱 | освобождаться от, выпутываться из, сбрасывать с себя (напр., тяготы) | 2128. |
| jiěwéi | 解围 | снимать осаду, выводить из окружения; вызволять из затруднительного положения | 2129. |
| jiěxī | 解析 | анализировать, разрешать | 2130. |
| jièrù | 介入 | вмешиваться, встревать, вовлекаться | 2131. |
| jièyì | 介意 | придавать значение, возражать (обычно используется в отрицательных конструкциях) | 2132. |
| jièyú | 介于 | между, промежуточный; лежать между, находиться посередине | 2133. |
| jièbèi | 戒备 | остерегаться; принимать меры предосторожности; запретительные меры | 2134. |
| jièyān | 戒烟 | бросать курить | 2135. |
| jièzhi | 戒指 | кольцо, перстень | 2136. |
| jièshí | 届时 | в назначенное время | 2137. |
| jièdìng | 界定 | определять; разграничивать; определение | 2138. |
| jièxiàn | 界限 | грань; рамки, границы | 2139. |
| jièxiàn | 界线 | граница, линия границы | 2140. |
| jièkǒu | 借口 | предлог; повод; отговорка | 2141. |
| jiètiáo | 借条 | долговая расписка (обязательство), вексель | 2142. |
| jièyòng | 借用 | занять, позаимствовать, взять на время | 2143. |
| jièzhù | 借助 | с помощью, при помощи, посредством | 2144. |
| jīnshǔ | 金属 | метал; металлы; металлический | 2145. |
| jīnzi | 金子 | золото | 2146. |
| jīnzìtǎ | 金字塔 | пирамида (напр., египетская) | 2147. |
| jīnjīn-yǒuwèi | 津津有味 | вкусный, лакомый, с аппетитом; увлекательный, захватывающий | 2148. |
| jīntiē | 津贴 | (денежное) пособие, субсидия | 2149. |
| jīn | 筋 | сухожилие; мышца; вены, которые видны под кожей; что-либо, что напоминает сухожилие или вену | 2150. |
| jīnbúzhù | 禁不住 | не терпеть, не выдерживать, не мочь не | 2151. |
| jǐncìyú | 仅次于 | быть вторым после, уступать только | 2152. |
| jǐn | 尽 | пытаться достичь наивысшей степени | 2153. |
| jǐnzǎo | 尽早 | как можно раньше | 2154. |
| jǐncòu | 紧凑 | плотный, сжатый, компактный, лаконичный | 2155. |
| jǐn jiēzhe | 紧接着 | тут же вслед за этим | 2156. |
| jǐnpò | 紧迫 | вынуждать; давить (об обстоятельствах, сроках); неотложный, срочный | 2157. |
| jǐnquē | 紧缺 | дефицитный | 2158. |
| jǐnsuō | 紧缩 | сжать, сдавить; сократить, урезать | 2159. |
| jǐnqí | 锦旗 | почётное знамя, вымпел (напр. призовой) | 2160. |
| jǐnshèn | 谨慎 | осторожный, осмотрительный; осторожность, осмотрительность | 2161. |
| jìnqíng | 尽情 | от всей души, сколько душе угодно, вволю, всласть | 2162. |
| jìntóu | 尽头 | конечная точка, конец | 2163. |
| jìnchǎng | 进场 | войти в, прийти на место действия | 2164. |
| jìnchéng | 进程 | ход, процесс, течение, динамика | 2165. |
| jìnchū | 进出 | войти или выйти, пройти насквозь | 2166. |
| jìn-chūkǒu | 进出口 | импортировать и экспортировать | 2167. |
| jìndù | 进度 | темп, скорость продвижения | 2168. |
| jìnér | 进而 | и затем, и далее, и более того | 2169. |
| jìnxiū | 进修 | углублять знания, повышать квалификацию | 2170. |
| jìnniánlái | 近年来 | в последние годы | 2171. |
| jìntóu | 劲头 | энтузиазм, энергия, подъем | 2172. |
| jìnshēng | 晋升 | дать повышение по службе; повысить | 2173. |
| jìnpào | 浸泡 | промокнуть, пропитаться влагой; пропитывать | 2174. |
| jìnjì | 禁忌 | табу; (мед.) противопоказание; воздерживаться от | 2175. |
| jìnqū | 禁区 | запретная зона; (спорт) штрафная площадка | 2176. |
| jīng | 茎 | стебель, ствол (растения), древко; также счётное слово для длинных предметов | 2177. |
| jīng | 经 | проходить через; испытывать | 2178. |
| jīngdù | 经度 | (геогр.) долгота | 2179. |
| jīngjiǔ-bùxī | 经久不息 | незатихающий, несмолкающий | 2180. |
| jīngmào | 经贸 | экономика и торговля | 2181. |
| jīngshāng | 经商 | торговать; заниматься бизнесом, торговлей | 2182. |
| jīngshòu | 经受 | переносить, испытывать, проходить через | 2183. |
| jīngjí | 荆棘 | терновник; трудности, осложнения | 2184. |
| jīng | 惊 | быть потрясенным, пугаться; (о лошади) шарахнуться, понести | 2185. |
| jīngchà | 惊诧 | изумлённый | 2186. |
| jīnghuāng | 惊慌 | перепуганный, находящийся в панике | 2187. |
| jīnghuāng-shīcuò | 惊慌失措 | теряться от страха, впадать в панику | 2188. |
| jīngqí | 惊奇 | изумление, удивляться, поражаться, изумительный | 2189. |
| jīngtàn | 惊叹 | ахать от восхищения, выдыхать от удивления | 2190. |
| jīngtiān-dòngdì | 惊天动地 | потрясающий, ошеломляющий; потрясти весь мир | 2191. |
| jīngxiǎn | 惊险 | захватывающий, волнующий | 2192. |
| jīngxīn-dòngpò | 惊心动魄 | волнующий, захватывающий, потрясающий до глубины души, жуткий | 2193. |
| jīngxǐng | 惊醒 | быть разбуженным чем-то, (внезапно) проснуться от | 2194. |
| jīngyà | 惊讶 | удивлять, изумлять, поражаться; изумление, удивление | 2195. |
| jīngyíng | 晶莹 | сверкающий, прозрачный, хрустальный | 2196. |
| jīngjīngyèyè | 兢兢业业 | добросовестно, не покладая рук; старательно, с особой тщательностью | 2197. |
| jīngdǎ-xìsuàn | 精打细算 | (обр.) тщательно рассчитывать; проявлять расчётливость | 2198. |
| jīnghuá | 精华 | квинтэссенция; самое лучшее; цвет; элита | 2199. |
| jīngjiǎn | 精简 | сокращать; упрощать | 2200. |
| jīngliàn | 精练 | (тех.) рафинировать; очищать; очистка; лаконичный; отточенный | 2201. |
| jīngmiào | 精妙 | изысканный, тонкий и искусный (обычно о произведениях искусства) | 2202. |
| jīngmíng | 精明 | проницательный, сообразительный, сметливый | 2203. |
| jīngpí-lìjié | 精疲力竭 | на пределе физических и духовных сил; измотанный | 2204. |
| jīngquè | 精确 | точный; меткий; чёткий | 2205. |
| jīngshénbìng | 精神病 | психическое расстройство, психоз | 2206. |
| jīngsuǐ | 精髓 | суть, квинтэссенция, ядро | 2207. |
| jīngtōng | 精通 | овладеть, глубоко изучить, хорошо разобраться (в чем-либо), постигнуть; знающий, опытный | 2208. |
| jīngxì | 精细 | тщательный, тонкий, изысканный | 2209. |
| jīngxīn | 精心 | отдавать всю душу, вкладывать всё умение; тщательный, отработанный | 2210. |
| jīngyìqiújīng | 精益求精 | не останавливаться на достигнутом, неустанно совершенствоваться | 2211. |
| jīngyīng | 精英 | элита | 2212. |
| jīngzhì | 精致 | тщательный, точный; чистый (о работе); лучший, отборный | 2213. |
| jǐngbù | 颈部 | область шеи | 2214. |
| jǐngguān | 景观 | ландшафт, вид | 2215. |
| jǐngqū | 景区 | живописная местность | 2216. |
| jǐngchē | 警车 | полицейская машина | 2217. |
| jǐngguān | 警官 | офицер полиции | 2218. |
| jǐngtì | 警惕 | насторожиться, остерегаться; настороженный, бдительный; настороженность | 2219. |
| jǐngzhōng | 警钟 | набат | 2220. |
| jìnghuà | 净化 | очищать, проводить очистку | 2221. |
| jìngjì | 竞技 | соревновательные виды спорта, атлетика | 2222. |
| jìngxiāng | 竞相 | конкурентоспособный, наперегонки | 2223. |
| jìngxuǎn | 竞选 | предвыборная борьба; избирательная кампания | 2224. |
| jìng | 竟 | неожиданно, внезапно; (книжн.) наконец-то, в конце концов | 2225. |
| jìnggǎn | 竟敢 | осмелиться, сметь; настолько осмелеть, что… | 2226. |
| jìng | 敬 | уважать, почитать; вежливо предлагать, преподносить; уважительный, почтительный | 2227. |
| jìng’ài | 敬爱 | уважать и любить | 2228. |
| jìng’éryuǎnzhī | 敬而远之 | держаться на почтительном расстоянии, держаться подальше | 2229. |
| jìngjiǔ | 敬酒 | поднимать бокал, предлагать тост | 2230. |
| jìnglǐ | 敬礼 | приветствовать, отдавать честь | 2231. |
| jìngpèi | 敬佩 | восхищаться, почитать | 2232. |
| jìngqǐng | 敬请 | почтительно приглашать, покорно просить | 2233. |
| jìngyè | 敬业 | преданность работе | 2234. |
| jìngyì | 敬意 | уважение, почтение | 2235. |
| jìngzhòng | 敬重 | почитать, уважать, чтить | 2236. |
| jìngzhǐ | 静止 | неподвижный, застывший, статический | 2237. |
| jìngdì | 境地 | состояние, положение, обстоятельства | 2238. |
| jìngjiè | 境界 | рубеж, граница; пределы; уровень, степень | 2239. |
| jìngnèi | 境内 | в пределах границ, внутренний (для страны, области, города и т.д.), отечественный | 2240. |
| jìngwài | 境外 | вне (государственных) границ | 2241. |
| jìngyù | 境遇 | ситуация, обстановка, положение | 2242. |
| jiǒngpò | 窘迫 | нужда; затруднение; смущение; попасть в затруднительное положение | 2243. |
| jiūchán | 纠缠 | запутать; перепутать; мешать | 2244. |
| jiū | 揪 | крепко держать и тянуть, хватать | 2245. |
| jiǔwéi | 久违 | долгое время не видеться | 2246. |
| jiǔyǎng | 久仰 | (вежл., при первом знакомстве) давно хотел познакомиться с Вами, очень наслышан, много о Вас слышал | 2247. |
| jiǔjīng | 酒精 | алкоголь; спирт | 2248. |
| jiǔlóu | 酒楼 | кабачок; трактир | 2249. |
| jiùhùchē | 救护车 | скорая помощь; неотложная помощь; неотложка | 2250. |
| jiùjì | 救济 | оказать помощь (обычно материальную); вспомоществование | 2251. |
| jiùzhì | 救治 | лечить, оказывать медицинскую помощь | 2252. |
| jiùcān | 就餐 | кушать, принимать пищу | 2253. |
| jiùdì | 就地 | на месте, здесь же | 2254. |
| jiùdú | 就读 | учиться в | 2255. |
| jiùjìn | 就近 | поблизости; быть вблизи; по пути | 2256. |
| jiùrèn | 就任 | вступать в должность | 2257. |
| jiùyī | 就医 | лечиться, приходить к врачу | 2258. |
| jiùzhěn | 就诊 | ходить к врачу, обращаться за медицинской консультацией | 2259. |
| jiùzhí | 就职 | принять должность, приступить к исполнению служебных обязанностей | 2260. |
| jiùzuò | 就座 | занять своё место (напр. за столом, в театре); быть на месте, быть налицо (напр. на конференции) | 2261. |
| jiùjiu | 舅舅 | дядя по матери; брат матери | 2262. |
| jūliú | 拘留 | задерживать; интернировать; (юр.) временное задержание | 2263. |
| jūshù | 拘束 | стеснённый, связанный, сдержанный; сдерживать, ограничивать, обуздывать | 2264. |
| jūgāo-línxià | 居高临下 | смотреть свысока, занимать доминирующее положение | 2265. |
| jūmínlóu | 居民楼 | жилой дом | 2266. |
| jūgōng | 鞠躬 | отвесить поклон, поклониться в пояс | 2267. |
| júbù | 局部 | часть целого; отдел; фрагмент; частичный | 2268. |
| júshì | 局势 | положение, ситуация; обстановка; обстоятельства | 2269. |
| júxiàn | 局限 | ограничиваться; ограниченный; ограничения | 2270. |
| júhuā | 菊花 | хризантема; (кит. мед.) Цзюйхуа | 2271. |
| júzi | 橘子 | мандарин | 2272. |
| jǔsàng | 沮丧 | падать духом, хандрить; подавленный, унылый, расстроенный | 2273. |
| jǔbào | 举报 | доносить (на злоумышленников полиции или властям), изобличать | 2274. |
| jǔcuò | 举措 | двигаться, действовать; поступок, поведение | 2275. |
| jǔlì | 举例 | приводить пример | 2276. |
| jǔshì-wénmíng | 举世闻名 | всемирно известный | 2277. |
| jǔshì-wúshuāng | 举世无双 | единственный в мире, уникальный | 2278. |
| jǔshì-zhǔmù | 举世瞩目 | (обр.) привлечь внимание всего мира; быть в центре внимания всего мира | 2279. |
| jǔyìfǎnsān | 举一反三 | по одному случаю судить о других, заключать по аналогии | 2280. |
| jǔzhǐ | 举止 | поведение, умение держать себя, манеры | 2281. |
| jǔzhòng | 举重 | тяжелая атлетика, поднятие тяжестей | 2282. |
| jù’é | 巨额 | огромная сумма, огромное количество | 2283. |
| jùrén | 巨人 | великан, гигант, колосс | 2284. |
| jùtóu | 巨头 | крупный деятель, магнат, воротила | 2285. |
| jùxīng | 巨星 | звезда-гигант; суперзвезда | 2286. |
| jùxíng | 巨型 | гигантский, огромный | 2287. |
| jùliè | 剧烈 | яростный, бурный; острый, сильный, резкий | 2288. |
| jùmù | 剧目 | репертуар, программа, список постановок | 2289. |
| jùqíng | 剧情 | сюжет, сюжетная линия | 2290. |
| jùtuán | 剧团 | (театр.) труппа | 2291. |
| jùyuàn | 剧院 | театр; театральное здание; театральная школа | 2292. |
| jùzǔ | 剧组 | съемочная группа, исполнители ролей, режиссеры, операторы и т.д. | 2293. |
| jùcǐ | 据此 | в соответствии с этим, на основании вышеизложенного | 2294. |
| jùxī | 据悉 | сообщается (что…), согласно сведениям, как было заявлено | 2295. |
| jù | 距 | быть на расстоянии от, быть отделенным от; расстояние | 2296. |
| jù | 锯 | пилить; пила | 2297. |
| jùjí | 聚集 | собирать(ся), скапливать(ся) | 2298. |
| jùjīng-huìshén | 聚精会神 | сосредоточиться, отдаться целиком одному делу; сосредоточенный, внимательный | 2299. |
| juānxiàn | 捐献 | отдавать, жертвовать, дарить | 2300. |
| juǎnrù | 卷入 | быть вовлеченным в, быть втянутым в | 2301. |
| juànzi | 卷子 | книга, свиток (книги, картины); экзаменационная работа | 2302. |
| juàn | 圈 | загон, хлев; вольер; клетка | 2303. |
| juéyì | 决议 | решение, резолюция | 2304. |
| juébié | 诀别 | расставаться; прощаться; разлучаться навсегда | 2305. |
| juéqiào | 诀窍 | секрет, ключ (к успеху), маленькая хитрость | 2306. |
| juézhú | 角逐 | бороться, состязаться | 2307. |
| juéxǐng | 觉醒 | пробуждаться, пробуждение, пробуждать сознание | 2308. |
| juéjì | 绝技 | непревзойденное мастерство, превосходная техника | 2309. |
| juéyuán | 绝缘 | изолировать | 2310. |
| juézhāo | 绝招 | уникальный навык | 2311. |
| juéjiàng | 倔强 | упорный, настойчивый; упрямый; строптивый | 2312. |
| juéqǐ | 崛起 | (о горах или холмах) возвышаться, резко выступать на горизонте; (о компании, городе, стране и т.д.) возникать, подниматься, вырастать | 2313. |
| juéshì | 爵士 | рыцарь; (муз.) джаз | 2314. |
| juè | 倔 | непреклонный, упрямый; резкий | 2315. |
| jūnguān | 军官 | офицер | 2316. |
| jūnhéng | 均衡 | сбалансированный, уравновешенный, равномерный | 2317. |
| jūnyún | 均匀 | однородный, равномерный | 2318. |
| jūnzǐ | 君子 | благородный человек; джентльмен | 2319. |
| jùn | 俊 | умный, красивый; выдающийся, талантливый | 2320. |
| jùnqiào | 俊俏 | прелестный, очаровательный, изящный | 2321. |
| jùnmǎ | 骏马 | резвый конь, скакун | 2322. |
| jùngōng | 竣工 | (о проекте) завершаться | 2323. |
| kǎchē | 卡车 | грузовик | 2324. |
| kǎpiàn | 卡片 | карточка | 2325. |
| kǎtōng | 卡通 | мультипликация; мультфильм | 2326. |
| kāibàn | 开办 | открывать, учреждать, основывать | 2327. |
| kāicǎi | 开采 | разрабатывать (полезные ископаемые), эксплуатировать (природные ресурсы); добывать (руду) | 2328. |
| kāichǎng | 开场 | начинать, открывать; начало мероприятия | 2329. |
| kāichǎngbái | 开场白 | пролог, вступительное слово, преамбула | 2330. |
| kāichú | 开除 | исключать; рассчитывать; увольнять; отделять; вычитать | 2331. |
| kāidòng | 开动 | включать, запускать, приводить в движение | 2332. |
| kāifāqū | 开发区 | открытая экономическая зона, зона развития | 2333. |
| kāifāshāng | 开发商 | девелопер (напр., недвижимости, программного обеспечения) | 2334. |
| kāigōng | 开工 | начать работу (о предприятии), начать строительство | 2335. |
| kāikěn | 开垦 | распахивать, осваивать (целину) | 2336. |
| kāikǒu | 开口 | открывать рот, начинать говорить | 2337. |
| kāikuò | 开阔 | широкий; обширный; открытый (о местности); (прям., перен.) расширять | 2338. |
| kāilǎng | 开朗 | ясный, светлый, яркий (также обр. о большом уме, развитом интеллекте); приветливый, открытый (о характере человека) | 2339. |
| kāipì | 开辟 | открыть (эру); проложить (путь); осваивать (ресурсы) | 2340. |
| kāiqǐ | 开启 | открывать, запускать, включать, начинаться, стартовать | 2341. |
| kāiqiāng | 开枪 | открыть огонь, стрелять | 2342. |
| kāitiān-pìdì | 开天辟地 | сотворение мира, испокон веков; великий, героический, эпохальный | 2343. |
| kāituò | 开拓 | осваивать (напр., отдалённые районы); прокладывать; открывать (новые пути); вводить в разработку | 2344. |
| kāixiāo | 开销 | расходы, затраты | 2345. |
| kāizhāng | 开张 | открываться, начинать бизнес | 2346. |
| kāizhī | 开支 | расходы; затраты; выплатить; заплатить | 2347. |
| kǎigē | 凯歌 | триумфальный марш, победная песня, победный гимн | 2348. |
| kǎimó | 楷模 | модель, образец | 2349. |
| kāndēng | 刊登 | печатать, публиковать (на страницах газеты, журнала) | 2350. |
| kānwù | 刊物 | (периодическое) издание; печать | 2351. |
| kānhù | 看护 | присматривать за, ухаживать за | 2352. |
| kāntàn | 勘探 | разведывать; разведка; разведочный; поиски и разведка | 2353. |
| kānchēng | 堪称 | можно назвать, заслуживает | 2354. |
| kǎndàshān | 侃大山 | бессмысленно разговаривать, болтать вздор | 2355. |
| kǎn | 砍 | рубить, разрубать, отрубать, обрубать | 2356. |
| kàndechū | 看得出 | увидеть, понять | 2357. |
| kànrènao | 看热闹 | любить глазеть на суматоху, отправляться в места скопления людей | 2358. |
| kànsì | 看似 | казаться | 2359. |
| kàntái | 看台 | трибуна для зрителей | 2360. |
| kànyàngzi | 看样子 | по-видимому; кажется, что | 2361. |
| kànzhòng | 看中 | отдавать предпочтение, выбирать после раздумий | 2362. |
| kànzhòng | 看重 | считать важным, заботиться о | 2363. |
| kāngkǎi | 慷慨 | страстный; пылкий; с подъёмом; великодушный | 2364. |
| káng | 扛 | нести на плече; взять на себя; нести на своих плечах | 2365. |
| kànghéng | 抗衡 | противостоять, бороться против | 2366. |
| kàngjù | 抗拒 | противостоять, сопротивляться, противиться, не поддаваться | 2367. |
| kàngshēngsù | 抗生素 | антибиотик | 2368. |
| kàngzhēng | 抗争 | сопротивляться, выступать против, бороться с | 2369. |
| kǎoliáng | 考量 | обдумывать, размышлять над, взвешивать | 2370. |
| kǎo | 烤 | жарить, поджаривать, печь; греться у огня | 2371. |
| kàolǒng | 靠拢 | приблизиться вплотную; примкнуть | 2372. |
| kēkè | 苛刻 | жестокий, суровый | 2373. |
| kēhuàn | 科幻 | научная фантастика | 2374. |
| kēmù | 科目 | предметы, дисциплины | 2375. |
| kēpǔ | 科普 | популяризация науки | 2376. |
| kē | 磕 | стукнуть(ся); ударить(ся) | 2377. |
| ké | 壳 | гильза, патрон; корпус, панель (мобильного телефона); твердая оболочка, скорлупа, раковина | 2378. |
| késou | 咳嗽 | кашлять; кашель | 2379. |
| kěbēi | 可悲 | грустный, жалкий, прискорбный, плачевный | 2380. |
| kěbúshi | 可不是 | ещё бы!, как же!, совершенно верно, конечно, именно так! | 2381. |
| kěchéngzhījī | 可乘之机 | удобный случай; благоприятная возможность | 2382. |
| kěchǐ | 可耻 | позорный, постыдный | 2383. |
| kěgēkěqì | 可歌可泣 | величественный и трогательный; патетический | 2384. |
| kěguān | 可观 | заслуживающий внимания, вызывающий интерес; значительный, обширный | 2385. |
| kěguì | 可贵 | ценный, достойный одобрения, похвальный | 2386. |
| kěkǒu | 可口 | вкусный; по вкусу | 2387. |
| kěwèi | 可谓 | можно сказать; это можно назвать | 2388. |
| kěwù | 可恶 | отвратительный, ненавистный, возмутительный, гадкий | 2389. |
| kěxiǎng’érzhī | 可想而知 | можно себе представить | 2390. |
| kěxiào | 可笑 | смешной, забавный; нелепый, смехотворный | 2391. |
| kěxìn | 可信 | надежный, заслуживающий доверия | 2392. |
| kěxíng | 可行 | осуществимый, выполнимый, выйдет, пойдёт, допустимый | 2393. |
| kěyí | 可疑 | подозрительный, сомнительный | 2394. |
| kèlóng | 克隆 | клонировать; клон | 2395. |
| kèzhì | 克制 | сдержать; побороть (напр., чувства); сдержанность; сдержанный | 2396. |
| kèkǔ | 刻苦 | выносливый; упорный; скромный; непритязательный | 2397. |
| kèyì | 刻意 | старательно, усердно; намеренно, нарочно | 2398. |
| kèzhōu-qiújiàn | 刻舟求剑 | сделать на борту лодки зарубку, чтобы потом найти оброненный в воду с этого места меч; о твердолобом, упрямом до смешного | 2399. |
| kèfáng | 客房 | гостевая комната | 2400. |
| kèjī | 客机 | пассажирский самолет | 2401. |
| kèliú | 客流 | пассажиропоток, количество пассажиров на конкретном направлении в определенный период | 2402. |
| kèyùn | 客运 | пассажирское движение, пассажирский транспорт; (на Тайване) туристический автобус дальнего следования | 2403. |
| kěnqiú | 恳求 | настоятельно просить, упрашивать, умолять | 2404. |
| kěn | 啃 | грызть; глодать | 2405. |
| kēng | 坑 | яма, впадина, закапывать в землю; вредить, губить; обманывать, надувать | 2406. |
| kōngdàngdàng | 空荡荡 | пустой, пустынный, опустевший | 2407. |
| kōngnàn | 空难 | авиакатастрофа | 2408. |
| kōngqián | 空前 | беспрецедентный | 2409. |
| kōngxiǎng | 空想 | фантазировать; пустое мечтание, фантазия, иллюзия, несбыточная мечта | 2410. |
| kōngxū | 空虚 | пустой, бессодержательный; опустошённый; пустота | 2411. |
| kǒngbù | 恐怖 | террор; страх, ужас | 2412. |
| kǒnghè | 恐吓 | пугать; запугивать; устрашать; терроризировать, угрожать | 2413. |
| kǒnghuāng | 恐慌 | паника, испуг; испуганный, напуганный | 2414. |
| kǒngjù | 恐惧 | бояться; страх; ужас | 2415. |
| kǒnglóng | 恐龙 | динозавр | 2416. |
| kòngbái | 空白 | пробел; пустое место; пустой, незаполненный | 2417. |
| kòngdì | 空地 | свободные земли, открытое пространство | 2418. |
| kòngxì | 空隙 | просвет, зазор; промежуток; щель, лазейка; дыра | 2419. |
| kònggào | 控告 | обвинять, предъявлять иск, подавать жалобу на (в суд или органы власти) | 2420. |
| kōu | 抠 | копать пальцами или чем-то острым; углубляться, глубоко изучать; гравировать, вырезывать; скупой | 2421. |
| kǒubēi | 口碑 | добрая слава, репутация, общественное мнение, молва | 2422. |
| kǒucái | 口才 | красноречие, ораторский талант | 2423. |
| kǒuchī | 口吃 | заикающийся, запинающийся | 2424. |
| kǒugǎn | 口感 | вкус (пищи) | 2425. |
| kǒujìng | 口径 | калибр, диаметр отверстия | 2426. |
| kǒulìng | 口令 | устный приказ, команда (используется при обучении солдат или гимнастов); пароль (который спрашивает часовой) | 2427. |
| kǒuqì | 口气 | дыхание; манера речи, тон | 2428. |
| kǒuqiāng | 口腔 | полость рта; говор, акцент | 2429. |
| kǒushào | 口哨 | свисток | 2430. |
| kǒushuǐ | 口水 | слюна | 2431. |
| kǒutóu | 口头 | словесный, неписаный; устный; на словах | 2432. |
| kǒuwèi | 口味 | вкус, привкус; аппетит | 2433. |
| kǒuxiāngtáng | 口香糖 | жевательная резинка, жвачка | 2434. |
| kǒuyīn | 口音 | произношение; акцент; говор | 2435. |
| kǒuzhào | 口罩 | маска (хирургическая и т.д.) | 2436. |
| kǒuzi | 口子 | отверстие, дыра, прореха, зазор | 2437. |
| kòuchú | 扣除 | вычитать, исключать, удерживать | 2438. |
| kòuliú | 扣留 | задержать; интернировать; наложить арест на что-либо | 2439. |
| kòurénxīnxián | 扣人心弦 | задевать струны сердца; глубоко западать в душу; волновать до глубины души, волнующий, захватывающий | 2440. |
| kòuyā | 扣押 | задержать; взять под стражу, арестовать | 2441. |
| kūzào | 枯燥 | скучный, нудный; сухой | 2442. |
| kūqì | 哭泣 | тихо плакать; всхлипывать; слезливый | 2443. |
| kūxiào-bùdé | 哭笑不得 | не знать, то ли плакать, то ли смеяться; и смех и грех; хочешь смейся, а хочешь плачь | 2444. |
| kūlong | 窟窿 | отверстие, полость; (обр.) долг, дефицит; (обр.) брешь, лазейка | 2445. |
| kǔlì | 苦力 | тяжелый труд; кули, чернорабочий | 2446. |
| kǔliàn | 苦练 | упорно тренировать, старательно учить | 2447. |
| kǔnàn | 苦难 | тяготы, невзгоды | 2448. |
| kǔnǎo | 苦恼 | обеспокоенный, раздосадованный | 2449. |
| kǔxiào | 苦笑 | улыбаться через силу, выдавливать улыбку; горькая улыбка | 2450. |
| kǔxīn | 苦心 | кропотливая работа, усилия, трудности, беды | 2451. |
| kùsì | 酷似 | очень похоже; быть очень похожим на …, очень походить на … | 2452. |
| kuā | 夸 | одобрять, превозносить, выставлять в лучшем свете, высоко ставить | 2453. |
| kuādà | 夸大 | преувеличивать | 2454. |
| kuājiǎng | 夸奖 | восхвалять, превозносить, хвалить, поощрять; похвала, поощрение | 2455. |
| kuākuā-qítán | 夸夸其谈 | разглагольствовать, щеголять гладкой трескучей фразой | 2456. |
| kuāyào | 夸耀 | хвастаться, выставлять напоказ, щеголять | 2457. |
| kuāzhāng | 夸张 | преувеличивать, утрировать, раздувать | 2458. |
| kuǎ | 垮 | разваливаться, разрушаться, распадаться | 2459. |
| kuà | 挎 | нести на руке (напр., корзинку); нести через плечо; свешиваться (с плеча) | 2460. |
| kuàguó | 跨国 | транснациональный, межнациональный | 2461. |
| kuàyuè | 跨越 | перешагивать через, преодолевать | 2462. |
| kuàijié | 快捷 | быстрый, скорый, проворный | 2463. |
| kuānchang | 宽敞 | просторный, вместительный, светлый, большой (о помещении) | 2464. |
| kuānfàn | 宽泛 | широкий, многозначный (о понятии); многогранный | 2465. |
| kuānhòu | 宽厚 | снисходительный, великодушный; сильный и широкий (о телосложении), сильный и глубокий (о голосе) | 2466. |
| kuānróng | 宽容 | проявлять снисхождение; снисходительный; терпимый | 2467. |
| kuānshù | 宽恕 | прощать | 2468. |
| kuānsōng | 宽松 | свободный и комфортный; зажиточный | 2469. |
| kuǎnshì | 款式 | образец, стиль, фасон, мода; модель | 2470. |
| kuǎnxiàng | 款项 | фонд, сумма денег | 2471. |
| kuāng | 筐 | корзина | 2472. |
| kuánghuān | 狂欢 | гулять, кутить, бурно веселиться | 2473. |
| kuánghuānjié | 狂欢节 | карнавал, фестиваль | 2474. |
| kuángrè | 狂热 | фанатичный, лихорадочный, восторженный | 2475. |
| kuàngkè | 旷课 | пропускать занятия, прогуливать | 2476. |
| kuàngqiě | 况且 | к тому же, притом, более того, тем более | 2477. |
| kuàngcáng | 矿藏 | минеральные ресурсы, запасы полезных ископаемых | 2478. |
| kuàng | 框 | (дверная) коробка, рама, оправа; обводить, очерчивать; ограничивать | 2479. |
| kuàngjià | 框架 | рамка; ободок; каркас; (перен.) рамки | 2480. |
| kuīběn | 亏本 | терпеть убыток | 2481. |
| kuīsǔn | 亏损 | задолжать; долг; убыток; убыточный; слабеть; ухудшаться | 2482. |
| kūnchóng | 昆虫 | насекомое | 2483. |
| kǔn | 捆 | связывать; пачка, кипа, связка; предметы, связанные вместе | 2484. |
| kùnhuò | 困惑 | недоумевающий, сбитый с толку | 2485. |
| kùnjìng | 困境 | тупик; затруднительное положение, неприятное, отчаянное положение | 2486. |
| kuò | 扩 | увеличивать(ся), расширять(ся), распространять(ся) | 2487. |
| kuòjiàn | 扩建 | расширять (напр., предприятие) | 2488. |
| kuòsàn | 扩散 | распространять(ся); распространение (напр., ядерного оружия); физ. диффузия | 2489. |
| kuòzhāng | 扩张 | расширять; расширение; преувеличивать, раздувать; экспансия | 2490. |
| kuòhú | 括弧 | круглые скобки | 2491. |
| kuòchuò | 阔绰 | роскошный, шикарный, богатый | 2492. |
| lādòng | 拉动 | способствовать, ускорять | 2493. |
| lālǒng | 拉拢 | перетягивать на свою сторону, привлекать | 2494. |
| lāsuǒ | 拉锁 | замок застёжки «молния» | 2495. |
| lālāduì | 啦啦队 | группа поддержки, болельщики | 2496. |
| lǎba | 喇叭 | горн; труба; (тех.) клаксон; гудок; рупор | 2497. |
| làyuè | 腊月 | 12-й месяц по лунному календарю | 2498. |
| là | 蜡 | воск; свеча | 2499. |
| làzhú | 蜡烛 | (восковая) свеча | 2500. |
| làjiāo | 辣椒 | острый перец; перец чили | 2501. |
| láibīn | 来宾 | посетитель, гость | 2502. |
| láidiàn | 来电 | входящая телеграмма или входящий звонок; отправить телеграмму или сделать звонок; мгновенно почувствовать влечение к кому- либо; включение электроэнергии (после отключения) | 2503. |
| láifǎng | 来访 | приходить с визитом, наносить визит | 2504. |
| láihuí | 来回 | взад и вперед, туда и обратно | 2505. |
| láilì | 来历 | прошлое; история, происхождение; источник | 2506. |
| láilín | 来临 | (о событии) приходить, наступать, приближаться | 2507. |
| láilóng-qùmài | 来龙去脉 | как обстоит дело, история вопроса и его развитие, откуда что идёт, что к чему (в данном вопросе), причинная связь | 2508. |
| láinián | 来年 | в наступившем году; будущий год | 2509. |
| láiyuányú | 来源于 | брать начало, создавать из, происходить от | 2510. |
| lán | 拦 | преграждать; препятствовать; задерживать | 2511. |
| lán | 栏 | забор, перила, ограда; загон, хлев; колонка, столбец (текста); доска (для объявлений) | 2512. |
| lángān | 栏杆 | перила, ограждение, балюстрада | 2513. |
| lántú | 蓝图 | светокопия, позитивная копия | 2514. |
| lǎn | 揽 | охватывать (кого-то) руками; привлекать, брать на себя (ответственность); захватывать, монополизировать; привязать канатом, пришвартоваться | 2515. |
| lǎnchē | 缆车 | фуникулер, кабина (подвешенная к воздушному кораблю, воздушному шару или канатной дороге) | 2516. |
| lǎnde | 懒得 | не хочется, неохота, лень | 2517. |
| lǎnduò | 懒惰 | ленивый; лениться, отлынивать | 2518. |
| lànyòng | 滥用 | злоупотреблять, неправильно применять, растрачивать, транжирить | 2519. |
| láng | 狼 | волк | 2520. |
| lángbèi | 狼狈 | находиться в затруднительном положении; держаться друг за друга (н-р о преступниках), быть в круговой поруке; звери, изверги, шакалы, негодяи | 2521. |
| lǎngsòng | 朗诵 | читать вслух с выражением, декламировать | 2522. |
| làng | 浪 | волна; водяной вал; волнение; волновой, волнистый; волнообразный | 2523. |
| lāo | 捞 | вылавливать; доставать из воды; извлекать выгоду; получать прибыль; (разг.) загребать | 2524. |
| láodònglì | 劳动力 | рабочая сила, рабочие руки | 2525. |
| láolèi | 劳累 | усталый, утомленный | 2526. |
| láowù | 劳务 | рабочая сила | 2527. |
| láogù | 牢固 | крепкий, прочный; твёрдый, надёжный | 2528. |
| láojì | 牢记 | накрепко запомнить | 2529. |
| láoláo | 牢牢 | крепко, твердо | 2530. |
| láodao | 唠叨 | болтать, ворчать, брюзжать | 2531. |
| lǎobànr | 老伴儿 | (о старой супружеской паре) муж или жена | 2532. |
| lǎodà | 老大 | преклонный возраст; старший ребенок в семье; лидер группы; босс | 2533. |
| lǎohàn | 老汉 | старик | 2534. |
| lǎohuà | 老化 | стареть; (о знаниях) устаревать; (о макромолекулярных соединениях) стариться; (об органах) разлагаться | 2535. |
| lǎorénjiā | 老人家 | пожилой человек | 2536. |
| lǎoshishuō | 老实说 | по правде сказать, откровенно говоря | 2537. |
| lǎoyuǎn | 老远 | (разг.) очень далекий | 2538. |
| lǎozìhào | 老字号 | старый и известный магазин или бренд | 2539. |
| lǎolao | 姥姥 | бабушка с стороны матери; мать матери | 2540. |
| lǎoye | 姥爷 | дедушка со стороны матери | 2541. |
| lào | 涝 | (о земле или урожае) подвергаться затоплению; чрезмерное количество воды на полях | 2542. |
| lèyì | 乐意 | нравиться; с охотой; охотно* довольный | 2543. |
| lèyuán | 乐园 | (перен.) рай, место для веселья и развлечений | 2544. |
| lēi | 勒 | вязать, перевязывать; ограничивать, удерживать | 2545. |
| léitóng | 雷同 | повторять чужие слова, вторить, быть одинаковым | 2546. |
| lěijī | 累积 | собирать, копить, накапливать | 2547. |
| lěijì | 累计 | суммировать, складывать вместе | 2548. |
| lèibié | 类别 | категория, вид | 2549. |
| léngjiǎo | 棱角 | угол, выступ, грань, ребро, острый угол | 2550. |
| lěngdàn | 冷淡 | холодный; равнодушный | 2551. |
| lěngdòng | 冷冻 | замораживать | 2552. |
| lěngkù | 冷酷 | холодный, чёрствый, бездушный, бессердечный | 2553. |
| lěngkù-wúqíng | 冷酷无情 | холодный, чёрствый, бездушный, бессердечный, жестокий | 2554. |
| lěngluò | 冷落 | глухой, безлюдный; равнодушный, холодный; охладеть к кому-либо | 2555. |
| lěngmén | 冷门 | занятие или отрасль знаний, пользующиеся малым вниманием; неожиданный победитель | 2556. |
| lěngmò | 冷漠 | холодный и отстраненный, равнодушный, безразличный, безучастный | 2557. |
| lěngxiào | 冷笑 | усмехаться, мрачно смеяться; ироническая улыбка | 2558. |
| lěngzhàn | 冷战 | холодная война; быть в напряжённых отношениях, молчаливая ссора, дуться | 2559. |
| lèng | 愣 | остолбенеть, опешить | 2560. |
| lípǔr | 离谱儿 | неподобающий; выходящий за всякие рамки, переходящий всякие границы; чересчур | 2561. |
| líqí | 离奇 | странный, необычный, любопытный, абсурдный | 2562. |
| lízhí | 离职 | уходить на пенсию, уходить с должности, увольняться | 2563. |
| límíng | 黎明 | рассвет; на рассвете; (перен.) просвещение | 2564. |
| lǐfú | 礼服 | парадное платье, торжественное платье, церемониальная одежда | 2565. |
| lǐpǐn | 礼品 | подарок | 2566. |
| lǐyí | 礼仪 | этикет, ритуал, обряд | 2567. |
| lǐchéngbēi | 里程碑 | веха; знаменательный (исторический) момент, важный этап (рубеж); верстовой столб | 2568. |
| lǐcǎi | 理睬 | обращать внимание; принимать во внимание | 2569. |
| lǐhuì | 理会 | понимать, постигать, обращать внимание | 2570. |
| lǐkē | 理科 | естественные науки | 2571. |
| lǐniàn | 理念 | идея, концепция | 2572. |
| lǐshì | 理事 | член правления | 2573. |
| lǐsuǒdāngrán | 理所当然 | так и должно быть; что и является вполне естественным; само собой разумеется; естественный | 2574. |
| lǐxìng | 理性 | рациональность; рациональный | 2575. |
| lǐzhíqìzhuàng | 理直气壮 | уверенно и смело; аргументированно и с сознанием своей правоты | 2576. |
| lìbùcóngxīn | 力不从心 | (обр.) хочется, да не можется | 2577. |
| lìdù | 力度 | сила, интенсивность | 2578. |
| lìqiú | 力求 | стремиться к (чему-либо) , стараться всеми силами; всячески добиваться | 2579. |
| lìsuǒnéngjí | 力所能及 | под силу, по силам; в меру сил, по мере сил | 2580. |
| lìzhēng | 力争 | изо всех сил стремиться; добиваться; энергично оспаривать (отстаивать) | 2581. |
| lìchéng | 历程 | курс, процесс | 2582. |
| lìjiè | 历届 | все предыдущие сессии | 2583. |
| lìjīng | 历经 | испытать, пройти через | 2584. |
| lìlái | 历来 | издавна; испокон веков | 2585. |
| lìshí | 历时 | длиться, продолжаться (какое-то время); диахронический | 2586. |
| lìfāng | 立方 | (мат.) куб; кубический; третьей степени | 2587. |
| lìfāngmǐ | 立方米 | кубический метр | 2588. |
| lìgōng | 立功 | иметь заслугу, совершить подвиг, отличиться | 2589. |
| lìjiāoqiáo | 立交桥 | транспортная развязка | 2590. |
| lìtǐ | 立体 | (мат.) тело; объёмный, трёхмерный | 2591. |
| lìzú | 立足 | стоять (на чём-либо); утвердиться (где-либо); придерживаться (какой-либо позиции); следовать (какому-либо курсу) | 2592. |
| lìzhì | 励志 | поощрять; поощрение; поощряющий | 2593. |
| lìhài | 利害 | польза и вред; выгода и убыток; материальные интересы | 2594. |
| lìlǜ | 利率 | процентная ставка | 2595. |
| lìsuo | 利索 | быстрый, резвый, проворный, ловкий | 2596. |
| lì | 粒 | зерно; крупинка; сч. сл. для небольших круглых предметов | 2597. |
| liángǔn-dàipá | 连滚带爬 | бежать без оглядки | 2598. |
| liánmián | 连绵 | тянуться; продолжаться (сменяться) без перерыва | 2599. |
| liánrèn | 连任 | оставаться в должности на следующий срок, быть переизбранным на следующий срок | 2600. |
| liánsuǒ | 连锁 | цепь, сцепление; цепной, цепочкой, сеть, сетевой | 2601. |
| liánsuǒdiàn | 连锁店 | сеть магазинов или заведений | 2602. |
| liányè | 连夜 | в ту же ночь; несколько ночей подряд | 2603. |
| liánxī | 怜惜 | сжалиться, пощадить | 2604. |
| liánzi | 帘子 | занавес | 2605. |
| liánzǐ | 莲子 | семена лотоса (используется в ТКМ) | 2606. |
| liánbāng | 联邦 | федерация | 2607. |
| liánhuān | 联欢 | встречаться; встреча (напр., дружеская) | 2608. |
| liánwǎng | 联网 | сеть; подключаться к Интернету; соединять вместе | 2609. |
| liánjià | 廉价 | по низкой цене, дешевый; (обр.) бесполезный, дешевый | 2610. |
| liánjié | 廉洁 | честный, бескорыстный; чистый, незапятнанный | 2611. |
| liánzhèng | 廉正 | прямой, честный | 2612. |
| liánzhèng | 廉政 | честное и неподкупное правительство | 2613. |
| liǎnjiá | 脸颊 | щека | 2614. |
| liàn | 炼 | очищать, рафинировать; закалять, подвергать испытаниям; шлифовать (напр., текст) | 2615. |
| liànliàn-bùshě | 恋恋不舍 | привязаться, быть не в силах расстаться | 2616. |
| liáng | 良 | хороший; (букв.) очень; хороший человек | 2617. |
| liángxīn | 良心 | совесть, честь; честность | 2618. |
| liángxìng | 良性 | хороший, благоприятный, доброкачественный | 2619. |
| liángshuǎng | 凉爽 | (напр., о погоде) прохладный, свежий, приятный | 2620. |
| liǎngkǒuzi | 两口子 | (разг.) муж и жена, супруги, супружеская пара | 2621. |
| liǎngqī | 两栖 | земноводные, амфибии; уметь работать в двух разных направлениях | 2622. |
| liàngdiǎn | 亮点 | лучшая черта, изюминка, заметное достоинство | 2623. |
| liànglì | 亮丽 | яркий, красивый, прекрасный, прелестный | 2624. |
| liàngxiàng | 亮相 | принимать позу на сцене; выражать свою точку зрения | 2625. |
| liàngjiě | 谅解 | войти в положение, понять и простить; взаимопонимание | 2626. |
| liáokuò | 辽阔 | необъятный, обширный, широкий, просторный | 2627. |
| liáofǎ | 疗法 | терапия, лечение | 2628. |
| liáoxiào | 疗效 | лечебный эффект | 2629. |
| liáoliáo-wújǐ | 寥寥无几 | небольшое количество, совсем немного | 2630. |
| liáocǎo | 潦草 | небрежный, неаккуратный, (о почерке) неразборчивый | 2631. |
| liǎojié | 了结 | заканчивать, завершать, доводить до конца | 2632. |
| liǎoquè | 了却 | разрешать, улаживать | 2633. |
| liàodào | 料到 | предвидеть, предвосхищать, ожидать | 2634. |
| liàolǐ | 料理 | управлять, устраивать, заботиться о; еда, пища, кухня | 2635. |
| liězuǐ | 咧嘴 | гримасничать, скалиться | 2636. |
| lièjǔ | 列举 | перечислять; приводить (примеры) | 2637. |
| lièshì | 劣势 | недостаток сил, невыгодное положение, неблагоприятная обстановка | 2638. |
| lièzhì | 劣质 | низкого качества, низкокачественный | 2639. |
| lièshì | 烈士 | мученик | 2640. |
| lièquǎn | 猎犬 | охотничья собака; гончая; легавая; борзая | 2641. |
| lièrén | 猎人 | охотник | 2642. |
| lièfèng | 裂缝 | трещина, щель | 2643. |
| lièhén | 裂痕 | трещина, щель, излом | 2644. |
| līn | 拎 | (диал.) поднимать, нести в руке | 2645. |
| línguó | 邻国 | соседняя страна, соседнее государство | 2646. |
| lín | 临 | вот-вот, прямо перед; приходить, прибывать; копировать (образец каллиграфии) | 2647. |
| línchuáng | 临床 | у постели больного; клинический; госпитализация | 2648. |
| línjiē | 临街 | с видом на улицу, недалеко от улицы | 2649. |
| línjìn | 临近 | приближаться, сближаться; поблизости, быть в непосредственной близости; близкий, смежный | 2650. |
| lín | 淋 | намокать, промокать; увлажняться; капать, подтекать, просачиваться | 2651. |
| líng | 灵 | превосходный, тонкий, совершенный; искусный; гибкий; подвижный; сбываться, исполняться (о предсказании); подействовать; душа умершего, гроб с телом, покойный, усопший | 2652. |
| línggǎn | 灵感 | вдохновение, наитие; (филос.) интуитивное восприятие | 2653. |
| línghún | 灵魂 | душа, дух | 2654. |
| língjī-yídòng | 灵机一动 | осенила блестящая идея | 2655. |
| língmǐn | 灵敏 | острый, умный, проницательный, сметливый, сообразительный, | 2656. |
| língqiǎo | 灵巧 | ловкий, умелый | 2657. |
| língtōng | 灵通 | хорошо осведомленный, с быстрым доступом к информации | 2658. |
| língchén | 凌晨 | перед рассветом, ночью (с полночи до рассвета) | 2659. |
| línghuāqián | 零花钱 | карманные деньги | 2660. |
| língjiàn | 零件 | деталь; части; комплектующие детали; запасные части | 2661. |
| língqián | 零钱 | мелочь, мелкие деньги; карманные деньги | 2662. |
| língshòu | 零售 | продавать в розницу | 2663. |
| lǐngduì | 领队 | возглавлять, вести группу; лидер группы, капитан (спортивной команды) | 2664. |
| lǐnghuì | 领会 | понять, уразуметь; воспринять | 2665. |
| lǐngjūn | 领军 | вести войска, командовать войском; играть руководящую роль (на предприятии или в коллективе) | 2666. |
| lǐnglüè | 领略 | изведать, познать вкус, оценить | 2667. |
| lǐngshì | 领事 | консул | 2668. |
| lǐngshìguǎn | 领事馆 | консульство | 2669. |
| lǐngtǔ | 领土 | территория (государственная); владения; территориальный | 2670. |
| lǐngwù | 领悟 | понимать, осознавать, воспринимать, усваивать; восприятие | 2671. |
| lǐngyǎng | 领养 | усыновлять, брать на воспитание | 2672. |
| lǐngyù | 领域 | область, сфера, аспект, направление | 2673. |
| liū | 溜 | скользить; съезжать (с горы); ускользнуть, улизнуть | 2674. |
| liūda | 溜达 | гулять, прогуливаться, прохаживаться | 2675. |
| liúlǎn | 浏览 | просматривать, проглядывать, пробегать глазами | 2676. |
| liúlǎnqì | 浏览器 | веб-обозреватель, браузер | 2677. |
| liúliàn | 留恋 | грустить при мысли о разлуке, грустить о…, тосковать по…; испытывать нежность (любовь) к… | 2678. |
| liúniàn | 留念 | (подарить) на память | 2679. |
| liúshén | 留神 | остерегаться, быть осторожным (внимательным), осторожность | 2680. |
| liúxīn | 留心 | обращать внимание на; быть осторожным, беречься | 2681. |
| liúyì | 留意 | быть внимательным, обращать внимание на | 2682. |
| liúchàng | 流畅 | легкий и гладкий | 2683. |
| liúchéng | 流程 | технологический процесс, процедура, порядок действий (в производстве) | 2684. |
| liúlàng | 流浪 | бродить, скитаться, странствовать; бесприютный, бездомный | 2685. |
| liúlèi | 流泪 | проливать (ронять) слёзы, плакать, рыдать | 2686. |
| liúliàng | 流量 | поток, расход, трафик | 2687. |
| liúlù | 流露 | выдать, проявить (свои чувства), проговориться | 2688. |
| liúmáng | 流氓 | хулиган, шпана; бродячий люд; бродяга | 2689. |
| liúrù | 流入 | вливаться, впадать | 2690. |
| liúshī | 流失 | эродировать, вымываться, утекать | 2691. |
| liúshuǐ | 流水 | текущая вода, поток; оборот (в бизнесе) | 2692. |
| liútǎng | 流淌 | (о жидкости) течь, бежать | 2693. |
| liúxiàng | 流向 | направление потока; течь к | 2694. |
| liúxuè | 流血 | истекать кровью, кровоточить | 2695. |
| liúyù | 流域 | долина реки, бассейн; водосборный бассейн | 2696. |
| liúzhuǎn | 流转 | находиться в движении, бродить, странствовать; циркулировать, обращаться (о товарах) | 2697. |
| liǔshù | 柳树 | ива | 2698. |
| liù | 遛 | гулять, прогуливаться; выгуливать (животное) | 2699. |
| lóngzhōu | 龙舟 | «драконья лодка» | 2700. |
| lóng | 聋 | глухой, слабослышащий | 2701. |
| lóngrén | 聋人 | глухой; человек с нарушением слуха | 2702. |
| lóngzi | 笼子 | клетка | 2703. |
| lóngzhòng | 隆重 | торжественный, величественный | 2704. |
| lǒngduàn | 垄断 | монополизировать; монополия; монопольный | 2705. |
| lǒngtǒng | 笼统 | общий, неконкретный | 2706. |
| lǒngzhào | 笼罩 | окутать; нависнуть над; (перен.) охватить | 2707. |
| lǒu | 搂 | обнимать; обхватывать (руками); обхват | 2708. |
| lòumiàn | 露面 | показывать свое лицо, появляться (на публике) | 2709. |
| lúhuā | 芦花 | цветок тростника | 2710. |
| lúzào | 炉灶 | очаг, печь; плита | 2711. |
| lúzi | 炉子 | печь, плита, духовка | 2712. |
| lǔwèi | 卤味 | вареное в сое мясо или птица (холодная закуска) | 2713. |
| lǔmǎng | 鲁莽 | необдуманный, безрассудный, опрометчивый, дерзкий | 2714. |
| lùzhì | 录制 | записывать (видео или аудио) | 2715. |
| lù | 鹿 | олень | 2716. |
| lùchéng | 路程 | путь, расстояние | 2717. |
| lùdēng | 路灯 | уличный фонарь | 2718. |
| lùduàn | 路段 | участок шоссе или железной дороги | 2719. |
| lùkuàng | 路况 | состояние дороги; дорожные условия | 2720. |
| lùmiàn | 路面 | дорожное покрытие | 2721. |
| lùrén | 路人 | прохожий, незнакомец | 2722. |
| lùtú | 路途 | дорога, путь, маршрут | 2723. |
| lùzi | 路子 | путь, подход, идея | 2724. |
| lùtiān | 露天 | под открытым небом, на свежем воздухе | 2725. |
| lǚchéng | 旅程 | путь, дорога | 2726. |
| lǚtú | 旅途 | путешествие, поездка | 2727. |
| lǚ | 铝 | алюминий | 2728. |
| lǚ | 屡 | неоднократно | 2729. |
| lǚcì | 屡次 | неоднократно, часто, нередко | 2730. |
| lǚ | 缕 | нить, прядь, струя | 2731. |
| lǚxíng | 履行 | выполнять (напр., договор, обещание); исполнять (напр., обязанности, долг) | 2732. |
| lǜ( chénggōnglǜ) | 率(成功率) | коэффициент, норма, тариф, ставка (коэффициент успеха) | 2733. |
| lǜdēng | 绿灯 | зеленый свет | 2734. |
| lǜdì | 绿地 | зеленые насаждения, зеленый массив | 2735. |
| luánshēng | 孪生 | быть близнецами | 2736. |
| luǎn | 卵 | икра, яйцо | 2737. |
| luànqībāzāo | 乱七八糟 | в ужасном бардаке, в полном беспорядке | 2738. |
| lüèduó | 掠夺 | захватывать, отбирать, похищать; грабить | 2739. |
| lüè | 略 | пропускать | 2740. |
| lüèwēi | 略微 | чуть-чуть, едва-едва; несколько; немного | 2741. |
| lūn | 抡 | размахивать, потрясать (чем-то) ; разбрасывать, сорить (напр. деньгами) | 2742. |
| lúnlǐ | 伦理 | этика, моральные принципы | 2743. |
| lúnhuàn | 轮换 | вращать | 2744. |
| lúnkuò | 轮廓 | внешние очертания, контур, силуэт; общая картина, общее положение | 2745. |
| lúnliú | 轮流 | по очереди, поочерёдно, попеременно | 2746. |
| lúntāi | 轮胎 | шина, покрышка; камера (шины) | 2747. |
| lùnshù | 论述 | обсуждать, излагать, пояснять | 2748. |
| lùntán | 论坛 | форум | 2749. |
| lùnzhèng | 论证 | аргумент, обоснование; доказательство; аргументировать; доказывать | 2750. |
| luó | 罗 | сеть (для ловли птиц); ловить (птиц); выставлять; собирать; тонкий шелк, газ | 2751. |
| luóbo | 萝卜 | редис, редька | 2752. |
| luósī | 螺丝 | (тех.) винт | 2753. |
| luǒ | 裸 | голый, нагой, обнаженный | 2754. |
| luǒlù | 裸露 | оголять, обнажать; оголенный, голый, обнаженный | 2755. |
| luòyì-bùjué | 络绎不绝 | непрекращающийся, (идти) беспрерывно, сплошным потоком; (валить) валом | 2756. |
| luòchā | 落差 | напор; высота падения; перепад, разность уровней | 2757. |
| luòdì | 落地 | падать на землю | 2758. |
| luòhù | 落户 | селиться, обосновываться | 2759. |
| luòxià | 落下 | падать, приземляться (о снаряде) | 2760. |
| má | 麻 | лен, конопля (или другие натуральные материалы для текстильной промышленности); волокна льна, конопли и т.д. | 2761. |
| má | 麻 | онемелый, затекший; (о еде) жгучий, пряный; (о поверхности) шероховатый, неровный | 2762. |
| mábì | 麻痹 | парализовать; паралич; усыпить бдительность | 2763. |
| májiàng | 麻将 | маджонг, мацзян (игра) | 2764. |
| málà | 麻辣 | острый до онемения | 2765. |
| mámù | 麻木 | парализоваться, онеметь; негибкий, неповоротливый | 2766. |
| mázuì | 麻醉 | обезболивание; наркоз; анестезия; обезболивать; (обр.) дурманить | 2767. |
| mǎhòupào | 马后炮 | запоздалый ход, запоздалые действия | 2768. |
| mǎhu | 马虎 | небрежный, халатный; небрежно; спустя рукава, как попало; так себе | 2769. |
| mǎlì | 马力 | (физ.) лошадиная сила | 2770. |
| mǎtǒng | 马桶 | унитаз | 2771. |
| mǎxì | 马戏 | цирк | 2772. |
| mǎ | 码 | складывать кучей, нагромождать | 2773. |
| mǎ | 码 | счётное слово для дел | 2774. |
| máicáng | 埋藏 | быть скрытым в земле, скрывать, прятать | 2775. |
| máifú | 埋伏 | засада; устроить засаду; (перен.) таиться, крыться | 2776. |
| máimò | 埋没 | (прям., перен.) зарыть, закопать; загубить (напр., талант) | 2777. |
| mǎi bu qǐ | 买不起 | не купить (не иметь денег для покупки) | 2778. |
| mài | 迈 | шагать | 2779. |
| màijìn | 迈进 | продвигаться вперед, вступать | 2780. |
| màinong | 卖弄 | рисоваться, показывать себя, хвастаться | 2781. |
| màibó | 脉搏 | пульс | 2782. |
| màiluò | 脉络 | система (сеть) кровеносных сосудов; система | 2783. |
| mányuàn | 埋怨 | роптать, жаловаться, винить | 2784. |
| mán | 蛮 | грубый, наглый, необоснованный; безрассудный; (диал.) очень, весьма | 2785. |
| mán | 瞒 | скрывать | 2786. |
| mǎnhuái | 满怀 | преисполняться, быть преисполненным | 2787. |
| mànyán | 蔓延 | распространяться, расползаться; растягиваться; распространенный | 2788. |
| màn | 漫 | разливаться, затапливать | 2789. |
| mànyóu | 漫游 | бродить, странствовать; сидеть (в Интернете); (о телефоне) быть в роуминге | 2790. |
| mànmàn lái | 慢慢来 | не торопись, помедленнее | 2791. |
| mànxìng | 慢性 | хронический (о болезни); беспечный, флегматичный | 2792. |
| mánghuo | 忙活 | быть очень занятым | 2793. |
| mánglù | 忙碌 | торопиться; хлопотать; быть занятым; усердно трудиться; усердный | 2794. |
| mángluàn | 忙乱 | суматошный, суетливый, путаный | 2795. |
| mángmù | 盲目 | слепой; слепо, наобум, очертя голову | 2796. |
| mángrán | 茫然 | далёкий; теряться в дали; ничего не понимающий; тёмный; беспечный | 2797. |
| máotóu | 矛头 | наконечник копья, цель | 2798. |
| Máotái( jiǔ) | 茅台(酒) | маотай (китайский крепкий алкогольный напиток); водка Маотай | 2799. |
| màomì | 茂密 | (о траве, деревьях) густой, пышный | 2800. |
| màoshèng | 茂盛 | цветущий, густой, пышный, буйный, обильный | 2801. |
| màochōng | 冒充 | принимать вид; под видом; выдавать себя (за кого-либо); подделываться под (кого-либо) | 2802. |
| màofàn | 冒犯 | задеть; обидеть | 2803. |
| màomèi | 冒昧 | смелый, дерзкий; осмеливаться, позволять себе | 2804. |
| màoxiǎn | 冒险 | рисковать; риск; авантюра; авантюристический; взять риск; пойти на риск | 2805. |
| méijìn | 没劲 | (разг.) скучный | 2806. |
| méishuōde | 没说的 | безупречно, очень хорошо | 2807. |
| méiwán-méiliǎo | 没完没了 | ни конца ни края, без конца, непрестанно | 2808. |
| méiyìsi | 没意思 | скучный, неинтересный; бессмысленный | 2809. |
| méizhé | 没辙 | нельзя разрешить, невозможно избежать проблемы, ничего не поделаешь | 2810. |
| méizhǔnr | 没准儿 | не быть уверенным, не знать точно, может быть | 2811. |
| méiguī | 玫瑰 | роза | 2812. |
| méi | 枚 | сч. сл. для монет, медалей и т.п. | 2813. |
| méikāi-yǎnxiào | 眉开眼笑 | сияющее лицо, радостное выражение лица | 2814. |
| méimao | 眉毛 | брови | 2815. |
| méikuàng | 煤矿 | угольная шахта | 2816. |
| méitàn | 煤炭 | каменный уголь; уголь | 2817. |
| měidāng | 每当 | каждый раз, когда бы ни | 2818. |
| měiféng | 每逢 | каждый раз, когда | 2819. |
| měidé | 美德 | добродетель | 2820. |
| měiguān | 美观 | прекрасный, прелестный, привлекательный, эстетичный; красота | 2821. |
| měihuà | 美化 | украшать, принаряжать | 2822. |
| měijǐng | 美景 | красивый пейзаж | 2823. |
| měimǎn | 美满 | великолепный; полный (напр. о жизни); благополучный, счастливый | 2824. |
| měimiào | 美妙 | восхитительный; прелестный | 2825. |
| měirén | 美人 | красавица, красивая девушка | 2826. |
| měiwèi | 美味 | вкусный; лакомство, деликатес | 2827. |
| měizhōng-bùzú | 美中不足 | все хорошо, жаль только …; единственный недостаток | 2828. |
| měizīzī | 美滋滋 | быть очень довольным (собой), быть радостным | 2829. |
| mèilì | 魅力 | сила обаяния, очарование, притягательная сила, харизма, шарм | 2830. |
| mēn | 闷 | душный; (диал., о звуке) глухой; закрывать наглухо; запирать(ся) в четырех стенах; молчать | 2831. |
| méndāng-hùduì | 门当户对 | брак между представителями семей с одинаковым общественным положением | 2832. |
| ménkǎn | 门槛 | порог; стандарт, условие, требование | 2833. |
| ménlíng | 门铃 | дверной звонок | 2834. |
| ménlù | 门路 | выход, способ решения проблемы | 2835. |
| mèn | 闷 | невесёлый, скучный, тоскливый; хмурый, мрачный; скучно, тоскливо; унывать, быть в расстройстве | 2836. |
| méngfā | 萌发 | прорастать, всходить; возникать, зарождаться | 2837. |
| méngyá | 萌芽 | почка, первый росток; зачаток, зародыш | 2838. |
| méngyǒu | 盟友 | друзья по союзу, союзники | 2839. |
| ménglóng | 朦胧 | неясный, нечеткий; (о свете луны) мглистый | 2840. |
| měngliè | 猛烈 | сильный, ожесточённый; яростный, бешеный | 2841. |
| měngrán | 猛然 | вдруг, внезапно | 2842. |
| mènghuàn | 梦幻 | иллюзия, мечта, грезы | 2843. |
| míbǔ | 弥补 | восполнять, компенсировать; покрывать (расходы); навёрстывать (время) | 2844. |
| mímàn | 弥漫 | распространяться; стлаться (напр., о тумане); ползти (о слухах); наводнять, заливать | 2845. |
| míhuo | 迷惑 | теряться; быть сбитым с толку; ввести в заблуждение | 2846. |
| míhuò-bùjiě | 迷惑不解 | недоумевать; в недоумении | 2847. |
| míliàn | 迷恋 | быть одержимым, сойти с ума от, помешаться на | 2848. |
| mílù | 迷路 | сбиться с пути, заблудиться; заблуждаться | 2849. |
| míshī | 迷失 | терять над собой контроль; терять дорогу, сбиваться с пути | 2850. |
| mí | 谜 | загадка, тайна | 2851. |
| mídǐ | 谜底 | разгадка, ответ на загадку | 2852. |
| mítuán | 谜团 | загадка, загадочный, тайна | 2853. |
| míyǔ | 谜语 | загадка; шарада | 2854. |
| mìfāng | 秘方 | секретный рецепт | 2855. |
| mìjué | 秘诀 | секрет, хитрость | 2856. |
| mìbùkěfēn | 密不可分 | неотделимый | 2857. |
| mìdù | 密度 | плотность; густота | 2858. |
| mìfēng | 密封 | плотно закрывать; запечатывать; герметический; герметизация | 2859. |
| mìjí | 密集 | плотный, тесный, густой, интенсивный | 2860. |
| mì | 蜜 | мёд, нектар, воск; медовый, восковой; засахаренный | 2861. |
| mìfēng | 蜜蜂 | медоносная пчела; пчела | 2862. |
| mìyuè | 蜜月 | медовый месяц | 2863. |
| miánhua | 棉花 | хлопок; вата | 2864. |
| miǎn | 免 | освобождать от; увольнять, лишать должности; избегать; запрещать | 2865. |
| miǎnbùliǎo | 免不了 | быть неизбежным | 2866. |
| miǎnchú | 免除 | освобождать от, избавлять от, снимать (с должности) | 2867. |
| miǎnyì | 免疫 | иммунитет; иммунный | 2868. |
| miǎnzhí | 免职 | освободить от должности, уволить | 2869. |
| miǎnqiǎng | 勉强 | с трудом; еле-еле; через силу; заставлять, принуждать | 2870. |
| miǎnhuái | 缅怀 | предаваться далёким мечтам; с любовью вспоминать | 2871. |
| miànbù | 面部 | лицо | 2872. |
| miànfěn | 面粉 | (пшеничная) мука | 2873. |
| miànhóng-ěrchì | 面红耳赤 | покраснеть до ушей, вспыхнуть (от гнева / волнения / смущения и т.д.) | 2874. |
| miànmiàn-jùdào | 面面俱到 | всесторонне продумать, всесторонне, во всех отношениях | 2875. |
| miànmù-quánfēi | 面目全非 | измениться до неузнаваемости; измениться в корне | 2876. |
| miáo | 苗 | росток, всход, побег; потомок | 2877. |
| miáotiao | 苗条 | стройный, изящный, грациозный | 2878. |
| miáotou | 苗头 | признаки нового явления / тенденции, первые проявления (ростки) | 2879. |
| miáohuì | 描绘 | изображать, описывать; (перен.) рисовать | 2880. |
| miáozhǔn | 瞄准 | целиться, брать на прицел; взять на мушку; прицел | 2881. |
| miǎoxiǎo | 渺小 | крохотный, ничтожный; мизерный | 2882. |
| miào | 庙 | храм, кумирня | 2883. |
| miàohuì | 庙会 | ярмарка при храме, храмовый праздник | 2884. |
| mièjué | 灭绝 | вымирать | 2885. |
| mièwáng | 灭亡 | погибнуть, погубить; уничтожить; вымирание | 2886. |
| mínbàn | 民办 | содержаться частным лицом; управляемый частным лицом | 2887. |
| mínsú | 民俗 | народный обычай | 2888. |
| mínyòng | 民用 | гражданский, для гражданского пользования | 2889. |
| mínzhòng | 民众 | народные массы, народ, широкая публика | 2890. |
| mǐnjié | 敏捷 | гибкий, точный; оперативный; быстрый (напр. о методах); сметливый | 2891. |
| mǐnruì | 敏锐 | острый (о зрении); тонкий (о слухе); обострённый (о чувстве); проницательный | 2892. |
| míngfùqíshí | 名副其实 | (обр.) соответствовать истинному положению вещей; в полном смысле слова | 2893. |
| míngguì | 名贵 | редкий, знаменитый и ценный | 2894. |
| mínglì | 名利 | слава и богатство, слава и деньги | 2895. |
| míngqi | 名气 | репутация, слава, известность | 2896. |
| míngshēng | 名声 | репутация, слава | 2897. |
| míngyán | 名言 | известное высказывание | 2898. |
| míngzhù | 名著 | шедевр, известная книга | 2899. |
| mínglǎng | 明朗 | ясный, очевидный, наглядный | 2900. |
| míngmèi | 明媚 | яркий и красивый | 2901. |
| míngzhì | 明智 | мудрость; разум; мудрый | 2902. |
| míngjì | 铭记 | иметь в виду, хранить в сердце, запечатлеть | 2903. |
| mìng | 命 | давать, присваивать (имя, титул и т.д.); приказывать, распоряжаться | 2904. |
| mìngmíng | 命名 | давать название (имя); называть | 2905. |
| mìngtí | 命题 | дать тему (напр., для сочинения), (мат.) задать задачу, (лог.) суждение | 2906. |
| mōsuo | 摸索 | блуждать в потёмках; наугад, на ощупь; искать (напр. выход), нащупывать | 2907. |
| mónǐ | 模拟 | имитация; имитировать, моделировать; аналоговый (в противоположность цифровому) | 2908. |
| móhé | 磨合 | притирка, обкатка, приработка; (перен.) период становления | 2909. |
| mónàn | 磨难 | испытание, мучение, трудность | 2910. |
| mósǔn | 磨损 | износиться | 2911. |
| mógu | 蘑菇 | гриб | 2912. |
| móguǐ | 魔鬼 | бес, злой дух, демон | 2913. |
| móshù | 魔术 | магия, колдовство, волшебство | 2914. |
| mǒ | 抹 | тереть, вытирать; проводить рукой по…; мазать, наносить; вычеркивать, стирать; вытирать; счётное слово для зари, света солнца или луны | 2915. |
| mòrì | 末日 | судный день, последний день, конец | 2916. |
| mòluò | 没落 | приходить в упадок, идти к закату | 2917. |
| mòshēng | 陌生 | посторонний, чужой; незнакомый, неизвестный, неведомый | 2918. |
| mòfēi | 莫非 | неужели …?, уж не … ли? | 2919. |
| mòguòyú | 莫过于 | нет ничего более …, чем; ничто не может превзойти | 2920. |
| mòmíngqímiào | 莫名其妙 | удивительный, непостижимый; необъяснимый; ничего не поймёшь | 2921. |
| mòrán | 漠然 | равнодушный, безразличный | 2922. |
| mò | 墨 | китайская тушь; (сокр.) Мексика | 2923. |
| mòdú | 默读 | читать (заучивать) про себя | 2924. |
| mòmò-wúwén | 默默无闻 | безвестный, никому не известный, ничем не знаменитый (о человеке) | 2925. |
| mòqì | 默契 | молчаливое согласие, тайная договоренность | 2926. |
| móuhài | 谋害 | заговор с целью убийства | 2927. |
| móuqiú | 谋求 | добиваться; стремиться (к чему-либо); преследовать (какие-либо цели) | 2928. |
| móushēng | 谋生 | зарабатывать на жизнь | 2929. |
| mǔdan | 牡丹 | пион | 2930. |
| mǔ | 亩 | му (традиционная единица площади, соответствует 0,0667 га) | 2931. |
| mùbǎn | 木板 | доска, планка | 2932. |
| mùcái | 木材 | лесоматериалы, древесина | 2933. |
| mùjiàng | 木匠 | плотник, столяр | 2934. |
| mùǒu | 木偶 | марионетка | 2935. |
| mùbùzhuǎnjīng | 目不转睛 | не сводить глаз, смотреть не отрываясь, уставиться | 2936. |
| mùdèng-kǒudāi | 目瞪口呆 | застыть с разинутым ртом, быть ошеломленным | 2937. |
| mùdìdì | 目的地 | место назначения, цель | 2938. |
| mùdǔ | 目睹 | видеть своими (собственными) глазами; быть очевидцем; видеть воочию | 2939. |
| mùlù | 目录 | каталог; оглавление; содержание | 2940. |
| mùzhōng-wúrén | 目中无人 | смотреть свысока на всех, будь высокомерным | 2941. |
| mùyùlù | 沐浴露 | гель для душа | 2942. |
| mùchǎng | 牧场 | пастбище, луг | 2943. |
| mùmín | 牧民 | скотовод, пастух | 2944. |
| mùjuān | 募捐 | собирать пожертвования, делать сборы | 2945. |
| mùbēi | 墓碑 | надгробие, могильный камень | 2946. |
| mùdì | 墓地 | кладбище | 2947. |
| mù | 幕 | занавес, экран; полог, шатер; (в древнем Китае) штаб полководца; акт, действие (пьесы) | 2948. |
| mùhòu | 幕后 | за сценой, за кулисами | 2949. |
| mùsīlín | 穆斯林 | мусульманин, мусульманка | 2950. |
| náshǒu | 拿手 | быть сильным в чём-либо; быть мастером (чего-либо, в чём-либо) | 2951. |
| nǎ zhīdào | 哪知道 | кто бы мог подумать | 2952. |
| nàhǎn | 呐喊 | орать, вопить | 2953. |
| nàmènr | 纳闷儿 | недоумевать, сомневаться; скучать, тосковать | 2954. |
| nàrù | 纳入 | включать, вносить | 2955. |
| nàshuì | 纳税 | платить налоги | 2956. |
| nàshuìrén | 纳税人 | налогоплательщик | 2957. |
| nǎi | 乃 | (книжн.) именно (и есть); (только) тогда; то, поэтому | 2958. |
| nǎizhì | 乃至 | и даже, и вплоть до | 2959. |
| nài | 耐 | сносить, выдерживать | 2960. |
| nàirénxúnwèi | 耐人寻味 | заставлять задуматься, таить в себе глубокий смысл | 2961. |
| nàixìng | 耐性 | терпение, выдержка | 2962. |
| nánguā | 南瓜 | тыква | 2963. |
| nánchù | 难处 | затруднение, трудность, проблема | 2964. |
| nándéyíjiàn | 难得一见 | редко встречающийся | 2965. |
| nándiǎn | 难点 | трудный момент | 2966. |
| nánguài | 难怪 | не удивительно, что; нет ничего удивительного в том, что; недаром | 2967. |
| nánguān | 难关 | трудность, преграда, кризис | 2968. |
| nánkān | 难堪 | невыносимый, невозможный; смущаться, конфузиться | 2969. |
| nánshuō | 难说 | трудно сказать, точно не скажешь | 2970. |
| nánwéiqíng | 难为情 | смущенный, стеснительный, скромный | 2971. |
| nányǐ-xiǎngxiàng | 难以想象 | невообразимый, непостижимый, невероятный | 2972. |
| nányǐ-zhìxìn | 难以置信 | невероятный, немыслимый | 2973. |
| náo | 挠 | чесать, скрести; мешать, препятствовать; уступать, поддаваться | 2974. |
| nǎoxiū-chéngnù | 恼羞成怒 | маскировать неправоту гневом, от обиды ударяться в амбицию | 2975. |
| nǎohǎi | 脑海 | мозг, ум | 2976. |
| nǎojīn | 脑筋 | мозг, ум; образ мышления | 2977. |
| nàoshì | 闹事 | затеять скандал; учинить беспорядки | 2978. |
| nàozhewánr | 闹着玩儿 | шутить, дурачиться | 2979. |
| nèicún | 内存 | (комп.) память | 2980. |
| nèigé | 内阁 | кабинет министров | 2981. |
| nèihán | 内涵 | (внутреннее) содержание; внутренние качества (о человеке) | 2982. |
| nèiháng | 内行 | знаток, специалист, эксперт, профессионал; компетентный, сведущий | 2983. |
| nèimù | 内幕 | кулисы; за занавесом; закулисная сторона, подоплёка | 2984. |
| nèixiàng | 内向 | (о типе личности) интровертный, замкнутый; (об экономике) ориентированный на внутренний рынок | 2985. |
| nèixū | 内需 | внутренний спрос | 2986. |
| nèn | 嫩 | молодой; нежный, мягкий; гибкий; ласковый | 2987. |
| nénghào | 能耗 | энергопотребление | 2988. |
| néngnài | 能耐 | способность, умение | 2989. |
| néngrén | 能人 | способный человек | 2990. |
| néngyuán | 能源 | энергоресурсы, источники энергии | 2991. |
| nílóng | 尼龙 | нейлон | 2992. |
| nítán | 泥潭 | трясина, болото | 2993. |
| nítǔ | 泥土 | глина; почва, земля | 2994. |
| nǐ | 拟 | собираться, планировать; составлять, разрабатывать (напр., план) | 2995. |
| nǐdìng | 拟定 | наметить; предварительно определить; разработать (план) | 2996. |
| nì | 逆 | обратный, встречный; идти против, противодействовать | 2997. |
| nìmíng | 匿名 | анонимный | 2998. |
| niánhuà | 年画 | народные новогодние картинки | 2999. |
| niánmài | 年迈 | старый, пожилой | 3000. |
| niánxiàn | 年限 | возрастное ограничение, установленное число лет | 3001. |
| niánxīn | 年薪 | годовая зарплата, годовой оклад | 3002. |
| niányèfàn | 年夜饭 | ужин в канун китайского Нового года | 3003. |
| niánzhōng | 年终 | конец года, окончание года | 3004. |
| nián | 黏 | липкий, клейкий | 3005. |
| niànniàn-búwàng | 念念不忘 | всё время помнить, постоянно держать в голове | 3006. |
| niànshū | 念书 | читать; учиться, ходить в школу | 3007. |
| niàntou | 念头 | мысль, идея, замысел | 3008. |
| niáng | 娘 | мать; тетя (обращение к пожилой замужней женщине); девочка, девушка | 3009. |
| niàngzào | 酿造 | варить (пиво), изготавливать (вино, уксус, соевую пасту) путем брожения | 3010. |
| niǎocháo | 鸟巢 | птичье гнездо; Национальный стадион (в Пекине) | 3011. |
| niào | 尿 | моча; мочиться | 3012. |
| niē | 捏 | взять (держать) пальцами; мять; лепить; измышлять; фальсифицировать | 3013. |
| níng | 拧 | выжимать, отжимать; щипать; свивать, скручивать | 3014. |
| nínggù | 凝固 | затвердевать, замерзать (о жидкости); твёрдый, сухой (об обычно жидком продукте); свертывание (о крови) | 3015. |
| níngjù | 凝聚 | скапливаться, собираться; застывать, свёртываться; конденсация | 3016. |
| nǐng | 拧 | поворачивать, вертеть, крутить (рукой); завёртывать, закручивать; завинчивать; отвинчивать, отвёртывать | 3017. |
| nìngkě | 宁可 | лучше (уж); предпочесть | 3018. |
| nìngyuàn | 宁愿 | предпочитать; лучше уж | 3019. |
| niǔqū | 扭曲 | кривиться, изгибаться; искажать, извращать | 3020. |
| niǔtóu | 扭头 | поворачивать голову | 3021. |
| niǔzhuǎn | 扭转 | повернуть; выправить; исправить (напр., недостатки); повернуть (напр., ход событий); изменить (положение) | 3022. |
| niǔdài | 纽带 | связь, связующее звено, узы | 3023. |
| niǔkòu | 纽扣 | кнопка | 3024. |
| nóngchǎng | 农场 | ферма | 3025. |
| nónglì | 农历 | сельскохозяйственный (лунный) календарь | 3026. |
| nóngmíngōng | 农民工 | рабочий-крестьянин, рабочий-мигрант | 3027. |
| nóngzuòwù | 农作物 | сельскохозяйственные культуры | 3028. |
| nónghòu | 浓厚 | густой; плотный; крепкий (напр., запах); (перен.) глубокий; сильный | 3029. |
| nóngsuō | 浓缩 | концентрировать, сгущать; концентрация | 3030. |
| nóngyù | 浓郁 | густой (напр., лес), крепкий; сильный; глубокий (напр., о чувствах и т.п.) | 3031. |
| nóngzhòng | 浓重 | плотный (напр., туман), густой (цвет), сильный (запах) | 3032. |
| nòngxūzuòjiǎ | 弄虚作假 | прибегать к различным ухищрениям, пускаться на уловки, искажать факты | 3033. |
| núlì | 奴隶 | раб, холоп; рабский | 3034. |
| nǚxu | 女婿 | муж дочери, зять | 3035. |
| nuǎnhōnghōng | 暖烘烘 | тёплый, согревающий (о солнце, затопленной печи) | 3036. |
| nüèdài | 虐待 | третировать, плохо обращаться, мучить, истязать | 3037. |
| nuó | 挪 | передвигать; перемещать | 3038. |
| nuòyán | 诺言 | обещание | 3039. |
| ò | 哦 | (выражает сомнение, удивление); (выражает догадку, понимание чего-либо) | 3040. |
| ōudǎ | 殴打 | бить, избивать, драться | 3041. |
| ǒutù | 呕吐 | блевать, рвать, тошнить; рвота; рвотный | 3042. |
| pā | 趴 | лежать ничком (на животе); склониться; наклониться (напр., над столом) | 3043. |
| pāibǎn | 拍板 | принять окончательное решение | 3044. |
| pāimài | 拍卖 | продавать с аукциона, продавать с молотка, распродавать по сниженным ценам | 3045. |
| pāixì | 拍戏 | снимать фильм | 3046. |
| páichì | 排斥 | отталкивать; изгонять; отстранять; игнорировать, бойкотировать | 3047. |
| páifàng | 排放 | выпускать; спускать, сливать; выливать, опоражнивать; приводить в порядок; расставлять | 3048. |
| páiliàn | 排练 | репетировать; репетиция | 3049. |
| páihuái | 徘徊 | ходить взад и вперёд; бродить; проявлять нерешительность; быть в нерешительности | 3050. |
| páizhào | 牌照 | номерной знак, регистрационный знак | 3051. |
| pàibié | 派别 | разделяться, течение, направление (в политике, науке); фракция, группировка | 3052. |
| pàiqiǎn | 派遣 | посылать, направлять; командировать | 3053. |
| pān | 攀 | карабкаться; тянуть руками вниз; искать связи в высших кругах; вовлекать, втягивать | 3054. |
| pānshēng | 攀升 | восходить, подниматься, расти, увеличиваться | 3055. |
| pán | 盘 | свёртываться клубком; извиваться, свиваться в спираль; закручивать, обёртывать, окружать, обводить | 3056. |
| pánsuàn | 盘算 | прикидывать, обдумывать, подсчитывать | 3057. |
| pànchǔ | 判处 | приговаривать к, осуждать на | 3058. |
| pàndìng | 判定 | выносить решение, судить (о ком-либо, чём- либо); решение (суда), суждение | 3059. |
| pànjué | 判决 | (юр.) решение, приговор; вынести решение (приговор) | 3060. |
| pàn | 盼 | ожидать, ждать с нетерпением; смотреть | 3061. |
| pànnì | 叛逆 | бунтовать против, восставать против; бунтарский | 3062. |
| pángdà | 庞大 | огромный, громадный; колоссальный | 3063. |
| pángguān | 旁观 | смотреть, наблюдать со стороны, быть наблюдателем | 3064. |
| pāo | 抛 | бросать, кидать; оставлять, покидать; показывать(ся); продавать в большом количестве и по низким ценам | 3065. |
| pāokāi | 抛开 | отбросить, отказаться; не считаться с… | 3066. |
| pāoqì | 抛弃 | бросить (кого-либо), разорвать (отношения); оставить, отказаться от… | 3067. |
| páo | 刨 | рыть, копать; (разг.) вычитать | 3068. |
| pǎochē | 跑车 | спортивный автомобиль; тележка для перевозки бревен в лесных зонах | 3069. |
| pǎodào | 跑道 | беговая дорожка; взлетно-посадочная полоса | 3070. |
| pǎo lóngtào | 跑龙套 | выполнять мелкие поручения; (театр.) на выходе; на выходных ролях; быть статистом; статист, актёр на выходных ролях | 3071. |
| pàomò | 泡沫 | пена, пузырь, пузыри | 3072. |
| pēitāi | 胚胎 | эмбрион, зародыш | 3073. |
| péibàn | 陪伴 | сопровождать, составлять компанию | 3074. |
| péizàng | 陪葬 | захоронить (кого-то, что-то) вместе с умершим | 3075. |
| péiqián | 赔钱 | терять деньги, терпеть убыток; платить за ущерб, возмещать | 3076. |
| pèifú | 佩服 | восхищаться, преклоняться перед (кем-либо, чем-либо); уважать, чтить; одобрять | 3077. |
| pèijiàn | 配件 | детали (механизма), комплектующие, аксессуары | 3078. |
| pèi’ǒu | 配偶 | супруг; супруга | 3079. |
| pèisòng | 配送 | высылать, доставлять; распределение, доставка | 3080. |
| pèiyīn | 配音 | озвучивать (фильм, мультфильм и т.д.); дубляж (кинематограф) | 3081. |
| pēnquán | 喷泉 | фонтан | 3082. |
| pēngjī | 抨击 | подвергать критике, нападать (в речи или письме), обрушиваться | 3083. |
| pēngtiáo | 烹调 | готовить (еду), стряпать | 3084. |
| péngbó | 蓬勃 | процветающий, бурный (напр., о развитии) | 3085. |
| péngchéng-wànlǐ | 鹏程万里 | иметь светлое будущее | 3086. |
| péngzhàng | 膨胀 | расширяться, распухать, разбухать | 3087. |
| pěng | 捧 | держать; нести (двумя руками); сч. сл. пригоршня; превозносить; восхвалять | 3088. |
| pěngchǎng | 捧场 | быть членом группы поддержки, поддерживать | 3089. |
| pèng dīngzi | 碰钉子 | получить отказ, потерпеть фиаско; нарваться на неприятность | 3090. |
| pèngqiǎo | 碰巧 | по счастливому совпадению, по счастливой случайности | 3091. |
| pèngshang | 碰上 | натыкаться на, сталкиваться с | 3092. |
| pèngzhuàng | 碰撞 | сталкиваться, налетать на; оскорблять; (физика) влияние, столкновение | 3093. |
| pīfā | 批发 | оптовая торговля; продавать оптом; оптовый | 3094. |
| pīpàn | 批判 | критиковать; подвергать критике; критика | 3095. |
| pīlù | 披露 | публиковать, объявлять, обнародовать | 3096. |
| pī | 劈 | колоть, расщеплять, делить, разделять, разводить | 3097. |
| pídài | 皮带 | ремень, пояс | 3098. |
| píbèi | 疲惫 | измотаться, устать; усталый; усталость | 3099. |
| píbèi-bùkān | 疲惫不堪 | быть в полном изнеможении, без задних ног | 3100. |
| píjuàn | 疲倦 | утомление; усталость; устать, ослабеть; усталый | 3101. |
| píláo | 疲劳 | усталый, утомлённый; усталость, утомление | 3102. |
| pí | 脾 | селезенка | 3103. |
| pǐpèi | 匹配 | сходиться, жениться; подходить, сочетаться | 3104. |
| pìměi | 媲美 | не уступать, быть равным (кому-то) | 3105. |
| pìjìng | 僻静 | уединенный, изолированный и тихий | 3106. |
| pìrú | 譬如 | например; как-то:…; взять для примера… | 3107. |
| pìrú shuō | 譬如说 | так, например | 3108. |
| piānzi | 片子 | фильм, кинокартина, грампластинка; рентгеновский снимок | 3109. |
| piānchā | 偏差 | неточность, отклонение, девиация | 3110. |
| piānfāng | 偏方 | захолустье; захолустный; отдалённый | 3111. |
| piānjiàn | 偏见 | предубеждение, предвзятость, предрассудок; пристрастность | 3112. |
| piānpì | 偏僻 | захолустный; глухой (о месте) | 3113. |
| piānpiān | 偏偏 | (как) нарочно, (как) назло; вопреки всему; как раз наоборот | 3114. |
| piānxiàng | 偏向 | быть неравнодушным, предпочитать | 3115. |
| piānyuǎn | 偏远 | отдаленный, вдали от цивилизации | 3116. |
| piānfú | 篇幅 | длина статьи, размер статьи | 3117. |
| piànduàn | 片段 | фрагмент (речи), выдержка (из книги), эпизод (из рассказа) | 3118. |
| piàn rén | 骗人 | обманывать кого-то | 3119. |
| piāo | 漂 | плыть по поверхности воды; не иметь пристанища, бродяжничать | 3120. |
| piāo | 飘 | носиться по ветру (течению); порхать; летать, кружиться, плавать (в воздухе, на воде) | 3121. |
| piàofáng | 票房 | билетная касса; кассовый сбор | 3122. |
| piē | 撇 | бросать; оставлять; откидная черта вниз и влево (丿, в каллиграфии) | 3123. |
| pīnbó | 拼搏 | бороться, сражаться; боевой | 3124. |
| pīnmìng | 拼命 | жертвовать жизнью; не щадя жизни; изо всех сил, во всю мочь | 3125. |
| pínfù | 贫富 | богатые и бедные | 3126. |
| pínqióng | 贫穷 | бедный, нищий | 3127. |
| pínlǜ | 频率 | частота (в герцах); частотность; частотный | 3128. |
| pínpín | 频频 | неоднократный, беспрерывный, постоянный; часто, много раз, многократно, то и дело | 3129. |
| pǐncháng | 品尝 | пробовать; дегустировать | 3130. |
| pǐndé | 品德 | добропорядочность, нравственность; мораль | 3131. |
| pǐnwèi | 品位 | вкус и качество; (горн. пром.) категория, класс; (книжн.) чин, ранг | 3132. |
| pǐnxíng | 品行 | поведение | 3133. |
| pìn | 聘 | нанимать, приглашать на работу; (разг.) выходить замуж, быть выданной замуж | 3134. |
| pìnrèn | 聘任 | привлекать на службу, назначить на должность | 3135. |
| pìnyòng | 聘用 | брать на работу, приглашать на работу, нанимать | 3136. |
| pīngpāngqiú | 乒乓球 | мяч для пинг-понга; пинг-понг; настольный теннис | 3137. |
| píngchángxīn | 平常心 | здравомыслие, нормальное состояние рассудка, спокойный ум | 3138. |
| píngdàn | 平淡 | скучный, бесцветный, заурядный | 3139. |
| pínghé | 平和 | Пинхэ (уезд в Чжанчжоу); мягкий, умеренный, спокойный | 3140. |
| píngjià | 平价 | нормальная цена, по нарицательной цене (о курсе ценных бумаг); уравнять цены | 3141. |
| píngmiàn | 平面 | плоскость, план; плоский, плоскостной | 3142. |
| píngmín | 平民 | население, простые люди | 3143. |
| píngrì | 平日 | обычный день | 3144. |
| píngxī | 平息 | успокаиваться, утихать; подавлять, усмирять, прекращать | 3145. |
| píngdìng | 评定 | оценивать, аттестовать | 3146. |
| pínglùnyuán | 评论员 | обозреватель, комментатор | 3147. |
| píngpàn | 评判 | судить (соревнование), оценивать | 3148. |
| píngshěn | 评审 | оценивать; комментатор, судья, арбитр | 3149. |
| píngwěi | 评委 | судья; член жюри, член отборочного комитета | 3150. |
| píngjiè | 凭借 | на основании, благодаря; основываться на, полагаться на | 3151. |
| píngzhe | 凭着 | опираясь на …, в зависимости от … | 3152. |
| píngzhèng | 凭证 | доказательство, свидетельство, подтверждение | 3153. |
| píngjǐng | 瓶颈 | горлышко бутылки; (обр.) узкое место | 3154. |
| píngshuǐ-xiāngféng | 萍水相逢 | (обр.) случайно познакомиться | 3155. |
| pōlěngshuǐ | 泼冷水 | обливать холодной водой (гасить энтузиазм) | 3156. |
| pō | 颇 | очень, весьма, вполне; клониться, склоняться | 3157. |
| pòbùjídài | 迫不及待 | неотложный, первостепенной срочности; нетерпеливый, поспешный | 3158. |
| pòhài | 迫害 | притеснять, репрессировать, преследовать | 3159. |
| pòshǐ | 迫使 | заставлять, вынуждать, принуждать | 3160. |
| pòàn | 破案 | раскрыть преступление | 3161. |
| pòchú | 破除 | покончить с чем-либо; искоренить | 3162. |
| pòjiě | 破解 | объяснять; разгадывать, расшифровать, декодировать; решать, разрешать | 3163. |
| pòjiù | 破旧 | старый и ветхий, изношенный | 3164. |
| pòliè | 破裂 | лопаться, трескаться, разламываться, раскалываться, разрываться | 3165. |
| pòmiè | 破灭 | быть разрушенным, быть уничтоженным (о надежде, иллюзии и т.д.), потерпеть крах, рухнуть | 3166. |
| pòsuì | 破碎 | рваться в клочья, ломаться; разбивать, дробить | 3167. |
| pòlì | 魄力 | энергия, напористость, решительность, сила духа | 3168. |
| pūkè | 扑克 | покер | 3169. |
| pūmiàn-érlái | 扑面而来 | бьёт в лицо (свет), бьёт в ноздри (запах), столкнуться (с проблемой) | 3170. |
| pūlù | 铺路 | проложить дорогу; подготовить условия | 3171. |
| púsà | 菩萨 | бодхисатва, святой | 3172. |
| pǔshí | 朴实 | простой; скромный; бесхитростный; честный | 3173. |
| pǔsù | 朴素 | простой; скромный; простота | 3174. |
| pǔtōng rén | 普通人 | обычный человек, частное лицо | 3175. |
| pǔ | 谱 | ноты, партитура; много уверенности; важничанье, надменные манеры; сочинять (музыку) | 3176. |
| pùbù | 瀑布 | водопад, каскад | 3177. |
| qīzuǐ-bāshé | 七嘴八舌 | наперебой, болтать языком, трепаться | 3178. |
| qī | 沏 | заваривать (напр., чай) | 3179. |
| qīliáng | 凄凉 | горюющий, скорбный; пустой, заброшенный; опустевший | 3180. |
| qīpàn | 期盼 | ожидать, ждать с нетерпением | 3181. |
| qīpiàn | 欺骗 | обманывать, надувать; обман; плутовство | 3182. |
| qīzhà | 欺诈 | обманывать, надувать, вводить в заблуждение | 3183. |
| qī | 漆 | краска, лак; красить, покрывать лаком | 3184. |
| qíxīnxiélì | 齐心协力 | совместное усилие, общими силами, дружно, вместе; в полном единодушии; рука об руку | 3185. |
| qíhòu | 其后 | затем, позже, после этого, потом | 3186. |
| qíjiān | 其间 | между, среди, в; в это время | 3187. |
| qíhuā-yìcǎo | 奇花异草 | экзотические цветы и редкие травы | 3188. |
| qíjì | 奇迹 | чудо, диво | 3189. |
| qítè | 奇特 | необычный, своеобразный | 3190. |
| qíshì | 歧视 | дискриминировать; дискриминация | 3191. |
| qídǎo | 祈祷 | молиться, произносить молитву | 3192. |
| qí | 棋 | шахматы, настольная игра шахматного типа; шашка, шахматная фигура | 3193. |
| qízǐ | 棋子 | шахматная фигура | 3194. |
| qípáo | 旗袍 | Женский халат (китайского покроя); ципао | 3195. |
| qízhì | 旗帜 | флаг; (прям., перен.) знамя; (перен.) лозунг | 3196. |
| qǐgài | 乞丐 | нищий; попрошайка | 3197. |
| qǐqiú | 乞求 | умолять, просить; падать на колени | 3198. |
| qǐtǎo | 乞讨 | просить милостыню, попрошайничать | 3199. |
| qǐyǒucǐlǐ | 岂有此理 | на что это похоже! какое безобразие!; чёрт знает что это такое! | 3200. |
| qǐdí | 启迪 | просвещать, вдохновлять | 3201. |
| qǐméng | 启蒙 | элементарное обучение; просвещение; просветительство | 3202. |
| qǐshì | 启示 | вдохновение, озарение; указывать, показывать, раскрывать | 3203. |
| qǐbù | 起步 | отправляться, трогаться с места, начинать (какую-либо деятельность) | 3204. |
| qǐcǎo | 起草 | набросать черновик; сделать набросок (документа); подготовительный, черновой | 3205. |
| qǐchéng | 起程 | выехать, отправиться, тронуться в путь | 3206. |
| qǐchū | 起初 | начальный; вначале, первоначально, сначала | 3207. |
| qǐfú | 起伏 | подниматься и опускаться; подъёмы и спады; перемены; колебания | 3208. |
| qǐjìn | 起劲 | полный энтузиазма, воодушевленный, энергичный | 3209. |
| qǐpǎoxiàn | 起跑线 | линия старта (в спорте) | 3210. |
| qǐyuán | 起源 | источник, начало, происходить, брать начало | 3211. |
| qìfèn | 气愤 | яростный, гневный | 3212. |
| qìguǎn | 气管 | дыхательное горло, трахея | 3213. |
| qìněi | 气馁 | расстраиваться | 3214. |
| qìpài | 气派 | впечатляющая манера, стиль; впечатляющий, внушительный | 3215. |
| qìpào | 气泡 | пузырь | 3216. |
| qìpò | 气魄 | дух, рвение, напористость; энергия, сила, размах | 3217. |
| qìshì | 气势 | сила, мощь, энергия; настроение, побуждение, импульс | 3218. |
| qìwèi | 气味 | запах, (прям., перен.) дух | 3219. |
| qìxī | 气息 | дыхание; запах, аромат | 3220. |
| qìzhì | 气质 | темперамент, характер, дух | 3221. |
| qìjīn | 迄今 | до сих пор, до настоящего времени | 3222. |
| qìjīn-wéizhǐ | 迄今为止 | до сих пор, до настоящего времени, на сегодняшний день | 3223. |
| qìjī | 契机 | (книжн.) возможность, поворотный момент | 3224. |
| qìyuē | 契约 | контракт, договор | 3225. |
| qìcái | 器材 | арматура; аппаратура; материалы, принадлежности | 3226. |
| qìxiè | 器械 | прибор, инструмент, аппарат | 3227. |
| qiā | 掐 | сорвать; отщипнуть (ногтями); щипать; сдавить; сжать (руками) | 3228. |
| qiǎ | 卡 | застава, заслон; застревать; тесно контролировать; хватать, зажимать; зажим, заколка; контрольный пункт | 3229. |
| qiǎzi | 卡子 | пряжка, кнопка, застежка | 3230. |
| qiàtán | 洽谈 | договариваться; вести переговоры | 3231. |
| qiàdào-hǎochù | 恰到好处 | как раз (в меру); как раз то, что нужно | 3232. |
| qiàqiàxiāngfǎn | 恰恰相反 | точно наоборот, как раз наоборот | 3233. |
| qiàqiǎo | 恰巧 | как раз, точь-в-точь; кстати; к счастью | 3234. |
| qiàrú-qífèn | 恰如其分 | как раз в меру; соответствующий | 3235. |
| qiānbiàn-wànhuà | 千变万化 | бесконечно меняться (варьироваться); крайне изменчивый, варьирующийся; бесконечные (многообразные) изменения | 3236. |
| qiānfāng-bǎijì | 千方百计 | (обр.) всеми способами, всевозможными приёмами, всеми правдами и неправдами | 3237. |
| qiānjiā-wànhù | 千家万户 | многочисленные семьи и дома, множество людей | 3238. |
| qiānjūn-wànmǎ | 千军万马 | тысячи пеших и конных солдат, могучее войско | 3239. |
| qiānjūn-yífà | 千钧一发 | (образно) висеть на волоске | 3240. |
| qiān | 迁 | перемещать(ся); меняться; (книжн.) менять должность | 3241. |
| qiānjiù | 迁就 | приспосабливаться, приноравливаться; идти на уступку (компромисс); мириться; потакать | 3242. |
| qiānyí | 迁移 | мигрировать | 3243. |
| qiānchě | 牵扯 | привлекать, втягивать, впутывать, запутывать; касательство, отношение | 3244. |
| qiānguà | 牵挂 | беспокоиться, тосковать, непрерывно думать (о чем-либо); беспокойство, забота | 3245. |
| qiānshè | 牵涉 | касаться, относиться к, затрагивать | 3246. |
| qiāntóu | 牵头 | вести (животное) в поводу, возглавлять, координировать (совместную работу); посредник, агент (например, брачный) | 3247. |
| qiānzhì | 牵制 | связывать, ограничивать; блокировать; сдерживать; сковывать (силы противника) | 3248. |
| qiān | 铅 | (хим.) свинец (Pb); графит, грифель (в карандаше) | 3249. |
| qiānxùn | 谦逊 | скромный; уступчивый; скромность, уступчивость | 3250. |
| qiān | 签 | ярлык, бирка | 3251. |
| qiānshǔ | 签署 | подписывать (документ); визировать; делать надпись (напр. на книге) | 3252. |
| qiánbèi | 前辈 | старший (по возрасту), предшественник, старшее поколение | 3253. |
| qiánbùjiǔ | 前不久 | не так давно, недавно; незадолго до | 3254. |
| qiánfù-hòujì | 前赴后继 | передние бросаются в атаку, а за ними следуют другие (обр. рваться в бой, героически сражаться; один за другим) | 3255. |
| qiánqī | 前期 | предшествующее время; первый срок (отчётности, платежей, напр. первое полугодие) | 3256. |
| qiánrèn | 前任 | предшественник; бывший, экс- | 3257. |
| qiánsuǒwèiyǒu | 前所未有 | небывалый, невиданный, беспрецедентный | 3258. |
| qiántái | 前台 | передняя площадка, передняя часть театральной сцены, авансцена (политики и т.д.), стойка регистрации, ресепшн | 3259. |
| qiánwúgǔrén | 前无古人 | небывалый, несравненный, беспрецедентный; не имеющий равных; непревзойдённый; самобытный, исключительный | 3260. |
| qiánxī | 前夕 | канун, вечер накануне | 3261. |
| qiánxiàn | 前线 | (прям., перен.) передовая линия, фронт | 3262. |
| qiányán | 前沿 | передний край, передовая позиция; передовой, новейший (о науке, технологии и т.д.) | 3263. |
| qiányǎng-hòuhé | 前仰后合 | покатываться со смеху | 3264. |
| qiánzhě | 前者 | первый из упомянутых | 3265. |
| qiánchéng | 虔诚 | искренний, набожный | 3266. |
| qiáncái | 钱财 | богатство, деньги | 3267. |
| qiánzi | 钳子 | клещи, щипцы, плоскогубцы | 3268. |
| qiánnéng | 潜能 | скрытый потенциал | 3269. |
| qiánshuǐ | 潜水 | нырять; подводный; водолазный | 3270. |
| qiántǐng | 潜艇 | подводная лодка | 3271. |
| qiányí-mòhuà | 潜移默化 | незаметно изменяться; влиять, ненавязчиво влиять, оказывать влияние | 3272. |
| qiánzài | 潜在 | скрытый, потенциальный | 3273. |
| qiǎnzé | 谴责 | осуждать, порицать; порицание, осуждение | 3274. |
| qiànquē | 欠缺 | недоставать, не хватать; недостаток, нехватка | 3275. |
| qiàntiáo | 欠条 | долговая расписка | 3276. |
| qiànyì | 歉意 | извинение, сожаление | 3277. |
| qiāng | 呛 | поперхнуться, закашляться; идти против…; наперекор | 3278. |
| qiāngbì | 枪毙 | расстрелять | 3279. |
| qiāng | 腔 | полость (грудная, брюшная и т.д.) | 3280. |
| qiángjiā | 强加 | навязывать, диктовать | 3281. |
| qiángjìng | 强劲 | мощный, сильный | 3282. |
| qiángxiàng | 强项 | сильная сторона, преимущество | 3283. |
| qiángxíng | 强行 | с силой | 3284. |
| qiángyìng | 强硬 | сильный, твердый, жесткий | 3285. |
| qiángzhàn | 强占 | насильственно присвоить | 3286. |
| qiángzhì | 强制 | принудительный, насильственный, вынуждать | 3287. |
| qiǎngduó | 抢夺 | вырывать, похищать, отнимать, отбирать | 3288. |
| qiǎngjié | 抢劫 | грабить; грабёж; мародёрство | 3289. |
| qiǎngyǎn | 抢眼 | привлекающий внимание | 3290. |
| qiāo biāngǔ | 敲边鼓 | выступать подпевалой, поддерживать со стороны; замолвить словечко (за кого-либо) | 3291. |
| qiāozhà | 敲诈 | вымогать, шантажировать | 3292. |
| qiáozhuāng | 乔装 | маскироваться (гримироваться) под (кого- либо); переряжаться (кем-либо) | 3293. |
| qiáobùqǐ | 瞧不起 | смотреть свысока на, презирать | 3294. |
| qiǎohé | 巧合 | совпадение, по совпадению, по случайности | 3295. |
| qiàomén | 窍门 | способ, трюк, секрет, ноу-хау | 3296. |
| qiào | 翘 | подниматься; торчать; поднимать (напр., хвост) | 3297. |
| qiào | 撬 | использовать рычаг, поднимать | 3298. |
| qiēchú | 切除 | удалять, отрезать | 3299. |
| qiēduàn | 切断 | отрезать, перекрывать, отключать | 3300. |
| qiēgē | 切割 | резать, разрезать | 3301. |
| qiě | 且 | пока, покамест | 3302. |
| qiě | 且 | между прилагательными или глаголами, часто с повторением: и; и… и…; и одновременно; и вместе с тем; с одной стороны…, с другой стороны… | 3303. |
| qièshēn | 切身 | личный, непосредственно касающийся (кого- то) | 3304. |
| qièqǔ | 窃取 | захватить, присвоить, узурпировать | 3305. |
| qīnpèi | 钦佩 | восхищаться; преклоняться перед кем- либо/чем-либо; восхищение; преклонение | 3306. |
| qīnhài | 侵害 | покушаться на, посягать на, причинять ущерб | 3307. |
| qīnlüè | 侵略 | вторгаться; агрессия; агрессивный; захватнический | 3308. |
| qīnquán | 侵权 | нарушение права; посягательство на права | 3309. |
| qīnzhàn | 侵占 | захватывать (власть); присваивать (чужое имущество); вторгаться (на чужую территорию); завладевать, оккупировать; вторжение; захват, оккупация | 3310. |
| qīnhélì | 亲和力 | родство, притягательность, привлекательность, сила влечения, тяга | 3311. |
| qīnjìn | 亲近 | быть в близких отношениях с, держаться на короткой ноге с | 3312. |
| qīnpéng-hǎoyǒu | 亲朋好友 | друзья и родственники | 3313. |
| qīnqi | 亲戚 | родные; родственники; родня | 3314. |
| qīnqíng | 亲情 | привязанность между членами семьи, родственные чувства | 3315. |
| qīnrè | 亲热 | сердечный, дружеский; близкий; горячий (о дружбе) | 3316. |
| qīnshēn | 亲身 | сам, лично; самолично; самостоятельно; нательный | 3317. |
| qīnshēng | 亲生 | родной (ребенок) | 3318. |
| qīnshǒu | 亲手 | своими руками, лично, собственноручно | 3319. |
| qīnyǒu | 亲友 | родственники и друзья | 3320. |
| qíngōng-jiǎnxué | 勤工俭学 | подрабатывать, чтобы оплатить свою учебу; способ обучения, который позволяет студентам подрабатывать | 3321. |
| qínkuài | 勤快 | трудолюбивый, усердный, старательный | 3322. |
| qínláo | 勤劳 | трудолюбивый, неутомимый; усердно трудиться | 3323. |
| qǐnshì | 寝室 | спальня, спальная комната (часто в общежитии) | 3324. |
| qīngchūnqī | 青春期 | юность; пора возмужания | 3325. |
| qīngwā | 青蛙 | лягушка | 3326. |
| qīng’éryìjǔ | 轻而易举 | легкий, простой; легко и просто, проще простого | 3327. |
| qīngmiè | 轻蔑 | презирать, пренебрегать | 3328. |
| qīngwēi | 轻微 | незначительный, легкий | 3329. |
| qīngxíng | 轻型 | лёгкого типа; облегчённый (в технике) | 3330. |
| qīngjiā-dàngchǎn | 倾家荡产 | пустить по миру семью и промотать всё имущество; разориться, остаться без гроша; вылететь в трубу | 3331. |
| qīngsù | 倾诉 | изливать (напр., чувства), рассказывать все | 3332. |
| qīngtīng | 倾听 | внимательно слушать, прислушиваться, внимать, обращаться в слух | 3333. |
| qīngxiāo | 倾销 | продавать по бросовым ценам | 3334. |
| qīngxié | 倾斜 | наклоняться, крениться; наклонный; уклон, склон | 3335. |
| qīngchú | 清除 | чистить, вычищать, искоренять; ликвидировать | 3336. |
| qīngcuì | 清脆 | звонкий и мелодичный | 3337. |
| qīngdān | 清单 | перечень, опись, список | 3338. |
| qīngdàn | 清淡 | жидкий; слабый (напр., чай); лёгкий (аромат); не жирный (о пище); вялый; идти вяло (о торговле) | 3339. |
| qīngjìng | 清静 | спокойный, мягкий, тихий, безмятежный, чистота и покой | 3340. |
| qīngliáng | 清凉 | прохладный и освежающий | 3341. |
| qīngmíng | 清明 | Чистый свет (пятый из 24 солнечных периодов, начинается 4-6 апреля) | 3342. |
| qīngxī | 清晰 | ясный, отчётливый, чёткий; подробный | 3343. |
| qīngxīn | 清新 | чистый и свежий; свежий; новый; (о девушке) милый | 3344. |
| qīngzhēnsì | 清真寺 | мечеть | 3345. |
| qíng | 情 | чувство; причина, резон; ситуация, обстановка; страсть; любовь; симпатия; предпочтение, интерес | 3346. |
| qíngbào | 情报 | информация; сведения; донесение; разведданные | 3347. |
| qíngbúzìjīn | 情不自禁 | не в силах сдержать свои чувства | 3348. |
| qíngdiào | 情调 | настроение, дух, эмоциональная окраска | 3349. |
| qínghuái | 情怀 | чувство, настроение | 3350. |
| qíngjié | 情结 | (психология) комплекс | 3351. |
| qínglǚ | 情侣 | влюбленные, возлюбленные | 3352. |
| qíngrén | 情人 | возлюбленный, возлюбленная | 3353. |
| qíngyì | 情谊 | привязанность, дружеские чувства | 3354. |
| qíngyuàn | 情愿 | хотеть, охотно соглашаться; предпочитать что-либо чему-либо | 3355. |
| qǐngjiǎn | 请柬 | пригласительный билет; приглашение | 3356. |
| qǐngtiě | 请帖 | пригласительный билет; приглашение | 3357. |
| qìngdiǎn | 庆典 | празднование, церемония | 3358. |
| qìnghè | 庆贺 | праздновать; поздравлять | 3359. |
| qìngxìng | 庆幸 | радоваться, ликовать | 3360. |
| qiūlíng | 丘陵 | холм, бугор; пригорок; сопка | 3361. |
| qiúfàn | 囚犯 | заключенный, арестант | 3362. |
| qiúhūn | 求婚 | делать предложение, просить руки | 3363. |
| qiújiù | 求救 | звать на помощь, взывать о помощи | 3364. |
| qiúxué | 求学 | учиться, искать знаний, поступать в колледж | 3365. |
| qiúyī | 求医 | пойти к врачу, прийти на врачебный осмотр, (начать) лечиться | 3366. |
| qiúzhèng | 求证 | искать доказательства, искать подтверждения | 3367. |
| qiúzhù | 求助 | просить о помощи, обращаться за помощью | 3368. |
| qūxiàn | 曲线 | кривая линия, кривая | 3369. |
| qūzhé | 曲折 | зигзаг; излом; затруднение, перипетии; путаный, затруднительный | 3370. |
| qūdòng | 驱动 | побуждение; приведение в действие; привод, драйвер | 3371. |
| qūzhú | 驱逐 | депортировать; выдворять; изгонять, прогонять | 3372. |
| qūfú | 屈服 | уступать, покоряться, подчиняться, склоняться | 3373. |
| qūyú | 趋于 | стремиться к…, приближаться к… | 3374. |
| qǔ | 曲 | песня, мелодия; музыка (песни); стихи для пения | 3375. |
| qǔdài | 取代 | заменять, сменять, приходить на смену; замещать; захватывать (чужие места, позиции, положение) | 3376. |
| qǔdì | 取缔 | ограничивать, контролировать, обуздывать | 3377. |
| qǔ’érdàizhī | 取而代之 | сменить, заместить (кого-либо) | 3378. |
| qǔjīng | 取经 | добывать сутры; (обр.) учиться у других, перенимать опыт | 3379. |
| qǔjuéyú | 取决于 | определяться (чем-либо), зависеть от | 3380. |
| qǔnuǎn | 取暖 | греться | 3381. |
| qǔshèng | 取胜 | одержать победу, победить | 3382. |
| qǔxiào | 取笑 | насмехаться над, высмеивать | 3383. |
| qǔ | 娶 | жениться; брать в жёны | 3384. |
| qùchú | 去除 | удалять, избавляться от | 3385. |
| qùchù | 去处 | определенное место, пункт назначения | 3386. |
| qùxiàng | 去向 | направление, в котором ушел кто-то или исчезло что-то | 3387. |
| qùwèi | 趣味 | интерес; интересы; вкусы | 3388. |
| quāntào | 圈套 | западня, ловушка; капкан; петля | 3389. |
| quānzi | 圈子 | круг | 3390. |
| quánhéng | 权衡 | соразмерять; взвешивать, оценивать | 3391. |
| quánwēi | 权威 | авторитет; могущество, сила | 3392. |
| quányì | 权益 | права и интересы | 3393. |
| quáncháng | 全长 | общая длина, протяженность | 3394. |
| quánchéng | 全程 | весь путь, от начала до конца | 3395. |
| quánfāngwèi | 全方位 | по всем направлениям, всесторонний, всеохватывающий, целостный | 3396. |
| quánjú | 全局 | общая обстановка; ситуация в целом | 3397. |
| quánlìyǐfù | 全力以赴 | всеми силами; прикладывать все силы, сделать все возможное | 3398. |
| quánnéng | 全能 | всемогущий; универсальный | 3399. |
| quánwén | 全文 | весь текст | 3400. |
| quánxīn-quányì | 全心全意 | от всей души, от всего сердца | 3401. |
| quán | 拳 | кулак; китайский бокс; гнуть(ся), сгибать(ся) | 3402. |
| quántou | 拳头 | кулак; удар кулаком; лучший товар, наиболее конкурентоспособный товар | 3403. |
| quàngào | 劝告 | советовать; совет | 3404. |
| quànshuō | 劝说 | уговаривать, убеждать, советовать | 3405. |
| quànzǔ | 劝阻 | отговаривать; отговоры | 3406. |
| quēkǒu | 缺口 | нехватка, недостаток; пробоина, пролом | 3407. |
| quēshī | 缺失 | дефицит, недостаток; недоставать | 3408. |
| quēxí | 缺席 | отсутствовать; в отсутствие | 3409. |
| quèqiè | 确切 | точный, однозначный, четкий | 3410. |
| quèxìn | 确信 | точные сведения, уверенность; твёрдо верить | 3411. |
| quèzáo | 确凿 | убедительный, неопровержимый, верный | 3412. |
| quèzhěn | 确诊 | ставить диагноз, диагностировать | 3413. |
| ránfàng | 燃放 | зажечь (фейерверк, петарды и т. д.) | 3414. |
| ránqì | 燃气 | (горючий) газ; газовый | 3415. |
| rányóu | 燃油 | жидкое топливо | 3416. |
| rǎng | 嚷 | шуметь, кричать, ругаться | 3417. |
| ràngbù | 让步 | уступка, компромисс, идти на компромисс | 3418. |
| ráo | 饶 | щадить, прощать, миловать; давать вдобавок (при этом не получая ничего в ответ) | 3419. |
| ráoshù | 饶恕 | простить; пощадить; извинить; прощение; пощада | 3420. |
| rǎoluàn | 扰乱 | дезорганизовать; нарушать (порядок); беспорядок | 3421. |
| ràoxíng | 绕行 | обходить кружным путём; делать крюк (обход), объезжать | 3422. |
| rě | 惹 | задевать, провоцировать; навлекать; привлекать, вызывать | 3423. |
| rècháo | 热潮 | подъем, порыв, энтузиазм масс | 3424. |
| rèdài | 热带 | тропики, тропическая зона | 3425. |
| rèqì | 热气 | пар, тепло | 3426. |
| rèqìqiú | 热气球 | воздушный шар (аэростат), тепловой аэростат | 3427. |
| rèténgténg | 热腾腾 | бурно кипеть; кипящий | 3428. |
| rèzhōng | 热衷 | жаждать; увлекаться, проявлять горячий интерес к, относиться с энтузиазмом к | 3429. |
| réncì | 人次 | человеко-раз, счетное слово для числа людей, участвующих в чем-либо | 3430. |
| réndào | 人道 | человечность; гуманность; гуманный | 3431. |
| réngé | 人格 | личность; персона; человеческое достоинство; честь | 3432. |
| réngōng-zhìnéng | 人工智能 | искусственный интеллект | 3433. |
| rénjūn | 人均 | в среднем на человека, в среднем на душу населения | 3434. |
| rénpǐn | 人品 | моральный облик, моральные качества, характер | 3435. |
| rénqì | 人气 | популярность | 3436. |
| rénqíng | 人情 | человеческие чувства и симпатии; дружба; благодарность; особое расположение; этикет, любезность; (диалект) подарок | 3437. |
| rénshēn | 人身 | тело человека | 3438. |
| rénshì | 人事 | жизнь; дела житейские | 3439. |
| rénshǒu | 人手 | рабочая сила, людские ресурсы; рабочие руки | 3440. |
| réntǐ | 人体 | человеческое тело | 3441. |
| rénwéi | 人为 | искусственный, изготовленный (созданный) человеком | 3442. |
| rénwén | 人文 | гуманитарные науки; мирские дела; культура | 3443. |
| rénxíngdào | 人行道 | тротуар, пешеходная дорожка | 3444. |
| rénxìng | 人性 | свойства (природа) человека, человечность; человеческие инстинкты (чувства) | 3445. |
| rénxuǎn | 人选 | кандидат, кандидатура | 3446. |
| rényuánr | 人缘儿 | личные отношения; отношения с людьми | 3447. |
| rénzào | 人造 | искусственный, сделанный человеком | 3448. |
| rénzhì | 人质 | заложник | 3449. |
| réncí | 仁慈 | любовь к людям и благодеяние; великодушие, милосердие, доброта | 3450. |
| rěnjī-ái’è | 忍饥挨饿 | голодать, терпеть голод, страдать от голода | 3451. |
| rěnnài | 忍耐 | терпеть; выносить; выдерживать; терпеливость; терпение | 3452. |
| rěnxīn | 忍心 | в состоянии; имеющий решимость; достаточно бессердечный, чтобы | 3453. |
| rèncuò | 认错 | признавать ошибку; обознаться, принять (А за Б) | 3454. |
| rènzhèng | 认证 | заверение, легализация; заверять, подтверждать, легализировать | 3455. |
| rènzhī | 认知 | познание | 3456. |
| rènmìng | 任命 | назначать на должность; определять (на службу) | 3457. |
| rènqī | 任期 | срок полномочий | 3458. |
| rènrén-zǎigē | 任人宰割 | издеваться | 3459. |
| rènyì | 任意 | как заблагорассудится; своевольно; произвольно; как вздумается; произвольный | 3460. |
| rènzhí | 任职 | занимать должность | 3461. |
| rènxìng | 韧性 | твердость, упорство | 3462. |
| rìchéng | 日程 | программа, расписание, график | 3463. |
| rìfùyírì | 日复一日 | день за днем | 3464. |
| rìhòu | 日后 | в будущем | 3465. |
| rìqián | 日前 | на днях, несколько дней назад | 3466. |
| rìqū | 日趋 | с каждым днем, день ото дня, постепенно | 3467. |
| rìxīn-yuèyì | 日新月异 | идти в ногу со временем, непрерывно обновляться (о беспрерывном и быстром развитии) | 3468. |
| rìyì | 日益 | день ото дня, изо дня в день всё больше | 3469. |
| rónghuò | 荣获 | удостоиться, получить (напр., награду) | 3470. |
| róngxìng | 荣幸 | честь, почёт; почётный | 3471. |
| róngyù | 荣誉 | слава, честь, почёт; знаменитый; почитаемый; почётный | 3472. |
| róngguāng-huànfā | 容光焕发 | лицо посветлело; лицо озарилось светом; с сияющим лицом; сиять свежестью и здоровьем | 3473. |
| róngliàng | 容量 | емкость, вместимость | 3474. |
| róngnà | 容纳 | умещаться, вмещаться, вмещать; включать, принимать; считаться с … | 3475. |
| róngrěn | 容忍 | терпеливо переносить, терпеть, мириться с; терпеливый | 3476. |
| róngxǔ | 容许 | терпеть, позволять, допускать | 3477. |
| róngyán | 容颜 | облик, черты лица | 3478. |
| róngjiě | 溶解 | растворять; растворение | 3479. |
| róng | 融 | таять, плавиться; сливаться, сочетаться; (о деньгах) обращаться | 3480. |
| rónghuà | 融化 | плавить(ся); растворять(ся); таять; таяние | 3481. |
| róngqià | 融洽 | согласие; быть в согласии; ладить; дружный; гармоничный | 3482. |
| rǒngcháng | 冗长 | долгий и утомительный, многословный, растянутый, нудный | 3483. |
| róuhé | 柔和 | мягкий; ласковый; нежный; кроткий | 3484. |
| róuruǎn | 柔软 | мягкий, гибкий | 3485. |
| róu | 揉 | тереть; растирать; мять; комкать | 3486. |
| rúguǒ shuō | 如果说 | (неформально) если, в случае | 3487. |
| rúshí | 如实 | правдиво; так, как есть | 3488. |
| rúyì | 如意 | соответствующий желанию, по душе | 3489. |
| rúyuànyǐcháng | 如愿以偿 | добиться желаемого, мечта сбылась | 3490. |
| rúzuì-rúchī | 如醉如痴 | словно пьяный и глупый, (обр.) обезуметь от счастья, опьянеть от впечатлений | 3491. |
| Rújiā | 儒家 | Конфуцианство; конфуцианец | 3492. |
| rúxué | 儒学 | конфуцианство | 3493. |
| rùchǎng | 入场 | зайти в зал заседания, зайти в экзаменационное помещение, зайти в стадион, выйти на сцену и т.д. | 3494. |
| rùchǎngquàn | 入场券 | входной билет; (перен.) квалификация на соревнования | 3495. |
| rùjìng | 入境 | въезжать в страну | 3496. |
| rùqīn | 入侵 | вторгаться | 3497. |
| rùshǒu | 人手 | приступать к делу, приниматься, браться за дело, начинать, предпринимать; положить начало | 3498. |
| rùxuǎn | 入选 | быть избранным, пройти на выборах | 3499. |
| ruǎnruò | 软弱 | слабый, немощный; бесхарактерный, мягкотелый | 3500. |
| ruǎnshílì | 软实力 | мягкая сила | 3501. |
| ruìxuě | 瑞雪 | своевременный снег | 3502. |
| rùn | 润 | увлажнять; улучшать, оттачивать; влажный; гладкий, глянцевый; выгода | 3503. |
| ruògān | 若干 | несколько; некоторое количество; сколько? какое количество? | 3504. |
| ruòdiǎn | 弱点 | слабое место; слабая сторона; недостаток | 3505. |
| ruòshì | 弱势 | слабая перспектива, слабость, уязвимое место; слабый | 3506. |
| sā | 撒 | рассыпать, разбрасывать, распускать; давать себе волю, расходиться | 3507. |
| sāhuǎng | 撒谎 | лгать, обманывать; враньё, ложь | 3508. |
| sàichē | 赛车 | велосипедные гонки; гоночный велосипед или автомобиль | 3509. |
| sàipǎo | 赛跑 | соревнование в беге; соревноваться в беге | 3510. |
| sānfān-wǔcì | 三番五次 | неоднократно, повторно, снова и снова, на все лады, так и сяк, много-много раз, одно по одному, раз за разом | 3511. |
| sānjiǎo | 三角 | треугольник | 3512. |
| sānwéi | 三维 | трехмерный, 3D | 3513. |
| sànbù | 散布 | распространять, разбрасывать, рассеивать, рассеяние | 3514. |
| sànfā | 散发 | распространять; раздавать (напр., листовки); издавать; распространять (напр., аромат) | 3515. |
| sāngná | 桑拿 | сауна | 3516. |
| sǎngzi | 嗓子 | горло; глотка; голос | 3517. |
| sàngshēng | 丧生 | лишиться жизни, помереть | 3518. |
| sāoluàn | 骚乱 | волнения, беспорядки | 3519. |
| sāorǎo | 骚扰 | беспокоить, тревожить; досаждать, докучать, донимать | 3520. |
| sǎochú | 扫除 | вымести, вычистить, устранить | 3521. |
| sǎomiáo | 扫描 | сканировать | 3522. |
| sǎomù | 扫墓 | подметать могилы, поклоняться могилам умерших | 3523. |
| sǎoxìng | 扫兴 | расстраиваться, огорчаться, падать духом | 3524. |
| sǎozi | 嫂子 | жена старшего брата; невестка | 3525. |
| sēngrén | 僧人 | монах | 3526. |
| shāhài | 杀害 | убивать, губить | 3527. |
| shāshǒu | 杀手 | убийца, киллер | 3528. |
| shālóng | 沙龙 | салон | 3529. |
| shātān | 沙滩 | песчаная отмель; пляж | 3530. |
| shā | 纱 | хлопчатобумажная пряжа | 3531. |
| shāchē | 刹车 | тормозить машину; тормоз | 3532. |
| shātáng | 砂糖 | сахарный песок | 3533. |
| shāyú | 鲨鱼 | акула | 3534. |
| shǎguā | 傻瓜 | дурак, болван | 3535. |
| shāi | 筛 | просеивать, отсеивать; сито, решето | 3536. |
| shāixuǎn | 筛选 | просеивать; отбирать; отбор | 3537. |
| shàitàiyáng | 晒太阳 | греться на солнце, загорать | 3538. |
| shānchuān | 山川 | горы и реки; пейзаж | 3539. |
| shāndǐng | 山顶 | вершина горы | 3540. |
| shāngāng | 山冈 | невысокий холм, сопка | 3541. |
| shānlǐng | 山岭 | горный хребет | 3542. |
| shānlù | 山路 | горная дорога | 3543. |
| shānzhài | 山寨 | горная крепость; дешевая копия известного продукта | 3544. |
| shān | 删 | удалять | 3545. |
| shānchú | 删除 | удалить; вычеркнуть | 3546. |
| shāndòng | 煽动 | подстрекать | 3547. |
| shǎnshuò | 闪烁 | мерцать; мигать; сверкать; блестеть; увиливать | 3548. |
| shàn | 善 | хороший, честный, добрый | 3549. |
| shànyì | 善意 | доброта, доброжелательность | 3550. |
| shàncháng | 擅长 | быть сильным в чем-либо; в совершенстве владеть чем-либо | 3551. |
| shànzì | 擅自 | самовольный; самовольно, самовластно; произвольно | 3552. |
| shànshí | 膳食 | (форм.) питание, диета | 3553. |
| shànyǎng | 赡养 | содержать (семью, детей, родителей и т.д.), обеспечивать | 3554. |
| shāngcán | 伤残 | поврежденный, искалеченный | 3555. |
| shānggǎn | 伤感 | печальный, сентиментальный | 3556. |
| shānghén | 伤痕 | шрам, синяк, рубец | 3557. |
| shāngnǎojīn | 伤脑筋 | напрягать мозги; ломать голову; головоломный | 3558. |
| shāngshì | 伤势 | состояние раны | 3559. |
| shāngfàn | 商贩 | торговля; торговать; (бродячий) торговец, лоточник | 3560. |
| shānggǔ | 商贾 | делец; бизнесмен | 3561. |
| shāngtǎo | 商讨 | обсуждать, совещаться, консультироваться | 3562. |
| shàngbào | 上报 | сообщить, доложить; опубликовать в газете | 3563. |
| shàngchǎng | 上场 | (об актере) выходить на сцену, (о спортсмене) выходить на площадку для соревнований | 3564. |
| shàngfāng | 上方 | тот, что сверху, выше | 3565. |
| shànggǎng | 上岗 | заступить на пост; занять пост, вступить в должность | 3566. |
| shànghuǒ | 上火 | разозлиться; страдать от внутреннего жара | 3567. |
| shàngkōng | 上空 | в воздухе, над землей | 3568. |
| shàngliú | 上流 | верхнее течение (реки); высший класс, высшее общество | 3569. |
| shàngqī | 上期 | первый семестр; предыдущий срок, прошедший период | 3570. |
| shàngrèn | 上任 | вступить в должность; приступить к исполнению (своих) обязательств | 3571. |
| shàngshù | 上述 | вышеуказанный, вышеизложенный | 3572. |
| shàngsi | 上司 | начальник, шеф, босс | 3573. |
| shàngsù | 上诉 | обжаловать (в вышестоящем суде) | 3574. |
| shàngtiáo | 上调 | повышать (цены), скорректировать в сторону повышения | 3575. |
| shàngtou | 上头 | верх, наверху, сверху; вверx, высший; высшего ранга; послелог на; относительно, что касается; на тему о… | 3576. |
| shàngxiàn | 上限 | предел; верхний уровень, предел | 3577. |
| shàngxún | 上旬 | первые десять дней месяца | 3578. |
| shàngyǐn | 上瘾 | пристраститься к чему-либо; заразиться дурной привычкой | 3579. |
| shàngyìng | 上映 | показывать, демонстрировать (фильм) | 3580. |
| shàngyóu | 上游 | верхнее течение реки; в первых рядах, в передовиках; высокое положение | 3581. |
| shàng | 尚 | уважать, ценить; господствующий обычай; высокий, благородный | 3582. |
| shàngwèi | 尚未 | пока не, все еще не | 3583. |
| shāo | 捎 | попутно занести; передать; коснуться, зацепить | 3584. |
| shāohuǐ | 烧毁 | гореть | 3585. |
| shāokǎo | 烧烤 | жарить; барбекю, гриль | 3586. |
| shāohòu | 稍后 | через некоторое время, немного позже | 3587. |
| shāohòu | 稍候 | (вежливая форма) немного подождать | 3588. |
| shāoshāo | 稍稍 | чуть-чуть, немного; слегка; мало-помалу | 3589. |
| shǎobùliǎo | 少不了 | не обходиться без, быть неизбежным, не обходиться малым числом | 3590. |
| shǎojiàn | 少见 | редкий, редко встречающийся | 3591. |
| shǎoliàng | 少量 | немножко; малость, малое количество | 3592. |
| shǎoyǒu | 少有 | редкий, редкостный | 3593. |
| Shàolín Sì | 少林寺 | Шаолиньский монастырь (провинция Хэнань, Китай) | 3594. |
| shàonǚ | 少女 | молодая девушка, девица | 3595. |
| shēchǐ | 奢侈 | роскошествовать; проматывать, расточительствовать; расточительство | 3596. |
| shēwàng | 奢望 | питать чрезмерные надежды; чрезмерная надежда | 3597. |
| shè | 设 | создавать, основывать; размещать, устанавливать; разрабатывать (напр., план); предполагать; если, предположим | 3598. |
| shèdìng | 设定 | устанавливать, определять | 3599. |
| shèfǎ | 设法 | пытаться, изыскивать способ | 3600. |
| shèhuì zhǔyì | 社会主义 | социализм | 3601. |
| shèjiāo | 社交 | социальное общение, общественный контакт | 3602. |
| shèlùn | 社论 | передовая статья (в газете) | 3603. |
| shètuán | 社团 | общественная организация, клуб, общество, союз | 3604. |
| shèxián | 涉嫌 | быть под подозрением, подозреваться в | 3605. |
| shèshìdù | 摄氏度 | градус Цельсия | 3606. |
| shéi zhīdào | 谁知道 | кто знает, только Бог знает; откуда было знать, что…? | 3607. |
| shēnbàn | 申办 | подавать заявку на (организацию мероприятия, оформление паспорта и т.д.) | 3608. |
| shēnbào | 申报 | докладывать; рапортовать; подавать декларацию | 3609. |
| shēnlǐng | 申领 | обращаться с просьбой, подавать заявление | 3610. |
| shēnshǒu | 伸手 | протягивать руку, просить других о чем-либо | 3611. |
| shēnsuō | 伸缩 | гибкий; растягиваться и сокращаться | 3612. |
| shēnzhāng | 伸张 | поддерживать, распространять (справедливость, добродетель и т.д.) | 3613. |
| shēnbùyóujǐ | 身不由己 | (делать что-либо) не по своей воле | 3614. |
| shēnjià | 身价 | социальное положение; цена раба | 3615. |
| shēnqū | 身躯 | тело | 3616. |
| shēnxīn | 身心 | тело и душа | 3617. |
| shēnyǐng | 身影 | силуэт, фигура | 3618. |
| shēnzi | 身子 | тело, плоть; организм | 3619. |
| shēnshì | 绅士 | джентльмен; джентльменский | 3620. |
| shēnào | 深奥 | глубокий, сокровенный; трудный для понимания | 3621. |
| shēnqiè | 深切 | глубокий (чувства), искренний | 3622. |
| shēnqíng | 深情 | глубокий (о чувстве), сердечный; глубокое чувство, глубокая любовь | 3623. |
| shēnrù-rénxīn | 深入人心 | глубоко войти в сознание людей, укорениться в сознании людей | 3624. |
| shēnshòu | 深受 | глубоко подвергнуться, испытать (сильное влияние) | 3625. |
| shēnsī | 深思 | всесторонне обдумывать, глубоко размышлять над | 3626. |
| shēnxìn | 深信 | глубоко верить, быть убежденным | 3627. |
| shēnyè | 深夜 | глубокая ночь | 3628. |
| shēnyuǎn | 深远 | глубокий и длительный, значительный, далеко идущий | 3629. |
| shénqì | 神气 | выражение лица; вид; жизненная сила; энергичный; бодрый | 3630. |
| shénshèng | 神圣 | святой, священный; божественный; святость | 3631. |
| shéntài | 神态 | состояние духа, настроение; выражение лица | 3632. |
| shénxiān | 神仙 | святой; небожитель; пророк; провидец | 3633. |
| shěn | 审 | исследовать; допрашивать; (книжн.) действительно | 3634. |
| shěndìng | 审定 | рассматривать и принимать решения | 3635. |
| shěnhé | 审核 | проверять; проверка на соответствие; апробировать; аудит, аудитор | 3636. |
| shěnměi | 审美 | эстетическое восприятие; эстетика, эстетический | 3637. |
| shěnpàn | 审判 | судить, привлекать к судебной ответственности; суд | 3638. |
| shěnpī | 审批 | рассмотреть и утвердить, рассмотреть и одобрить, рассмотреть и наложить резолюцию | 3639. |
| shěnshì | 审视 | тщательно изучать | 3640. |
| shèn | 肾 | почка; (кит. мед.) яичко | 3641. |
| shènzhìyú | 甚至于 | даже, даже в том случае | 3642. |
| shèn | 渗 | сочиться, просачиваться | 3643. |
| shèntòu | 渗透 | (прям., перен.) просачиваться; проникать; проникновение; инфильтрация | 3644. |
| shènzhòng | 慎重 | осторожный, обдуманный, осмотрительный; внимательно, усердно, серьёзно | 3645. |
| shēngwēn | 升温 | подогревать; повышение температуры | 3646. |
| shēngjī | 生机 | надежда, шанс на выживание; жизнеспособность | 3647. |
| shēnglǐ | 生理 | физиология; физиологический | 3648. |
| shēngmìngxiàn | 生命线 | жизненная артерия, жизненно важный фактор | 3649. |
| shēngpà | 生怕 | из боязни, чтобы не | 3650. |
| shēngpíng | 生平 | вся жизнь, целая жизнь | 3651. |
| shēngqián | 生前 | при жизни | 3652. |
| shēngsǐ | 生死 | жизнь или смерть, жизнь и смерть | 3653. |
| shēngtài | 生态 | экология; экологический | 3654. |
| shēngwù | 生物 | живое существо; организм; биологический | 3655. |
| shēngxiào | 生效 | входить в силу, вступать в действие, вступать в силу (о законе, договоре) | 3656. |
| shēngyá | 生涯 | карьера, профессиональная деятельность | 3657. |
| shēngyìng | 生硬 | грубый, суровый, резкий; неловкий, неуклюжий | 3658. |
| shēngyù | 生育 | рождать; рождаемость; родить и воспитывать | 3659. |
| shēngchēng | 声称 | заявлять, утверждать | 3660. |
| shēngwàng | 声望 | популярность, престиж, репутация | 3661. |
| shēngyù | 声誉 | репутация; известность; слава | 3662. |
| shēngchù | 牲畜 | домашний скот; скот; домашние животные | 3663. |
| shéngzi | 绳子 | верёвка, бечёвка | 3664. |
| shěnglüè | 省略 | сокращать; сокращение; аббревиатура | 3665. |
| shěngshì | 省事 | избавлять от хлопот, упрощать дело | 3666. |
| shèngxián | 圣贤 | мудрец, мудрый и святой человек, буддийский лама | 3667. |
| shèngchū | 胜出 | выигрывать, победить соперника в матче, состязании | 3668. |
| shèngrèn | 胜任 | справляться с (работой, обязанностями и т.д.) | 3669. |
| shèngdà | 盛大 | грандиозный, величественный | 3670. |
| shènghuì | 盛会 | церемония, торжественное собрание | 3671. |
| shèngkāi | 盛开 | распускаться; расцветать пышным цветом, буйно цвести | 3672. |
| shèngqì-língrén | 盛气凌人 | властный, заносчивый, пренебрежительный | 3673. |
| shèngyú | 剩余 | иметь излишек, иметь в остатке; излишек, избыток, остаток | 3674. |
| shītǐ | 尸体 | труп, останки, прах, мёртвое тело | 3675. |
| shīchuán | 失传 | не дойти до потомков, потеряться, быть утраченным, кануть в Лету | 3676. |
| shīkòng | 失控 | выходить из-под контроля, быть бесконтрольным | 3677. |
| shīlì | 失利 | проигрывать, терпеть поражение | 3678. |
| shīliàn | 失恋 | терять любовь, быть брошенным любимым человеком | 3679. |
| shīlíng | 失灵 | не работать, выходить из строя | 3680. |
| shīluò | 失落 | терять; потерянный, удрученный | 3681. |
| shīmián | 失眠 | потерять сон; бессонница | 3682. |
| shīmíng | 失明 | потерять зрение, ослепнуть | 3683. |
| shīxiào | 失效 | утратить силу (эффективность), устареть, стать недействительным | 3684. |
| shīyèlǜ | 失业率 | уровень безработицы | 3685. |
| shīzōng | 失踪 | пропадать, теряться, не оставлять следов, пропадать без вести | 3686. |
| shīfàn | 师范 | педагогический | 3687. |
| shīzhǎng | 师长 | командир дивизии, наставник | 3688. |
| shīzī | 师资 | квалифицированный учитель, педагогические кадры | 3689. |
| shīzi | 狮子 | лев | 3690. |
| shīgōng | 施工 | строить, вести строительство | 3691. |
| shījiā | 施加 | оказывать, применять, прибегать к | 3692. |
| shīxíng | 施行 | осуществлять, применять | 3693. |
| shīyā | 施压 | оказывать давление, давить | 3694. |
| shīdù | 湿度 | влажность | 3695. |
| shīrùn | 湿润 | влажный; сырой | 3696. |
| shízì lùkǒu | 十字路口 | (крестообразный) перекрёсток, перепутье, распутье (также перен.) | 3697. |
| shíbùshí | 时不时 | время от времени, иногда; часто | 3698. |
| shíduàn | 时段 | промежуток времени | 3699. |
| shí gé | 时隔 | через, спустя (какое-то время); промежуток времени | 3700. |
| shíhǎo-shíhuài | 时好时坏 | когда хорошо, когда плохо; иногда хороший, иногда плохой | 3701. |
| shíjiānbiǎo | 时间表 | расписание, график | 3702. |
| shíkōng | 时空 | пространство и время | 3703. |
| shímáo | 时髦 | мода; модный, новейший; модельный | 3704. |
| shíshàng | 时尚 | мода; модный; стильный | 3705. |
| shísù | 时速 | скорость в час | 3706. |
| shíbié | 识别 | различать; отличать, распознавать, распознавание; различия | 3707. |
| shídì | 实地 | на месте; в самом деле, всерьез | 3708. |
| shíhuà | 实话 | правда; правдивые слова | 3709. |
| shíhuà-shíshuō | 实话实说 | говорить правдиво и искренне; говорить правду без всякой лжи (без утайки) | 3710. |
| shíkuàng | 实况 | реальная обстановка, фактическое состояние, в режиме реального времени | 3711. |
| shíshì-qiúshì | 实事求是 | по-деловому; основываясь на реальных фактах; деловой | 3712. |
| shítǐ | 实体 | вещество, предмет; нечто существенное, реальное или материальное | 3713. |
| shíwù | 实物 | материальный объект, вещь, предмет | 3714. |
| shízhì | 实质 | суть, сущность; субстанция, материя | 3715. |
| shísù | 食宿 | питание и ночлег, пансион | 3716. |
| shíyòng | 食用 | употреблять в пищу, есть | 3717. |
| shǐwúqiánlì | 史无前例 | небывалый в истории, беспрецедентный | 3718. |
| shǐhuan | 使唤 | распоряжаться кем-то, использовать кого-то; пользоваться, орудовать (разгов. кит.) | 3719. |
| shǐmìng | 使命 | миссия, назначение, задача, призвание, поручение; посылать с поручением | 3720. |
| shǐzhě | 使者 | посланец, гонец | 3721. |
| shìqì | 士气 | воинский (боевой) моральный дух; моральное состояние (войска); мораль | 3722. |
| shìwēi | 示威 | демонстрировать свою мощь; демонстрировать; демонстрация | 3723. |
| shìyì | 示意 | дать понять, дать знак | 3724. |
| shìdài | 世代 | поколение; из поколения в поколение; на поколения | 3725. |
| shìgù | 世故 | житейская мудрость; мирские дела; события века | 3726. |
| shìjièjí | 世界级 | мировой уровень, мировой класс | 3727. |
| shìxí | 世袭 | передавать по наследству (титул или высокий пост) | 3728. |
| shìchǎngjīngjì | 市场经济 | рыночная экономика | 3729. |
| shìbì | 势必 | неизбежно, неотвратимо; по ходу вещей | 3730. |
| shìbùkědāng | 势不可当 | со всесокрушающей (неодолимой) силой, неодолимый, несокрушимый | 3731. |
| shìtóu | 势头 | импульс, движущая сила | 3732. |
| shìjì | 事迹 | прошлые дела; поступки, совершённые в прошлом | 3733. |
| shìtài | 事态 | положение дел; ситуация; ход событий | 3734. |
| shìwù | 事务 | дело, занятие, бизнес; служба; повседневные дела; рутина | 3735. |
| shìwùsuǒ | 事务所 | офис, бюро | 3736. |
| shìxiàng | 事项 | положение, вопрос, пункт, фактор | 3737. |
| shìyí | 事宜 | дела, вопросы | 3738. |
| shìhòu | 侍候 | ухаживать, прислуживать, обслуживать | 3739. |
| shìtàn | 试探 | исследовать, прощупывать, зондировать | 3740. |
| shìxíng | 试行 | проводить в опытном (испытательном) порядке; пробовать | 3741. |
| shìyòng | 试用 | пробовать, испытывать; находиться на испытании | 3742. |
| shìyòngqī | 试用期 | испытательный срок | 3743. |
| shìchá | 视察 | инспектировать, проверять | 3744. |
| shìjiǎo | 视角 | точка зрения, угол обзора, ракурс | 3745. |
| shìjué | 视觉 | зрение, зрительное восприятие | 3746. |
| shìlì | 视力 | сила (острота) зрения | 3747. |
| shìxiàn | 视线 | взгляд, взор, направление взгляда; поле зрения | 3748. |
| shìyě | 视野 | поле зрения; кругозор | 3749. |
| shìzi | 柿子 | хурма | 3750. |
| shìfēi | 是非 | истина и ложь; препирательства, ссоры | 3751. |
| shìdù | 适度 | в соответствующем количестве или степени | 3752. |
| shìliàng | 适量 | подходящее количество | 3753. |
| shìshí | 适时 | своевременно, вовремя, кстати | 3754. |
| shìyí | 适宜 | подходящий; оптимальный | 3755. |
| shìshì | 逝世 | скончаться, покинуть сей мир (как правило, о великих людях) | 3756. |
| shìfàng | 释放 | выпускать, освобождать, давать свободу; выделение, высвобождение | 3757. |
| shìhào | 嗜好 | пристрастие, увлечение | 3758. |
| shōufù | 收复 | вернуть, отобрать назад; освободить (от врага) территорию | 3759. |
| shōujù | 收据 | квитанция; расписка | 3760. |
| shōuliǎn | 收敛 | сдерживаться, сохранять самообладание | 3761. |
| shōuliú | 收留 | укрывать, заботиться, приютить | 3762. |
| shōumǎi | 收买 | купить, покупать, приобретать | 3763. |
| shōushìlǜ | 收视率 | рейтинг аудитории | 3764. |
| shōusuō | 收缩 | сокращаться; сжиматься; сокращать; свёртывать (напр., вооружения) | 3765. |
| shōuzhī | 收支 | доход и расход | 3766. |
| shǒubì | 手臂 | рука (от плеча до кисти) | 3767. |
| shǒucè | 手册 | руководство, справочник | 3768. |
| shǒudòng | 手动 | ручной, ручного действия, ручной переключатель передач | 3769. |
| shǒujiǎo | 手脚 | руки и ноги; движения рук или ног; хитроумный ход, хитрость | 3770. |
| shǒupà | 手帕 | носовой платок | 3771. |
| shǒuqiāng | 手枪 | пистолет, револьвер | 3772. |
| shǒushì | 手势 | жест, движение рукой | 3773. |
| shǒushùshì | 手术室 | операционная комната | 3774. |
| shǒutóu | 手头 | в руках, при себе (напр., о деньгах) | 3775. |
| shǒuwàn | 手腕 | запястье | 3776. |
| shǒuyì | 手艺 | ремесло; ручная работа; мастерство | 3777. |
| shǒuzhǎng | 手掌 | ладонь | 3778. |
| shǒuhòu | 守候 | ожидать, ждать, дожидаться | 3779. |
| shǒuhù | 守护 | охранять; караулить, стеречь | 3780. |
| shǒuzhū-dàitù | 守株待兔 | (досл.) сторожить пень в ожидании зайца; (обр.) ждать у моря погоды, уповать на судьбу; действовать по шаблону, погрязнуть в косности; по старинке; неловкий, косный | 3781. |
| shǒuchuàng | 首创 | положить начало, основать | 3782. |
| shǒufǔ | 首府 | столица автономной области | 3783. |
| shǒupī | 首批 | первая партия (напр., товара) | 3784. |
| shǒushì | 首饰 | украшения, ювелирное изделие | 3785. |
| shǒuyào | 首要 | важнейший; первейший; первоочередной | 3786. |
| shòumìng | 寿命 | продолжительность жизни, долголетие, жизнь, век | 3787. |
| shòuguò | 受过 | перенести; пользоваться; подвергаться; нести ответственность (за чужие ошибки) | 3788. |
| shòuhài | 受害 | терпеть лишения; страдать | 3789. |
| shòuhàirén | 受害人 | потерпевший, пострадавший | 3790. |
| shòuhuì | 受贿 | получать взятку | 3791. |
| shòujīng | 受惊 | испугаться, переполошиться | 3792. |
| shòukǔ | 受苦 | переносить трудности, терпеть лишения | 3793. |
| shòulǐ | 受理 | принимать к рассмотрению (судебное дело) | 3794. |
| shòupiàn | 受骗 | быть обманутым, поддаваться обману, попадаться на удочку | 3795. |
| shòuyì | 受益 | получать пользу, извлекать выгоду | 3796. |
| shòuquán | 授权 | уполномочивать, давать право | 3797. |
| shòuyǔ | 授予 | удостоить; присвоить (звание); вручить (награду) | 3798. |
| shòujià | 售价 | продажная цена | 3799. |
| shòupiào | 售票 | продавать билет | 3800. |
| shūchú | 书橱 | книжный шкаф; начитанный человек | 3801. |
| shūjí | 书籍 | книги, литература | 3802. |
| shūji | 书记 | секретарь, государственный чиновник высокого ранга, клерк | 3803. |
| shūmiàn | 书面 | в письменном виде; письменный | 3804. |
| shūxiě | 书写 | писать; описывать; сочинение, описание; рукописный | 3805. |
| shūqíng | 抒情 | выражать эмоции | 3806. |
| shūniǔ | 枢纽 | узел (прям., перен.) | 3807. |
| shū | 梳 | расчесывать (волосы); расческа | 3808. |
| shūlǐ | 梳理 | расчесывать; (обр.) приводить в порядок (напр., мысли) | 3809. |
| shūzi | 梳子 | расчёска; гребёнка; гребешок; гребень | 3810. |
| shūchàng | 舒畅 | приятный, лёгкий, привольный; чувствовать себя приятно | 3811. |
| shūdǎo | 疏导 | расчищать (напр., реку), открывать путь (напр., воде, транспорту); наставлять, просвещать | 3812. |
| shūhu | 疏忽 | небрежный; халатный; халатность; халатно относиться | 3813. |
| shūsàn | 疏散 | рассыпаться, рассредоточиться, эвакуироваться | 3814. |
| shūtōng | 疏通 | прочищать; улаживать, примирять спорящих | 3815. |
| shūjiā | 输家 | проигравший | 3816. |
| shūsòng | 输送 | транспортировать; доставлять | 3817. |
| shūxuè | 输血 | переливать кровь, оказывать медицинскую помощь | 3818. |
| shūyè | 输液 | (мед.) переливание, вливание, капельница | 3819. |
| shú | 赎 | компенсировать, возмещать (убытки); искупить, откупиться | 3820. |
| shǔqī | 暑期 | период жары; лето; летний; летние каникулы | 3821. |
| shǔxìng | 属性 | атрибут, признак, свойство | 3822. |
| shǔguāng | 曙光 | рассвет; заря новой эры | 3823. |
| shùfù | 束缚 | связать; сковать; ограничить; оковы; путы | 3824. |
| shùlì | 树立 | установить; утвердить; культивировать; привить; выработать | 3825. |
| shùmù | 树木 | дерево, деревья | 3826. |
| shùshāo | 树梢 | верхушка дерева | 3827. |
| shùyīn | 树荫 | тень дерева | 3828. |
| shùzhī | 树枝 | ветвь, ветка, сук | 3829. |
| shù | 竖 | поставить (вертикально); водрузить; вертикальный; отвесный; вертикальная черта (в иероглифе) | 3830. |
| shù’é | 数额 | сумма, количество (обычно о деньгах) | 3831. |
| shùjùkù | 数据库 | база данных | 3832. |
| shuāxīn | 刷新 | обновить, освежить | 3833. |
| shuǎ | 耍 | играть; забавляться; размахивать; играть чем-либо; (прям., перен.) жонглировать; разыгрывать; дразнить | 3834. |
| shuǎlài | 耍赖 | вести себя нахально, бесстыдно вести себя | 3835. |
| shuāijiǎn | 衰减 | приходить в упадок; хиреть, увядать; захиревший, увядший | 3836. |
| shuāijié | 衰竭 | рушиться, ослабевать, истощаться | 3837. |
| shuāilǎo | 衰老 | стареть, дряхлеть; старый, дряхлый; (физиол.) старение | 3838. |
| shuāiruò | 衰弱 | слабый, хилый, дряхлый; слабеть, дряхлеть, приходить в упадок | 3839. |
| shuāituì | 衰退 | слабеть, дряхлеть, чахнуть; рецессия, спад | 3840. |
| shuāijiāo | 摔跤 | борьба | 3841. |
| shuǎi | 甩 | отбрасывать, бросать, откидывать в сторону | 3842. |
| shuài | 率 | вести за собой, командовать; (книжн.) следовать, повиноваться; поспешный, необдуманный; прямой, откровенный; вообще говоря, в основном | 3843. |
| shuān | 拴 | привязывать, прикреплять | 3844. |
| shuàn | 涮 | обваривать пищу в кипятке; полоскать; (разг.) лгать, обманывать | 3845. |
| shuāngbāotāi | 双胞胎 | двойня, близнецы | 3846. |
| shuāngbiān | 双边 | двусторонний | 3847. |
| shuāngchóng | 双重 | двойной | 3848. |
| shuāngxiàng | 双向 | двунаправленный, двусторонний, интерактивный | 3849. |
| shuāngyíng | 双赢 | выигрышный для обеих сторон, взаимовыгодный | 3850. |
| shuāng | 霜 | иней | 3851. |
| shuǎngkuai | 爽快 | прямой; откровенный; живой, весёлый, приветливый | 3852. |
| shuǐcáo | 水槽 | раковина (обычно кухонная); водяной жёлоб; корыто, бак, танк; цистерна | 3853. |
| shuǐdào | 水稻 | рис (растение) | 3854. |
| shuǐguǎn | 水管 | водопроводная труба | 3855. |
| shuǐhú | 水壶 | чайник | 3856. |
| shuǐhuò | 水货 | контрабандный товар, параллельный импорт | 3857. |
| shuǐjīng | 水晶 | горный хрусталь, кварцевый кристалл | 3858. |
| shuǐlì | 水利 | водное хозяйство; ирригация; ирригационный; гидротехнический | 3859. |
| shuǐlínglíng | 水灵灵 | напитанный, насыщенный (жизнью); искрящийся влагой (глаза) | 3860. |
| shuǐlóngtóu | 水龙头 | водопроводный кран, вентиль, вертлюг | 3861. |
| shuǐluò-shíchū | 水落石出 | вода спала – камни обнажились, (обр.) тайное стало явным, обнаружилось истинное положение вещей | 3862. |
| shuǐmiàn | 水面 | водная поверхность | 3863. |
| shuǐshǒu | 水手 | моряк, матрос | 3864. |
| shuǐwēn | 水温 | температура воды | 3865. |
| shuǐyù | 水域 | акватория; водные территории | 3866. |
| shuǐyuán | 水源 | источник (воды) | 3867. |
| shuǐzhǎng- chuángāo | 水涨船高 | с повышением уровня воды поднимается и корабль | 3868. |
| shuǐzhǔn | 水准 | уровень | 3869. |
| shuìshōu | 税收 | налоговые поступления, налоги | 3870. |
| shuìwù | 税务 | налоги, налоговые вопросы | 3871. |
| shuìdài | 睡袋 | спальный мешок | 3872. |
| shùnbiàn | 顺便 | попутно, кстати, заодно; когда удобно, при случае | 3873. |
| shùnchā | 顺差 | (экон.) активный баланс | 3874. |
| shùnchàng | 顺畅 | гладкий и беспрепятственный, свободный | 3875. |
| shùncóng | 顺从 | слушаться, подчиняться | 3876. |
| shùnlǐ-chéngzhāng | 顺理成章 | логический, обоснованный, последовательный, аргументированный; естественным образом | 3877. |
| shùnlù | 顺路 | по дороге, по пути, мимоходом | 3878. |
| shùnqízìrán | 顺其自然 | позволять делу идти своим чередом, не вмешиваться в ход событий | 3879. |
| shùnshì | 顺势 | воспользоваться преимуществом, использовать удобный случай, без лишней мороки | 3880. |
| shùnshǒu | 顺手 | благополучный, успешный, легкий; сподручно, удобно, легко; заодно, мимоходом | 3881. |
| shùnxīn | 顺心 | приятный, по душе, по сердцу | 3882. |
| shùnyìng | 顺应 | следовать, подчиняться, соответствовать, приспосабливаться к, адаптироваться к | 3883. |
| shùnzhe | 顺着 | следовать; вдоль, по, | 3884. |
| shùnjiān | 瞬间 | мгновение, миг; в один миг, мгновенно | 3885. |
| shuōbáile | 说白了 | честно говоря, откровенно говоря | 3886. |
| shuōbushàng | 说不上 | затрудняться сказать; не стоить упоминания | 3887. |
| shuōdàodǐ | 说到底 | в конце концов, в конечном счете | 3888. |
| shuōdao | 说道 | сказать; вымолвить | 3889. |
| shuō gān jiù gān | 说干就干 | раз сказано ― значит сейчас же будет и сделано; сказано ― сделано; не откладывать дело в долгий ящик | 3890. |
| shuōhuǎng | 说谎 | говорить неправду, лгать | 3891. |
| shuōlǎoshihuà | 说老实话 | говорить правдивые слова; (в начале предложения) честно говоря, … | 3892. |
| shuōqǐlái | 说起来 | раз уж зашла речь; что касается, что до | 3893. |
| shuōqíng | 说情 | просить (за кого-либо), ходатайствовать за кого-либо | 3894. |
| shuō xiánhuà | 说闲话 | болтать, сплетничать, возмущаться, говорить колкости | 3895. |
| shuō zhēnde | 说真的 | говорить правду | 3896. |
| shuòguǒ | 硕果 | (оставшиеся) крупные плоды, огромные успехи | 3897. |
| sīfǎ | 司法 | правосудие, юстиция; суд; юридический, судебный | 3898. |
| sīkōng-jiànguàn | 司空见惯 | обычное дело, частое и всем привычное явление | 3899. |
| sīlìng | 司令 | командующий; старший военачальник | 3900. |
| sī | 丝 | шелк | 3901. |
| sīchóu | 丝绸 | шёлковая материя, шёлковая ткань; шёлк | 3902. |
| sīháo | 丝毫 | ничтожное количество, йота, чуть-чуть | 3903. |
| sīfángqián | 私房钱 | заначка (утаённые деньги), личные деньги | 3904. |
| sījiāchē | 私家车 | частный автомобиль | 3905. |
| sīlì | 私立 | (о школе и т.д.) частный | 3906. |
| sīshì | 私事 | личное дело | 3907. |
| sīxià | 私下 | частным образом; по секрету, тайком | 3908. |
| sīyíng | 私营 | (о предприятии) частный | 3909. |
| sīyǒu | 私有 | находящийся в частной собственности, частный | 3910. |
| sīzì | 私自 | свой собственный, личный; в частном порядке; самовольно; без разрешения | 3911. |
| sīlù | 思路 | ход мыслей, мышление | 3912. |
| sīniàn | 思念 | вспоминать, скучать, тосковать (напр., по дому) | 3913. |
| sīqián-xiǎnghòu | 思前想后 | вспоминая о прошлом, строить расчёты на будущее; взвесить все доводы за и против | 3914. |
| sīsuǒ | 思索 | мыслительный процесс; думать; продумывать | 3915. |
| sī | 撕 | разорвать, разодрать; рвать | 3916. |
| sǐxīn | 死心 | сдаваться, признавать неудачу, мириться с потерей, больше не питать иллюзий | 3917. |
| sǐxīn-tādì | 死心塌地 | решительно и бесповоротно, неизменно | 3918. |
| sìhéyuàn | 四合院 | сыхэюань (тип традиционной китайской застройки) | 3919. |
| sìjì | 四季 | четыре сезона, четыре времени года; последние месяцы каждого из четырёх сезонов года (3-й, 6-й, 9-й и 12-й месяцы по лунному календарю) | 3920. |
| sìmiàn-bāfāng | 四面八方 | все стороны, вся округа; всесторонний, всеобщий | 3921. |
| sìmiào | 寺庙 | монастырь, храм | 3922. |
| sìcéng-xiāngshí | 似曾相识 | похоже, что где-то раньше видел; выглядит знакомым; дежавю | 3923. |
| sìshì-érfēi | 似是而非 | похожий на истину, но ложный; правдоподобный; обманчивый, сомнительный, кажущийся, парадоксальный | 3924. |
| sìjī | 伺机 | найти лазейку, выжидать удобный случай | 3925. |
| sìliào | 饲料 | корм, фураж; кормовой | 3926. |
| sìyǎng | 饲养 | кормить, выкармливать, выращивать (скот) | 3927. |
| sōngbǎng | 松绑 | развязать, ослабить путы, дать волю на что- либо | 3928. |
| sōngchí | 松弛 | вялый, дряблый, рыхлый, слабый | 3929. |
| sǒnglì | 耸立 | выситься; возвышаться | 3930. |
| sòngbié | 送别 | провожать (перед разлукой), провожать и прощаться; проводы; прощание; прощальный | 3931. |
| sōuchá | 搜查 | искать, обыскивать, делать обыск | 3932. |
| sōují | 搜集 | собирать, коллекционировать | 3933. |
| sōujiù | 搜救 | поиск и спасение | 3934. |
| sōuxún | 搜寻 | искать, разыскивать, доискиваться; поиск | 3935. |
| sōu | 艘 | судно (также счётное слово для судов) | 3936. |
| sūxǐng | 苏醒 | прийти в сознание; очнуться | 3937. |
| sū | 酥 | (устар.) масло; сдобное печенье; хрустящий, рассыпчатый; мягкий, вялый | 3938. |
| sú | 俗 | обычаи, нравы; земная жизнь, житейский мир; популярный, распространенный | 3939. |
| súhuà | 俗话 | простонародная речь; пословица, поговорка, прибаутка | 3940. |
| súhuà shuō | 俗话说 | как говорит пословица, как говорится | 3941. |
| súyǔ | 俗语 | пословица, поговорка, народное изречение | 3942. |
| sùkǔ | 诉苦 | ворчать, жаловаться | 3943. |
| sùshuō | 诉说 | излагать, рассказывать | 3944. |
| sùsòng | 诉讼 | судебный процесс; процессуальный; иск, жалоба | 3945. |
| sù | 素 | вегетарианское блюдо | 3946. |
| sùbùxiāngshí | 素不相识 | никогда раньше не встречаться с … | 3947. |
| sùcái | 素材 | исходный материал (для произведений или художественных композиций) | 3948. |
| sùmiáo | 素描 | эскиз, набросок, зарисовка | 3949. |
| sùshí | 素食 | вегетарианская пища; питаться вегетарианской пищей | 3950. |
| sùyǎng | 素养 | достижение | 3951. |
| sùzào | 塑造 | лепить; лепка; (перен.) ваять, создавать (напр., образ) | 3952. |
| suàn | 蒜 | чеснок | 3953. |
| suànji | 算计 | строить козни, интриговать; планировать, прикидывать, рассчитывать | 3954. |
| suànpán | 算盘 | счет, счетчик | 3955. |
| suànzhàng | 算账 | подсчитывать, вести учет; рассчитываться, сводить счеты | 3956. |
| suīshuō | 虽说 | хотя, хоть, несмотря на | 3957. |
| suíchù kě jiàn | 随处可见 | повсюду можно встретить | 3958. |
| suí dàliū | 随大溜 | плыть по (основному) течению, поступать (делать) как все | 3959. |
| suíjī | 随机 | в зависимости от ситуации; случайный, стохастический | 3960. |
| suíjí | 随即 | тотчас (же); сразу же; тут же | 3961. |
| suíshēn | 随身 | носить при себе; иметь в сопровождении | 3962. |
| suíshí-suídì | 随时随地 | в любое время и в любом месте | 3963. |
| suíxīnsuǒyù | 随心所欲 | поступать как хочется, делать как заблагорассудится | 3964. |
| suìxīn | 遂心 | совершаться в соответствии с желаниями (замыслами); удовлетворять, соответствовать желанию | 3965. |
| suìdào | 隧道 | туннель; подземный ход | 3966. |
| sǔn | 损 | терять; причинять вред; портить, повреждать | 3967. |
| sǔnhuài | 损坏 | испортить; поломать; поломка | 3968. |
| sǔnrén-lìjǐ | 损人利己 | добиваться личной выгоды в ущерб интересам других, поживиться за чужой счет | 3969. |
| sǔnshāng | 损伤 | портить, вредить, увечить | 3970. |
| suō | 缩 | сжиматься, сокращаться; отступать, подаваться назад; экономить, сокращать (расходы) | 3971. |
| suōshuǐ | 缩水 | (о ткани) садиться, (о прибыли и т.д.) сокращаться | 3972. |
| suōyǐng | 缩影 | миниатюра, уменьшенная копия, воплощение (чего-то) | 3973. |
| suǒshǔ | 所属 | подчиненный, находящийся под контролем или командованием; к которому кто-то принадлежит или с которым он связан | 3974. |
| suǒwèi | 所谓 | так называемый | 3975. |
| suǒzuò-suǒwéi | 所作所为 | (все) действия и поступки | 3976. |
| suǒpéi | 索赔 | требовать компенсации | 3977. |
| suǒqǔ | 索取 | истребовать, запрашивать; потребовать; предъявлять претензию | 3978. |
| suǒxìng | 索性 | лучше всего, лучше бы, тогда уж, в таком случае; решительный, темпераментный | 3979. |
| suǒdìng | 锁定 | запирать (дверь), закрывать на засов, закреплять в одном месте, блокировать компьютерный файл (чтобы защитить его от перезаписи); сосредотачивать внимание на, нацеливаться | 3980. |
| tārén | 他人 | другой человек, другие люди | 3981. |
| tā | 塌 | рухнуть; обвалиться; ввалиться (напр., о щеках); впалый; успокоиться | 3982. |
| tàshàng | 踏上 | ступить на | 3983. |
| tāi | 胎 | шина; плод, зародыш; источник; заготовка (глиняной посуды); подкладка; рождение; содержащая плод матка | 3984. |
| tāiér | 胎儿 | плод, зародыш | 3985. |
| táiqiú | 台球 | бильярд | 3986. |
| tàijí | 太极 | (в китайской философии) великий (изначальный) предел (до выделения сил инь – женской и ян – мужской), высшее начало, начало всех начал | 3987. |
| tàijíquán | 太极拳 | тайцзицюань (китайское боевое искусство, один из видов ушу, оздоровительная гимнастика) | 3988. |
| tàipíng | 太平 | великое спокойствие; благоденствие; спокойный, тихий, мирный, безмятежный | 3989. |
| tàidǒu | 泰斗 | гора Тайшань и созвездие Ковша (обр. корифей, гигант) | 3990. |
| tān | 贪 | страстно желать, разведывать, зариться на что-то; жадный, скупой | 3991. |
| tānlán | 贪婪 | страстно жаждать (чего-либо); алчный, жадный; скупой | 3992. |
| tānwánér | 贪玩儿 | любить веселье и игры | 3993. |
| tānwū | 贪污 | коррупция; казнокрадство; взяточничество; нечистый на руку | 3994. |
| tān | 摊 | разложить; развернуть; распределить; разложить (напр., расходы); развёрстка; лоток; ларёк | 3995. |
| tān | 瘫 | быть физически парализованным, ослабеть | 3996. |
| tānhuàn | 瘫痪 | (прям., перен.) паралич; быть парализованным | 3997. |
| tán | 坛 | платформа, трибуна; алтарь; клумба; кувшин, глиняный горшок | 3998. |
| tán bu shàng | 谈不上 | нельзя считать за…, нельзя рассматривать как… | 3999. |
| tándào | 谈到 | когда дело доходит до…, если речь заходит о… | 4000. |
| tánlùn | 谈论 | обсуждать, говорить о, спорить о | 4001. |
| tánqǐ | 谈起 | начать говорить о, говорить, упомянуть | 4002. |
| tánxìng | 弹性 | эластичность; упругость; эластичный; (перен.) гибкий | 4003. |
| tán | 痰 | мокрота, слюна | 4004. |
| tǎnbái | 坦白 | откровенный, прямой; откровенно; чистосердечно; признаться, сознаться (в содеянном) | 4005. |
| tǎnchéng | 坦诚 | откровенный, честный | 4006. |
| tǎnkè | 坦克 | танк | 4007. |
| tǎnrán | 坦然 | спокойный, сдержанный, непринужденный | 4008. |
| tǎnshuài | 坦率 | прямой, честный, откровенный; бесхитростный | 4009. |
| tǎnzi | 毯子 | одеяло | 4010. |
| tàn | 炭 | уголь; древесный уголь; (обр.) нищета; (диал.) каменный уголь; сажа, копоть | 4011. |
| tàn | 探 | посещать, навещать; интересоваться, заботиться; вытягивать, высовывать; шпионить за; изучать, исследовать; опускать руку в | 4012. |
| tàncè | 探测 | определять; измерять; (прям., перен.) зондировать | 4013. |
| tànqīn | 探亲 | навещать родственников | 4014. |
| tànqiú | 探求 | искать, изыскивать, исследовать | 4015. |
| tànwàng | 探望 | смотреть; высматривать; навестить; проведать (напр., друга) | 4016. |
| tànxiǎn | 探险 | исследовать, проводить изыскания, разведывать; приключение, экспедиция, разведка | 4017. |
| tàn | 碳 | углерод | 4018. |
| tāngyuán | 汤圆 | вареные шарики из клейкой рисовой муки (готовят на Праздник фонарей) | 4019. |
| táng | 堂 | зал, холл; комната для определенного занятия; двоюродное родство; (книжн.) мать | 4020. |
| tángguǒ | 糖果 | конфеты | 4021. |
| tángniàobìng | 糖尿病 | сахарный диабет | 4022. |
| tǎngruò | 倘若 | если; если бы; предположим, что… | 4023. |
| tǎng | 淌 | капать, течь, стекать, лить, проливать | 4024. |
| tàng | 烫 | обжигать, ошпаривать; прижигать; гладить, утюжить | 4025. |
| tāoqián | 掏钱 | платить; вынуть деньги из кармана. | 4026. |
| tāotāo-bùjué | 滔滔不绝 | беспрерывно; болтать без остановки | 4027. |
| táobì | 逃避 | уклоняться; увиливать; уклонение от чего; идти в обход; избегать | 4028. |
| táoshēng | 逃生 | спасаться бегством; уйти от смерти (гибели), уцелеть; спасательный, аварийный, экстренный (в сочетаниях) | 4029. |
| táowáng | 逃亡 | спасаться бегством, бежать из дома, скрываться в изгнании | 4030. |
| táocí | 陶瓷 | керамика; фарфор; керамические изделия | 4031. |
| táoyě | 陶冶 | обжигать и выплавлять; (перен.) выковывать, вылеплять | 4032. |
| táozuì | 陶醉 | (перен.) увлекаться; упиваться, опьяняться; предаваться восторгу | 4033. |
| táo | 淘 | промывать в чане, чтобы избавиться от песка; драгировать; тратить (силы); (книжн.) вымывать, вычищать; озорной, непослушный | 4034. |
| táoqì | 淘气 | шалить; баловаться | 4035. |
| táotài | 淘汰 | вымывать, вычищать, отсеивать, отбрасывать, отделять, промывать; просеивать | 4036. |
| tǎo | 讨 | просить, требовать; брать (в жены); навлекать, напрашиваться на | 4037. |
| tǎohǎo | 讨好 | снискивать (чьё-либо) расположение; угождать, подлаживаться; втираться в милость | 4038. |
| tǎojià-huánjià | 讨价还价 | торговаться, просить скидку; перен. добиваться послаблений | 4039. |
| tǎo rén xǐhuan | 讨人喜欢 | приятный | 4040. |
| tèchǎn | 特产 | особые продукты, продукция местного производства (которой данная местность славится) | 4041. |
| tècháng | 特长 | особая склонность к чему-либо; сильная сторона | 4042. |
| tèlì | 特例 | специфический пример; особое исключение | 4043. |
| tèquán | 特权 | особое право, привилегия, прерогатива | 4044. |
| tèyāo | 特邀 | специально приглашать (кого-либо); по особому приглашению | 4045. |
| tèzhì | 特制 | специально изготовленный, особого изготовления | 4046. |
| tèzhì | 特质 | характеристика, особое качество | 4047. |
| téng | 腾 | скакать; подниматься, взмывать; поворачиваться; (после глагола) указывает на повторяющееся действие | 4048. |
| téngyǐ | 藤椅 | плетёный стул | 4049. |
| tīchú | 剔除 | искоренять, отбрасывать, выбросить | 4050. |
| tīzi | 梯子 | лестница, стремянка | 4051. |
| tíbá | 提拔 | выдвигать, рекомендовать; повышать, представлять к повышению | 4052. |
| tíliàn | 提炼 | экстракция, очищать; прокаливать, прожигать; закалять; рафинировать; дистиллировать | 4053. |
| tímíng | 提名 | номинировать; номинация | 4054. |
| tísù | 提速 | увеличить скорость | 4055. |
| tíxīn-diàodǎn | 提心吊胆 | сильно перепугаться, дрожать от страха | 4056. |
| tíyì | 提议 | вносить предложение; поднимать (ставить) вопрос; предлагать | 4057. |
| tízǎo | 提早 | переносить на более ранний срок, делать заранее, происходить раньше запланированного | 4058. |
| tǐliàng | 体谅 | входить в положение, понимать | 4059. |
| tǐmiàn | 体面 | приличие, достоинство; приличный; приятный (о внешности) | 4060. |
| tǐnéng | 体能 | физические способности, выносливость | 4061. |
| tǐtiē | 体贴 | заботливый, проявлять заботу (внимание); забота; внимание, | 4062. |
| tǐwēn | 体温 | температура (тела) | 4063. |
| tǐxì | 体系 | система, построение; режим | 4064. |
| tǐzhì | 体制 | система; устройство; строй | 4065. |
| tǐzhì | 体质 | физическое здоровье, состояние организма | 4066. |
| tì | 剃 | брить | 4067. |
| tìhuàn | 替换 | сменять, подменять; смена, замена; сменный | 4068. |
| tìshēn | 替身 | дублер | 4069. |
| tiāncháng-dìjiǔ | 天长地久 | покуда мир существует; (обр.) вечный, неизменный | 4070. |
| tiāndì | 天地 | небо и земля, мир, вселенная, сфера деятельности | 4071. |
| tiāné | 天鹅 | лебедь | 4072. |
| tiānfèn | 天分 | природный дар, талант | 4073. |
| tiānfù | 天赋 | дарованный небом (природой); прирождённый, врождённый; способности, дарования, талант | 4074. |
| tiānjīng-dìyì | 天经地义 | принципы неба и земли; (обр.) непреложная истина | 4075. |
| tiānpíng | 天平 | (чашечные) весы | 4076. |
| tiānqiáo | 天桥 | виадук | 4077. |
| tiānshēng | 天生 | природный, прирождённый, естественный; от рождения, от природы | 4078. |
| tiānshǐ | 天使 | ангел | 4079. |
| tiānxiàn | 天线 | антенна | 4080. |
| tiānxìng | 天性 | врожденные инстинкты, природа | 4081. |
| Tiānzhǔjiào | 天主教 | католичество, католицизм | 4082. |
| tiānjiā | 添加 | добавлять | 4083. |
| tiánměi | 甜美 | сладкий и красивый | 4084. |
| tiánmì | 甜蜜 | сладостный, счастливый | 4085. |
| tiántou | 甜头 | сладкий вкус, приятный вкус; выгода, интерес | 4086. |
| tiánbǔ | 填补 | заполнять | 4087. |
| tiánchōng | 填充 | наполнять, заполнять; набивка | 4088. |
| tiánxiě | 填写 | заполнять (напр., бланк) | 4089. |
| tiǎn | 舔 | лизать, облизывать | 4090. |
| tiāoti | 挑剔 | придираться; придирчивость; разборчивый, привередливый | 4091. |
| tiáokuǎn | 条款 | положение, условие, пункт (договора); статья (закона) | 4092. |
| tiáolì | 条例 | правило, положение, устав | 4093. |
| tiáoyuē | 条约 | договор (международный), пакт, соглашение, конвенция | 4094. |
| tiáokǎn | 调侃 | подшучивать, дразнить, насмехаться, болтать попусту | 4095. |
| tiáokòng | 调控 | регулировать, контролировать | 4096. |
| tiáoliào | 调料 | приправа; специи | 4097. |
| tiáoshì | 调试 | отлаживать, тестировать (напр., компьютерную программу) | 4098. |
| tiǎoqǐ | 挑起 | провоцировать, возбуждать | 4099. |
| tiǎoxìn | 挑衅 | провокация; провокационный, вызывающий; провоцировать | 4100. |
| tiàocáo | 跳槽 | менять кормушку; (обр.) менять работу, переходить на другое место работы | 4101. |
| tiàodòng | 跳动 | подпрыгивать, биться, пульсировать | 4102. |
| tiàosǎn | 跳伞 | прыгать с парашютом | 4103. |
| tiàoyuè | 跳跃 | скакать, прыгать; скачок; скачущий | 4104. |
| tiējìn | 贴近 | приблизиться вплотную, тесно прижаться к | 4105. |
| tiēqiè | 贴切 | насущный, актуальный; правильно нацеленный; надлежащий | 4106. |
| tiězi | 帖子 | пост, сообщение (напр., на форуме) | 4107. |
| tīngcóng | 听从 | подчиняться, слушаться | 4108. |
| tīnghuà | 听话 | слушать, слышать; быть послушным, повиноваться старшему по возрасту или званию | 4109. |
| tíngbó | 停泊 | стать на якорь; причалить; пришвартоваться | 4110. |
| tíngchēwèi | 停车位 | парковочное место | 4111. |
| tíngdiàn | 停电 | отключение электричества, сбой электропитания | 4112. |
| tíngdùn | 停顿 | остановиться; бездействовать; пауза | 4113. |
| tíngfàng | 停放 | парковать, ставить | 4114. |
| tíngyè | 停业 | прекращать торговлю (временно или постоянно), закрываться | 4115. |
| tōngchàng | 通畅 | свободный; ясный | 4116. |
| tōngchē | 通车 | быть открытым для движения транспорта | 4117. |
| tōngfēng | 通风 | проветривать; разглашать (информацию) | 4118. |
| tōnggào | 通告 | извещать, уведомлять, объявление; извещение | 4119. |
| tōngjī | 通缉 | отдать циркулярный приказ об аресте | 4120. |
| tōngshùn | 通顺 | гладкий, складный (о слоге) | 4121. |
| tōngsú | 通俗 | популярный, общепонятный, общеупотребительный, обиходный | 4122. |
| tōngtōng | 通通 | все, целиком, полностью | 4123. |
| tōngwǎng | 通往 | вести к, приводить к (место) | 4124. |
| tōngxiāo | 通宵 | вся ночь, целая ночь | 4125. |
| tōngxíngzhèng | 通行证 | проходное свидетельство (для прохождения контрольно-пропускного пункта), пропускной билет | 4126. |
| tóngbàn | 同伴 | компаньон | 4127. |
| tóngbù | 同步 | быть синхронным | 4128. |
| tóngděng | 同等 | того же рода (ранга); одинаковый, идентичный | 4129. |
| tónggǎn | 同感 | аналогичное чувство, понимание | 4130. |
| tónghuǒ | 同伙 | сообщник, напарник | 4131. |
| tónglèi | 同类 | одной породы | 4132. |
| tóngméng | 同盟 | союз, коалиция, альянс, федерация | 4133. |
| tóngnián | 同年 | в тот же самый год; быть одного возраста, быть ровесниками | 4134. |
| tóngrén | 同人 | коллега; единомышленник | 4135. |
| tóngzhì | 同志 | товарищ; (разг.) гомосексуал, гей | 4136. |
| tóngzhōu-gòngjì | 同舟共济 | плыть в одной лодке, действовать в одном направлении, объединить усилия, сообща преодолевать несчастье | 4137. |
| tóng | 铜 | медь, медный | 4138. |
| tǒngchóu | 统筹 | планировать комплексно, составлять единый план | 4139. |
| tǒngtǒng | 统统 | всё вместе, целиком, всё | 4140. |
| tǒngzhì | 统治 | управлять (страной); господствовать, доминировать; правящий, доминирующий | 4141. |
| tǒng | 捅 | протыкать, колоть; тревожить; трогать, толкать; разоблачать, выкладывать наружу | 4142. |
| tǒng | 桶 | бочка, ведро | 4143. |
| tǒng | 筒 | часть твердого бамбукового стебля; твердый предмет в форме трубки; часть одежды в форме трубки | 4144. |
| tòng | 痛 | больно; сильно; резко; очень, крайне, весьма | 4145. |
| tòngxīn | 痛心 | огорченный, страдальческий | 4146. |
| tōukàn | 偷看 | подглядывать, подсматривать, бросать взгляды украдкой | 4147. |
| tōukuī | 偷窥 | подглядывать, подсматривать, высматривать | 4148. |
| tōulǎn | 偷懒 | лениться, отлынивать (от работы) | 4149. |
| tóubù | 头部 | голова | 4150. |
| tóudǐng | 头顶 | макушка, верхняя часть головы | 4151. |
| tóuhào | 头号 | первый класс, топ-уровень, номер один | 4152. |
| tóutiáo | 头条 | главный сюжет (в новостях) | 4153. |
| tóutóu-shìdào | 头头是道 | ясно и логично, складно и по порядку | 4154. |
| tóuxián | 头衔 | звание, титул (используется перед именем) | 4155. |
| tóuyūn | 头晕 | кружится голова; головокружение | 4156. |
| tóubèn | 投奔 | искать приют (у друга или в др. месте) | 4157. |
| tóugǎo | 投稿 | предоставлять рукопись (напр., для публикации в газете) | 4158. |
| tóujī | 投机 | спекулировать; спекуляция; использовать случай; приспосабливаться; дружески; согласный | 4159. |
| tóushè | 投射 | метать, бросать, проектировать; проекция | 4160. |
| tóushēn | 投身 | посвящать себя, отдаваться (работе, общественной деятельности и т.д.) | 4161. |
| tóuxiáng | 投降 | капитулировать; сдаваться; покоряться; капитуляция; сдача | 4162. |
| tòuchè | 透彻 | меткий, в самую точку; тщательный, исчерпывающий | 4163. |
| tòuguò | 透过 | проходить через, через, сквозь | 4164. |
| tòuqì | 透气 | пропускать воздух; проветривать | 4165. |
| tòuzhī | 透支 | производить перерасход, получать овердрафт | 4166. |
| tū | 凸 | выпуклый, выступающий | 4167. |
| tūxiǎn | 凸显 | ясно показывать | 4168. |
| tū | 秃 | лысый; голый; облысеть; облезть; затупиться | 4169. |
| tūfā | 突发 | внезапно разразиться, внезапно вспыхнуть | 4170. |
| tūjī | 突击 | штурмовать, внезапно ударять | 4171. |
| tūpòkǒu | 突破口 | прорыв, место прорыва; зацепка для разрешения задачи | 4172. |
| tūrú-qílái | 突如其来 | внезапно возникнуть, неожиданно произойти, застать врасплох | 4173. |
| túbiǎo | 图表 | график, схема, таблица, диаграмма | 4174. |
| túxiàng | 图像 | картинка, изображение | 4175. |
| túxíng | 图形 | набросок; графика, фигура | 4176. |
| túzhǐ | 图纸 | план, чертеж (механизма, здания и т.д.) | 4177. |
| túbù | 徒步 | идти пешком; ходьба; пеший, спешенный; в пешем строю | 4178. |
| tú | 涂 | намазывать, покрывать, красить; писать каракули, мазюкать | 4179. |
| túshā | 屠杀 | резать (скот на бойне); истреблять (мирное население) | 4180. |
| tǔfěi | 土匪 | бандит, разбойник | 4181. |
| tǔrǎng | 土壤 | земля, почва, грунт | 4182. |
| tǔshēng-tǔzhǎng | 土生土长 | родившийся и выросший в, коренной, исконный | 4183. |
| tuánhuǒ | 团伙 | банда, шайка (преступников) | 4184. |
| tuánjù | 团聚 | собираться вместе, воссоединяться; воссоединение | 4185. |
| tuányuán | 团员 | член группы, член союза | 4186. |
| tuányuán | 团圆 | встретиться вновь; встреча родных после разлуки | 4187. |
| tuīcè | 推测 | предполагать; заключать; предположение; умозаключение; догадка | 4188. |
| tuīcí | 推辞 | отказываться; отклонять (напр., приглашение) | 4189. |
| tuīduàn | 推断 | заключать, делать вывод | 4190. |
| tuīfān | 推翻 | свергнуть; ниспровергнуть; отвергнуть | 4191. |
| tuījiàn | 推荐 | рекомендовать, предлагать; выдвигать (напр., на должность) | 4192. |
| tuīlǐ | 推理 | умозаключать, делать вывод; умозаключение | 4193. |
| tuīqiāo | 推敲 | взвешивать (напр., слова), обдумывать, осмысливать, подвергать тщательному контролю | 4194. |
| tuīsuàn | 推算 | подсчитывать, вычислять | 4195. |
| tuīxiè | 推卸 | снимать с себя, спихивать, сваливать (ответственность, обязанность, вину) | 4196. |
| tuīxuǎn | 推选 | выбирать; избирать | 4197. |
| tuīyí | 推移 | (о времени) лететь, проходить, (о ситуации) развиваться, разворачиваться | 4198. |
| tuífèi | 颓废 | упадочный; павший, разложившийся; разорённый, разваленный, ветхий | 4199. |
| tuìhuí | 退回 | возвращать, отправлять обратно, отдавать обратно | 4200. |
| tuìquè | 退却 | отступать, пятиться | 4201. |
| tuìràng | 退让 | отказываться в пользу другого, уступать (в споре) | 4202. |
| tuìsuō | 退缩 | отступить, отпрянуть | 4203. |
| tuìxiūjīn | 退休金 | пенсия | 4204. |
| tuìxué | 退学 | бросать школу | 4205. |
| tuìyì | 退役 | уволиться с военной службы, уйти в отставку, демобилизоваться; уйти из спорта, оставить спортивную карьеру | 4206. |
| tún | 屯 | размещать (солдат); собирать, накапливать | 4207. |
| tuōfù | 托付 | поручать, передавать | 4208. |
| tuōlěi | 拖累 | обременять, быть обузой для | 4209. |
| tuōqiàn | 拖欠 | задолжать, тянуть с уплатой | 4210. |
| tuōyán | 拖延 | затягивать, откладывать; проволочка | 4211. |
| tuōjié | 脱节 | не иметь связи с, распадаться на части | 4212. |
| tuōkǒu’érchū | 脱口而出 | сказать, не подумав; брякнуть | 4213. |
| tuōluò | 脱落 | выпадать (напр., о волосах), отпадать, осыпаться (напр., о краске) | 4214. |
| tuōshēn | 脱身 | выбираться, избавляться, освобождаться, сбрасывать с себя | 4215. |
| tuōyǐng’érchū | 脱颖而出 | показать свои способности, проявить свои таланты | 4216. |
| tuó | 驮 | носить на спине | 4217. |
| tuǒ | 妥 | надлежащий, подобающий; готовый, законченный, улаженный | 4218. |
| tuǒdang | 妥当 | надлежащий, правильный, уместный, подходящий, подобающий | 4219. |
| tuǒshàn | 妥善 | надлежащий, правильный, подобающий; соответствующий, подходящий | 4220. |
| tuǒxié | 妥协 | идти на компромисс; соглашаться; компромисс | 4221. |
| tuòkuān | 拓宽 | расширять | 4222. |
| tuòzhǎn | 拓展 | расширять; расширение; развитие; разработка | 4223. |
| tuòyè | 唾液 | слюна | 4224. |
| wājué | 挖掘 | выкапывать; раскапывать; (перен.) вскрывать, выявлять (напр. потенциальные возможности) | 4225. |
| wāku | 挖苦 | язвить, ехидничать, делать иронические замечания | 4226. |
| wǎ | 瓦 | черепица; сч.слово (сокр.) ватт | 4227. |
| wāi | 歪 | кривой; косой; исправиться; покоситься, неправильный, ошибочный | 4228. |
| wāiqū | 歪曲 | искажать, извращать; ставить на голову | 4229. |
| wàibiǎo | 外表 | внешний вид, внешность, фигура, внешняя форма | 4230. |
| wàigōng | 外公 | дед (по матери) | 4231. |
| wàiháng | 外行 | профан; дилетант; неопытный | 4232. |
| wàihào | 外号 | кличка, прозвище | 4233. |
| wàijí | 外籍 | иностранное гражданство | 4234. |
| wàimào | 外贸 | внешняя торговля | 4235. |
| wàimào | 外貌 | внешний вид, внешность, наружность | 4236. |
| wàipó | 外婆 | бабушка со стороны матери | 4237. |
| wàiqǐ | 外企 | иностранная компания | 4238. |
| wàixīngrén | 外星人 | инопланетянин | 4239. |
| wàixíng | 外形 | форма | 4240. |
| wàiyuán | 外援 | помощь извне, иностранная помощь, иностранная дотация | 4241. |
| wán | 丸 | шарик; катыш; пилюля; также сч. сл. | 4242. |
| wánbèi | 完备 | совершенный, полный; полнота; полностью заготовить; иметь в наличии; полностью | 4243. |
| wánbì | 完毕 | завершить, кончить; кончено; завершение, окончание | 4244. |
| wándàn | 完蛋 | кончиться, сгинуть, лопнуть, пропасть, потерпеть крах | 4245. |
| wánhǎo | 完好 | в хорошем состоянии | 4246. |
| wánshuǎ | 玩耍 | веселиться, развлекаться | 4247. |
| wányìr | 玩意儿 | игрушка; забава; шутка; увеселение, развлечение | 4248. |
| wángù | 顽固 | упрямый; упорный; закоренелый; твердолобый; косный | 4249. |
| wǎn | 挽 | тянуть, тащить (за руку); закатывать, подворачивать; закалывать (волосы в пучок) | 4250. |
| wǎnhuí | 挽回 | выправить, поправить; исправить (напр., положение); восстановить (напр., права); вернуть (напр., утраченное) | 4251. |
| wǎnjiù | 挽救 | спасти, избавить от чего-либо | 4252. |
| wǎnjiān | 晚间 | вечером | 4253. |
| wǎnnián | 晚年 | на закате дней, на старости лет | 4254. |
| wǎnqī | 晚期 | поздний период, завершающий этап | 4255. |
| wǎnxī | 惋惜 | досадовать; огорчаться; жалеть, сожалеть; с горечью | 4256. |
| wànfēn | 万分 | в высшей степени, крайне, чрезвычайно | 4257. |
| wàngǔ-chángqīng | 万古长青 | длиться вечно | 4258. |
| wànnéng | 万能 | всемогущий, всесильный, универсальный, на все случаи | 4259. |
| wànwàn | 万万 | абсолютно, совершенно, совсем (используется в отрицательных предложениях) | 4260. |
| wànwúyìshī | 万无一失 | вполне надежно, совершенно безопасно | 4261. |
| wāngyáng | 汪洋 | безбрежный океан, водная ширь | 4262. |
| wángyáng-bǔláo | 亡羊补牢 | чинить хлев, когда овцы пропали, (обр.) лучше поздно, чем никогда | 4263. |
| wángguó | 王国 | царство, королевство | 4264. |
| wángpái | 王牌 | козырь, джокер | 4265. |
| wǎngdiǎn | 网点 | точка сети (например, торговой), отделение, филиал; веб-сайт | 4266. |
| wǎngmín | 网民 | интернет-пользователь | 4267. |
| wǎngcháng | 往常 | обычно, всегда; прежде, до сих пор | 4268. |
| wǎngfǎn | 往返 | туда и обратно; в оба конца; уходить и возвращаться | 4269. |
| wǎngrì | 往日 | давно минувшие дни | 4270. |
| wǎngshì | 往事 | прошлые дела; былое; прошлое | 4271. |
| wàngxiǎng | 妄想 | несбыточные мечты; сумасбродные идеи; предаваться несбыточным мечтам | 4272. |
| wàng bù liǎo | 忘不了 | невозможно забыть | 4273. |
| wàngdiào | 忘掉 | забыть, запамятовать, забытье | 4274. |
| wàng | 旺 | цветущий, процветающий, оживленный | 4275. |
| wàngjì | 旺季 | (бизн.) пик продаж, сезон оживления | 4276. |
| wàngshèng | 旺盛 | бурный, цветущий, кипучий, энергичный | 4277. |
| wàng | 望 | смотреть вдаль, наблюдать; указывает на направление действия | 4278. |
| wàngyuǎnjìng | 望远镜 | телескоп, бинокль, подзорная труба | 4279. |
| wēijí | 危及 | подвергать опасности | 4280. |
| wēijí | 危急 | критический; угрожающий | 4281. |
| wēifēng | 威风 | внушительный (импозантный, строгий) вид; величественная осанка; величественные манеры; величие | 4282. |
| wēilì | 威力 | мощь, сила, мощность; могущество, величие; величественный | 4283. |
| wēishè | 威慑 | устрашать, запугивать (с помощью военной силы или имеющегося влияния) | 4284. |
| wēixìn | 威信 | высокий авторитет, влияние; доверие; репутация; престиж | 4285. |
| wēibùzúdào | 微不足道 | ничтожный, мизерный, не стоящий упоминания, капля в море | 4286. |
| wēiguān | 微观 | микроскопический, микро- | 4287. |
| wēimiào | 微妙 | деликатный, тонкий, сложный | 4288. |
| wēiruò | 微弱 | слабый, малосильный, немощный | 4289. |
| wēixíng | 微型 | миниатюрный, микро-, мини- | 4290. |
| wéirén | 为人 | поведение; вести себя | 4291. |
| wéibèi | 违背 | нарушить, отступить (от чего-либо); изменить (чему-либо), пойти наперекор (чему-либо); вопреки | 4292. |
| wéiyuē | 违约 | не сдерживать обещание, нарушать соглашение | 4293. |
| wéizhāng | 违章 | нарушать правила | 4294. |
| wéiqiáng | 围墙 | забор, ограда, окружающая стена | 4295. |
| wéi | 唯 | только, лишь | 4296. |
| wéidú | 唯独 | только; в одиночку, один | 4297. |
| wěizào | 伪造 | подделывать; фальсифицировать; совершать подлог; поддельный, фальшивый | 4298. |
| wěizhuāng | 伪装 | маскировать, прятать, делать вид; маскировка, притворство | 4299. |
| wěiqì | 尾气 | выхлопные газы (автомобиля) | 4300. |
| wěishēng | 尾声 | заключительная часть, концовка | 4301. |
| wěidù | 纬度 | (геогр.) широта | 4302. |
| wěiqu | 委屈 | обида; обидеть | 4303. |
| wěiwǎn | 委婉 | мягкий и иносказательный, тактичный, деликатный, эвфемистический | 4304. |
| wěiyuán | 委员 | член комитета; депутат, представитель | 4305. |
| wěiyuánhuì | 委员会 | комитет, комиссия | 4306. |
| wěisuō | 萎缩 | увядать, засыхать (о растении), атрофироваться (о мышце, социальном обычае и т.д.) | 4307. |
| wèishì | 卫视 | аббревиатура для спутникового телевидения | 4308. |
| wèi | 未 | не, не- | 4309. |
| wèichéngniánrén | 未成年人 | несовершеннолетний | 4310. |
| wèijīng | 未经 | (еще) не был | 4311. |
| wèimiǎn | 未免 | не миновать; не избежать; слишком уж | 4312. |
| wèizhīshù | 未知数 | неизвестное число | 4313. |
| wèizi | 位子 | место, сиденье | 4314. |
| wèijīng | 味精 | глутамат натрия (искусственный усилитель вкуса) | 4315. |
| wèijù | 畏惧 | пугаться, бояться, страшиться; страх, боязнь; боязливый, трусливый | 4316. |
| wèisuō | 畏缩 | съёжиться от страха; струсить | 4317. |
| wèikǒu | 胃口 | желудок; аппетит; вкус | 4318. |
| wèiyǎng | 喂养 | кормить, растить, держать | 4319. |
| wèiláo | 慰劳 | ценить чьи-то услуги и преподносить подарки за них, дарить подарки в качестве благодарности за труды | 4320. |
| wēndùjì | 温度计 | термометр | 4321. |
| wēnquán | 温泉 | горячий источник | 4322. |
| wēnróu | 温柔 | ласковый, нежный, мягкий | 4323. |
| wēnshì | 温室 | оранжерея, теплица, парник | 4324. |
| wēnxí | 温习 | повторять (напр., урок) | 4325. |
| wēnxīn | 温馨 | нежный и душистый, теплый, приятный, уютный | 4326. |
| wēnyì | 瘟疫 | эпидемия, чума; (кит. мед.) эпидемия | 4327. |
| wén | 文 | гуманитарная наука; (устар.) медная монета; татуировать | 4328. |
| wénjù | 文具 | канцелярские (письменные) принадлежности | 4329. |
| wénkē | 文科 | гуманитарные науки | 4330. |
| wénmáng | 文盲 | неграмотный человек, неграмотность | 4331. |
| wénpíng | 文凭 | свидетельство об окончании учебного заведения, аттестат, диплом | 4332. |
| wénrén | 文人 | образованный человек, ученый, литератор | 4333. |
| wénwù | 文物 | памятники культуры, культурные реликвии | 4334. |
| wénxiàn | 文献 | документы (напр., исторические); памятники (письменные); литература (по какому-либо вопросу) | 4335. |
| wényǎ | 文雅 | изящный, тонкий, изысканный; утончённый; культурный, образованный | 4336. |
| wénmíng | 闻名 | быть известным, быть знаменитым | 4337. |
| wénzhàng | 蚊帐 | сетка от комаров | 4338. |
| wénzi | 蚊子 | комар | 4339. |
| wěn | 吻 | целовать, губы, уста | 4340. |
| wěnhé | 吻合 | подходить, соответствовать, сходиться | 4341. |
| wěnluàn | 紊乱 | беспорядочный, хаотичный, сумбурный | 4342. |
| wěngù | 稳固 | крепкий, прочный, устойчивый, стабильный | 4343. |
| wěnjiàn | 稳健 | крепкий, стабильный, устойчивый | 4344. |
| wěntuǒ | 稳妥 | надежный, безопасный | 4345. |
| wěnzhòng | 稳重 | серьезный, солидный, сдержанный | 4346. |
| wènjuàn | 问卷 | анкета | 4347. |
| wènshì | 问世 | выйти из печати; выйти в свет | 4348. |
| wō | 窝 | гнездо; логово; притон; перен. гнездо; впадина; углубление; скрывать; прятать; таить | 4349. |
| wò | 卧 | (о людях) лежать, ложиться; (о животных) сидеть, припадать к земле; спать; (диал.) варить (яйца) без скорлупы | 4350. |
| wūhuì | 污秽 | грязный, засаленный, испачканный | 4351. |
| wūpó | 巫婆 | ведьма, колдунья | 4352. |
| wūyè | 呜咽 | звукоподражание всхлипыванию, журчанию воды; всхлипывать, журчать | 4353. |
| wūdǐng | 屋顶 | крыша | 4354. |
| wúbǐ | 无比 | несравненный, беспримерный; бесподобный, ни с чем не сравнимый | 4355. |
| wúbù | 无不 | нет такого, который бы не; нет ничего, в чём бы не; каждый, все без исключения | 4356. |
| wúcháng | 无偿 | без компенсации; безвозмездный; бесплатный | 4357. |
| wúdí | 无敌 | не иметь себе равного, не иметь соперников, непобедимый | 4358. |
| wú’è-búzuò | 无恶不作 | нет такого зла (преступления), на которое бы (кто-либо) не пошёл | 4359. |
| wúfēi | 无非 | не что иное, как; не более, как | 4360. |
| wúgū | 无辜 | ни в чём не повинный; невиновный | 4361. |
| wúgù | 无故 | без причины, без повода | 4362. |
| wúguān-jǐnyào | 无关紧要 | не иметь значения, совершенно неважный | 4363. |
| wúhuà-kěshuō | 无话可说 | больше нечего сказать | 4364. |
| wújìyúshì | 无济于事 | не помогать делу, быть бесполезным | 4365. |
| wújiākěguī | 无家可归 | не иметь крыши над головой, быть бездомным | 4366. |
| wújīng-dǎcǎi | 无精打采 | не в духе, удручённый, мрачный, в плохом настроении, не в настроении | 4367. |
| wúkěfènggào | 无可奉告 | без комментариев, нечего сказать | 4368. |
| wúkěhòufēi | 无可厚非 | не следует осуждать, не заслуживает критики | 4369. |
| wúkěnàihé | 无可奈何 | ничего не поделаешь, безнадежно | 4370. |
| wúlǐ | 无理 | необоснованный; без всякого основания | 4371. |
| wúlì | 无力 | отсутствие силы, бессильный, не иметь сил | 4372. |
| wúlùn-rúhé | 无论如何 | в любом случае, во что бы то ни стало | 4373. |
| wúnéng | 无能 | неспособный, беспомощный, бессильный | 4374. |
| wúnéngwéilì | 无能为力 | не быть в состоянии помочь; бессильный | 4375. |
| wúqíng | 无情 | быть беспощадным, быть безжалостным; беспощадный, безжалостный | 4376. |
| wúqíng-wúyì | 无情无义 | бесчувственный | 4377. |
| wúqióng | 无穷 | бесконечный, безграничный, неисчерпаемый | 4378. |
| wúsī | 无私 | бескорыстный, самоотверженный, альтруистический | 4379. |
| wúsuǒshìshì | 无所事事 | нечего делать, нечем заняться | 4380. |
| wúsuǒzuòwéi | 无所作为 | не иметь никаких достижений или ничего не делать, ничего не добиваться | 4381. |
| wútiáojiàn | 无条件 | безусловный, безоговорочный | 4382. |
| wúwēi-búzhì | 无微不至 | входить во все мелочи; до мельчайших деталей | 4383. |
| wúxiàn | 无线 | беспроводной | 4384. |
| wúxiàndiàn | 无线电 | радио, радиоприемник | 4385. |
| wúxíng | 无形 | бестелесный, нематериальный, виртуальный, невидимый | 4386. |
| wúxíngzhōng | 无形中 | незаметно, неощутимо | 4387. |
| wúxū | 无须 | нет необходимости (нет нужды) [в том, чтобы]; незачем; не нуждаться | 4388. |
| wúyì | 无意 | не иметь намерения; ненамеренный, случайный | 4389. |
| wúyōu-wúlǜ | 无忧无虑 | ни печали, ни забот; беззаботный | 4390. |
| wúyuán | 无缘 | не иметь счастья, не иметь возможности, не судьба (сделать что-то), не привелось | 4391. |
| wúzhī | 无知 | невежественный, ограниченный | 4392. |
| wúzú-qīngzhòng | 无足轻重 | не стоит принимать во внимание; маловажный, пустяковый | 4393. |
| wǔhuā-bāmén | 五花八门 | всевозможный, самый разнообразный | 4394. |
| wǔxīngjí | 五星级 | (об отеле) пять звезд | 4395. |
| wǔlì | 武力 | военные силы; военное насилие; сила оружия; сила (грубая), военная группа | 4396. |
| wǔzhuāng | 武装 | вооружение; вооружать(ся); вооружённый; вооружённые силы | 4397. |
| wǔrǔ | 侮辱 | оскорблять, обижать; позорить; оскорбление; издевательство | 4398. |
| wǔ | 捂 | закрывать, прикрывать, зажимать | 4399. |
| wǔtīng | 舞厅 | танцевальный зал, данс-холл | 4400. |
| wù | 勿 | не; не надо (запретительная частица) | 4401. |
| wùbì | 务必 | обязательно; непременно; во что бы ни стало | 4402. |
| wùshí | 务实 | занятый конкретным делом, практичный, прагматичный | 4403. |
| wùliú | 物流 | логистика | 4404. |
| wùtǐ | 物体 | тело, предмет, объект | 4405. |
| wùzhèng | 物证 | вещественное доказательство | 4406. |
| wùzī | 物资 | материальные ресурсы; материалы; товары | 4407. |
| wùchā | 误差 | ошибка; погрешность | 4408. |
| wùdǎo | 误导 | вводить в заблуждение, сбивать с толку | 4409. |
| wùqū | 误区 | заблуждение, ошибка | 4410. |
| wù | 雾 | туман; туманный | 4411. |
| xīnà | 吸纳 | всасывать, вбирать, поглощать | 4412. |
| xīqǔ | 吸取 | впитать (также перен.); воспринять; усвоить (напр., пищу); вовлекать; принимать | 4413. |
| xīrì | 昔日 | прежний; прошлый; прежде; в прежние времена | 4414. |
| xīxī-xiāngguān | 息息相关 | быть тесно (кровно) связанным с кем-либо, тесно связанный | 4415. |
| xī | 稀 | редкий, разреженный; разбавленный, жидкий | 4416. |
| xīhan | 稀罕 | редкий, необычный; высоко ценить, дорожить; редкость | 4417. |
| xīqí | 稀奇 | странный, редкий, необычный | 4418. |
| xīshǎo | 稀少 | редкий, малочисленный | 4419. |
| xī | 锡 | олово (Sn) | 4420. |
| xīxī-rǎngrǎng | 熙熙攘攘 | оживленный, полный жизни | 4421. |
| xīhuǒ | 熄火 | глушить (о двигателе); погасить (огонь) | 4422. |
| xīgài | 膝盖 | колено | 4423. |
| xīxiào | 嬉笑 | смеяться и веселиться, хохотать | 4424. |
| xísú | 习俗 | привычки и обычаи; быт и нравы; традиции | 4425. |
| xí | 席 | место (напр., за столом); счетное слово для банкетов или бесед | 4426. |
| xíwèi | 席位 | место (напр., в парламенте и т.д.) | 4427. |
| xíjī | 袭击 | совершить внезапное нападение; атаковать; внезапный удар; (прям., перен.) атака; натиск | 4428. |
| xífu | 媳妇 | сноха, жена сына; невестка | 4429. |
| xǐdíjì | 洗涤剂 | моющее средство, детергент | 4430. |
| xǐlǐ | 洗礼 | крещение | 4431. |
| xǐchūwàngwài | 喜出望外 | быть вне себя от неожиданной радости, прийти в восторг от приятного сюрприза | 4432. |
| xǐhào | 喜好 | любить, питать симпатию; любовь, интерес | 4433. |
| xǐjiǔ | 喜酒 | свадебный пир; вино или другой алкоголь, который подают на свадебном пиру | 4434. |
| xǐ-nù-āi-lè | 喜怒哀乐 | всевозможные человеческие чувства (удовольствие, гнев, печаль, радость) | 4435. |
| xǐqìng | 喜庆 | торжество; праздничный, радостный | 4436. |
| xǐshì | 喜事 | радостное событие, свадьба | 4437. |
| xǐtáng | 喜糖 | свадебные конфеты, свадебные сладости | 4438. |
| xǐyángyáng | 喜洋洋 | ликующий, вне себя от радости; ликовать | 4439. |
| xǐyuè | 喜悦 | радоваться; радость, восторг | 4440. |
| xìnì | 细腻 | тонкий и гладкий | 4441. |
| xìwēi | 细微 | крошечный, мельчайший, мелкий, тонкий | 4442. |
| xìxīn | 细心 | аккуратный, внимательный | 4443. |
| xiā | 虾 | креветка, рак | 4444. |
| xiā | 瞎 | ослепнуть; слепой; как попало; вслепую; без толку; зря | 4445. |
| xiáyì | 侠义 | по-рыцарски, доблестный | 4446. |
| xiágǔ | 峡谷 | ущелье, каньон, теснина | 4447. |
| xiáài | 狭隘 | узкий, тесный; ограниченный, недалёкий | 4448. |
| xiáxiǎo | 狭小 | узкий и маленький | 4449. |
| xiázhǎi | 狭窄 | узкий; ограниченный | 4450. |
| xiàchǎng | 下场 | конец, участь (как правило, о печальной участи) | 4451. |
| xiàdiē | 下跌 | снижаться, уменьшаться, падать | 4452. |
| xiàgǎng | 下岗 | заканчивать дежурство, сменяться на посту; быть уволенным | 4453. |
| xiàgōngfu | 下功夫 | усердно работать | 4454. |
| xiàhǎi | 下海 | выходить в море, отправляться рыбачить в море; начинать заниматься бизнесом | 4455. |
| xiàjí | 下级 | нижестоящий (напр. об организации); низший (напр. о звании, чине) | 4456. |
| xiàjuéxīn | 下决心 | решаться (сделать что-либо), принимать решение (сделать что-либо) | 4457. |
| xiàlìng | 下令 | отдавать приказ, приказывать | 4458. |
| xiàluò | 下落 | местонахождение; падать, снижаться; садиться, приземляться | 4459. |
| xiàqī | 下期 | второй семестр; следующий срок, наступающий период; будущий выпуск (напр. журнала) | 4460. |
| xiàqí | 下棋 | играть в шахматы | 4461. |
| xiàshān | 下山 | спускаться с горы | 4462. |
| xiàshǒu | 下手 | начинать, приступать, приниматься за, браться за; помощник | 4463. |
| xiàshǔ | 下属 | подчинённый | 4464. |
| xiàtái | 下台 | сходить со сцены; уходить в отставку, оставлять занимаемый пост; (часто с отрицанием) выходить из затруднительного положения | 4465. |
| xiàtiáo | 下调 | понизить, снизить, уменьшить | 4466. |
| xiàxiāng | 下乡 | ехать в деревню | 4467. |
| xiàxún | 下旬 | третья (последняя) декада, двадцатые числа; в последних числах месяца | 4468. |
| xià yí dài | 下一代 | будущие поколения; потомки | 4469. |
| xiàyìshí | 下意识 | подсознание; подсознательный, машинальный, рефлекторный | 4470. |
| xiàyóu | 下游 | низовье реки; отсталое положение | 4471. |
| xiàzhuì | 下坠 | ощущение тяжести в животе (в медицине); упасть, выпасть | 4472. |
| xiàhu | 吓唬 | пугать, запугивать, устрашать | 4473. |
| xiàrén | 吓人 | страшный, жуткий | 4474. |
| xiàlìngyíng | 夏令营 | летний лагерь, летняя школа | 4475. |
| xiānhè | 仙鹤 | уссурийский (маньчжурский) журавль | 4476. |
| xiānnǚ | 仙女 | богиня, фея, небожительница | 4477. |
| xiānlì | 先例 | предшествующий, прецедент | 4478. |
| xiāntiān | 先天 | природный, врождённый | 4479. |
| xiānwéi | 纤维 | волокно; фибра; волокнистый; прядильный | 4480. |
| xiān | 掀 | поднимать (покров); вздыматься, подниматься; опрокидывать, валить; (о сильном ветре) сдувать | 4481. |
| xiānqǐ | 掀起 | отдергивать, откидывать, поднимать (напр. занавеску); подниматься, вздыматься; (перен.) поднять, развернуть, начать (напр. движение) | 4482. |
| xiānhuó | 鲜活 | живой, свежий | 4483. |
| xiānměi | 鲜美 | вкусный, свежий, приятный (на вкус) | 4484. |
| xiānxuè | 鲜血 | (алая, свежая) кровь | 4485. |
| xián | 弦 | тетива; струна; (мат.) хорда | 4486. |
| xiánjiē | 衔接 | связывать, соединять | 4487. |
| xiánqì | 嫌弃 | избегать, гнушаться, испытывать неприязнь к | 4488. |
| xiányí | 嫌疑 | подозревать; подозрение; внушать (вызывать) подозрение | 4489. |
| xiǎn’éryìjiàn | 显而易见 | ясный, явный, очевидный | 4490. |
| xiǎnhè | 显赫 | прославленный, славный, блестящий | 4491. |
| xiǎnshìqì | 显示器 | (комп.) монитор | 4492. |
| xiǎnxiàn | 显现 | возникнуть, всплыть, показаться | 4493. |
| xiǎnyǎn | 显眼 | видный, заметный, бросающийся в глаза | 4494. |
| xiànchéng | 现成 | готовый, сделанный; готовое | 4495. |
| xiànrèn | 现任 | в настоящее время занимать должность | 4496. |
| xiànxíng | 现行 | действующий, действительный | 4497. |
| xiàn | 限 | ограничивать | 4498. |
| xiàndìng | 限定 | ограничить; лимитировать | 4499. |
| xiàndù | 限度 | предел, лимит | 4500. |
| xiànyú | 限于 | быть ограниченным, исчерпываться (чем- либо) | 4501. |
| xiàntiáo | 线条 | линия | 4502. |
| xiànfǎ | 宪法 | конституция; законодательство; система законов (страны) | 4503. |
| xiàn | 陷 | застревать; погружаться, проваливаться | 4504. |
| xiànjǐng | 陷阱 | ловушка, западня, капкан | 4505. |
| xiànr | 馅儿 | начинка | 4506. |
| xiànmù | 羡慕 | завидовать, восхищаться, страстно желать | 4507. |
| xiànxiě | 献血 | сдавать кровь | 4508. |
| xiàn | 腺 | железа | 4509. |
| xiāngqīn | 乡亲 | земляк, односельчанин | 4510. |
| xiāngxia | 乡下 | сельская местность | 4511. |
| xiāngbàn | 相伴 | сопровождать, быть вместе | 4512. |
| xiāngbǐzhīxià | 相比之下 | в сравнении с, в отличие от | 4513. |
| xiāngchà | 相差 | отличаться; разниться | 4514. |
| xiāngchuán | 相传 | как говорят, по преданию; передавать (из поколения в поколение) | 4515. |
| xiāngdāngyú | 相当于 | быть равнозначным, соответствовать, равняться | 4516. |
| xiāngduì | 相对 | соотноситься; относительный; релятивный; сравнительный, противостоять | 4517. |
| xiāngduì-éryán | 相对而言 | сравнительно говоря…; говоря об этом… | 4518. |
| xiāngfǔ-xiāngchéng | 相辅相成 | дополнять друг друга; взаимозависимый, взаимообусловленный, взаимно дополняющий | 4519. |
| xiāngjì | 相继 | один за другим | 4520. |
| xiānglián | 相连 | быть связанным, связываться, соединяться | 4521. |
| xiāngshí | 相识 | знать друг друга | 4522. |
| xiāngtí-bìnglùn | 相提并论 | упоминать рядом, ставить в один ряд, равнять | 4523. |
| xiāngtōng | 相通 | быть связанным, сообщаться | 4524. |
| xiāngyī-wéimìng | 相依为命 | жить, взаимно завися друг от друга; жить, поддерживая друг друга; быть опорой друг для друга | 4525. |
| xiāngyù | 相遇 | случайно встретиться, наткнуться на кого-то (не планировав встречу заранее) | 4526. |
| xiāngyuē | 相约 | договариваться, уславливаться (о дате или месте) | 4527. |
| xiāngliào | 香料 | пряность, ароматизатор | 4528. |
| xiāngshuǐ | 香水 | духи, парфюм | 4529. |
| xiāngwèi | 香味 | приятный запах, аромат, благоухание | 4530. |
| xiāngyān | 香烟 | сигарета, дым; (устар.) продолжение рода | 4531. |
| xiāngyóu | 香油 | кунжутное масло; помада (для ухода за волосами) | 4532. |
| xiāng | 镶 | оправлять, обрамлять; кромка, оправа | 4533. |
| xiāngqiàn | 镶嵌 | инкрустировать; вставлять, оправлять, обрамлять; инкрустированный; мозаичный | 4534. |
| xiángjìn | 详尽 | исчерпывающий, детальнейший; подробный; подробно, во всех деталях | 4535. |
| xiánghé | 祥和 | мягкий, добросердечный | 4536. |
| xiǎng | 享 | наслаждаться, пользоваться благами | 4537. |
| xiǎngyǒu | 享有 | пользоваться, обладать (напр., правами, престижем и т.д.) | 4538. |
| xiǎngliàng | 响亮 | звонкий; звучный; громкий звук | 4539. |
| xiǎngqǐ | 响起 | зазвучать, раздаться (о звуке) | 4540. |
| xiǎngyìng | 响应 | откликаться; отозваться, поддержать; реакция (на что-либо); отклик | 4541. |
| xiǎngfāng-shèfǎ | 想方设法 | (обр.) пустить в ход все средства; всеми способами, всеми правдами и неправдами, быть готовым на все | 4542. |
| xiànglái | 向来 | всегда (перед отрицанием — никогда) | 4543. |
| xiàngwǎng | 向往 | устремляться, обращаться сердцем к…; смотреть с надеждой; мечтать о… | 4544. |
| xiàngzhe | 向着 | быть расположенным к (кому-либо); склоняться на (чью-либо) сторону; покровительствовать (кому-либо) | 4545. |
| xiàngliàn | 项链 | ожерелье; колье; цепочка | 4546. |
| xiàng | 像 | изображение; портрет | 4547. |
| xiàngyàng | 像样 | приличный, пристойный, подходящий, приемлемый, хороший | 4548. |
| xiàngjiāo | 橡胶 | каучук, резина | 4549. |
| xiàngpí | 橡皮 | резина; резиновый; резинка, ластик | 4550. |
| xiāo | 削 | срезать (напр. кожуpy), остругивать, соскабливать, счищать | 4551. |
| xiāo | 消 | исчезать, пропадать; избавляться от, устранять; проводить не спеша (время); нужно, требуется | 4552. |
| xiāochén | 消沉 | унылый, удрученный, подавленный | 4553. |
| xiāoqiǎn | 消遣 | коротать время; развлечение | 4554. |
| xiāotiáo | 萧条 | депрессивный, мрачный | 4555. |
| xiāo | 销 | отменять, аннулировать; продавать; закреплять с помощью болта | 4556. |
| xiāohuǐ | 销毁 | уничтожить, разрушить; расплавить | 4557. |
| xiāoliàng | 销量 | объем продаж | 4558. |
| xiāosǎ | 潇洒 | незакомплексованный, естественный, свободный, вольный | 4559. |
| xiǎochǒu | 小丑 | клоун, шут; негодяй, подлец | 4560. |
| xiǎofàn | 小贩 | мелкий торговец; разносчик, лоточник; мелкорозничный (напр. о торговле, кредите) | 4561. |
| xiǎokàn | 小看 | смотреть свысока, недооценивать | 4562. |
| xiǎokāng | 小康 | процветающий, благополучный | 4563. |
| xiǎolù | 小路 | переулок, тропинка, дорожка | 4564. |
| xiǎopǐn | 小品 | короткое, простое литературное или художественное произведение; этюд, миниатюра | 4565. |
| xiǎoqì | 小气 | скупой; скаредный; мелочный | 4566. |
| xiǎoqū | 小区 | микрорайон, жилой комплекс | 4567. |
| xiǎoqǔ | 小曲 | ариетта; песенка, пьеска, народная песенка | 4568. |
| xiǎorén | 小人 | низкий человек, подлая личность | 4569. |
| xiǎotíqín | 小提琴 | (муз.) скрипка | 4570. |
| xiǎoxī | 小溪 | ручей | 4571. |
| xiǎoxīn-yìyì | 小心翼翼 | с особой осторожностью; бережно; внимательно; сосредоточенно | 4572. |
| xiǎozú | 小卒 | рядовой солдат; слуга; пешка (в шахматах) | 4573. |
| xiàojìng | 孝敬 | уважать (старших), выказывать сыновнее почтение; преподносить дары (старшим по возрасту или званию) | 4574. |
| xiàoshùn | 孝顺 | почтительный и послушный родителям (старшим в семье); чтить, уважать | 4575. |
| xiàoxiàng | 肖像 | портрет, изображение; писать портрет | 4576. |
| xiàofǎng | 效仿 | имитировать, подражать, следовать примеру | 4577. |
| xiàolì | 效力 | действовать; прилагать усилия; эффект, действие | 4578. |
| xiàoyì | 效益 | эффект; эффективность; действенность; польза | 4579. |
| xiàoyìng | 效应 | эффект (напр., физический) | 4580. |
| xiédìng | 协定 | соглашение | 4581. |
| xiétóng | 协同 | сотрудничать, кооперироваться с, действовать согласованно | 4582. |
| xiézuò | 协作 | сотрудничать | 4583. |
| xié | 邪 | бедствие, несчастье (насланное злыми духами); злой, дурной; странный | 4584. |
| xiéè | 邪恶 | злой, плохой | 4585. |
| xiéchí | 挟持 | держать в руках (в узде), распоряжаться (кем- либо); обладать (напр. искусством) | 4586. |
| xiédài | 携带 | иметь при себе, брать с собой; портативный, походный; переносный; составить протекцию | 4587. |
| xiéshǒu | 携手 | браться за руки; сотрудничать, делать совместное усилие | 4588. |
| xiězhào | 写照 | изображение, портрет | 4589. |
| xiè | 泄 | протекать; выливать, выпускать; разглашать; изливать (гнев и т.д.) | 4590. |
| xièlòu | 泄漏 | разглашать, раскрывать, выбалтывать; просачиваться, утекать | 4591. |
| xièlù | 泄露 | просочиться, получить огласку; всплыть на поверхность (наружу) | 4592. |
| xièmì | 泄密 | разглашать тайну, выдавать секрет | 4593. |
| xièqì | 泄气 | унывать; падать духом; слабый; выпустить воздух | 4594. |
| xiè | 泻 | диарея; течь, литься, наводнять | 4595. |
| xiè | 卸 | разгружать; отцеплять; разбирать; уклоняться от; удалять | 4596. |
| xīnài | 心爱 | любимый, дорогой (сердцу) | 4597. |
| xīnān-lǐdé | 心安理得 | со спокойной душой, не иметь сомнений о | 4598. |
| xīnbìng | 心病 | тревога, больной вопрос, тайная забота, печаль, душевное расстройство, сердечное заболевание (медицина) | 4599. |
| xīncháng | 心肠 | сердце, помысел | 4600. |
| xīndé | 心得 | плоды (изучения, размышлений), вывод, результат; знания, навыки | 4601. |
| xīnhuāng | 心慌 | волноваться, нервничать, тревожиться; нерегулярное сердцебиение; (кит. мед.) волнение, возбуждение | 4602. |
| xīnjí-rúfén | 心急如焚 | душа будто пламенем объята; нервничать, сгорать от нетерпения | 4603. |
| xīnlihuà | 心里话 | слова, затаённые в сердце; то, что на уме | 4604. |
| xīnlíng-shǒuqiǎo | 心灵手巧 | светлая голова и золотые руки | 4605. |
| xīnmù | 心目 | настроение, расположение духа; мнение, взгляды | 4606. |
| xīnshēng | 心声 | внутренний голос, чувства | 4607. |
| xīnshì | 心事 | груз на сердце, беспокойство | 4608. |
| xīnsi | 心思 | мысль, ум, идея, настроение | 4609. |
| xīnsuān | 心酸 | тосковать, печалиться, скорбеть душой | 4610. |
| xīnxiǎng-shìchéng | 心想事成 | пусть все желания исполняются | 4611. |
| xīnxiōng | 心胸 | широта ума | 4612. |
| xīnxuè | 心血 | кровь сердца (обр. в знач.: помыслы; душевные силы; энергия) | 4613. |
| xīnyǎnr | 心眼儿 | душа; сердце; намерения; помыслы; ум; характер; необоснованные опасения; мнительность | 4614. |
| xīnyì | 心意 | хорошее отношение, теплое чувство; намерение, цель | 4615. |
| xīnpiàn | 芯片 | компьютерный чип, микрочип | 4616. |
| xīnqín | 辛勤 | старание, усердие; трудолюбивый, старательный | 4617. |
| xīnsuān | 辛酸 | (о вкусе) острый; горестный, тягостный | 4618. |
| xīnwèi | 欣慰 | удовлетворённый, довольный; радостный и спокойный | 4619. |
| xīnxǐ | 欣喜 | счастливый, веселый, радостный | 4620. |
| xīnxīn-xiàngróng | 欣欣向荣 | (прям., перен.) бурный расцвет; бурно растущий, процветающий | 4621. |
| xīncháo | 新潮 | новое течение, тенденция или мода; модный | 4622. |
| xīnchén-dàixiè | 新陈代谢 | (биол.) обмен веществ; метаболизм; новое сменяет старое | 4623. |
| xīnfáng | 新房 | новый дом; спальня новобрачных | 4624. |
| xīnkuǎn | 新款 | новый стиль | 4625. |
| xīnqí | 新奇 | необычный, оригинальный, новый | 4626. |
| xīnshēng | 新生 | новорожденный; новая жизнь; новый студент, новичок | 4627. |
| xīnshì | 新式 | нового стиля, нового вида | 4628. |
| xīnshǒu | 新手 | новичок, начинающий | 4629. |
| xīnyǐng | 新颖 | новый, свежий, оригинальный | 4630. |
| xìndài | 信贷 | кредит | 4631. |
| xìnjiàn | 信件 | письмо, корреспонденция | 4632. |
| xìnlài | 信赖 | надеяться на… (кого-либо); полагаться на… (кого-либо); вверяться | 4633. |
| xìnyù | 信誉 | репутация; доверие; доброе имя | 4634. |
| xīngfènjì | 兴奋剂 | стимулятор, возбуждающее средство, допинг | 4635. |
| xīngjiàn | 兴建 | строить, возводить, сооружать; производить (работы) | 4636. |
| xīngqǐ | 兴起 | подниматься, расти, идти на подъем | 4637. |
| xīngzuò | 星座 | созвездие | 4638. |
| xīngxing | 猩猩 | орангутан | 4639. |
| xīng | 腥 | сырое мясо; сырая рыба; пахнущий рыбой | 4640. |
| xíngfǎ | 刑法 | уголовное право | 4641. |
| xíngshǐ | 行使 | осуществлять, выполнять | 4642. |
| xíngzhèng | 行政 | управлять; администрация; управление; административный | 4643. |
| xíngzǒu | 行走 | ходить, бежать, передвигаться пешком | 4644. |
| xíngxíngsèsè | 形形色色 | различный, разнообразный, всевозможный | 4645. |
| xíngyǐng-bùlí | 形影不离 | не расставаться ни на минуту (как тело и его тень), быть неразлучными | 4646. |
| xǐnglái | 醒来 | просыпаться | 4647. |
| xǐngmù | 醒目 | броский, бросающийся в глаза | 4648. |
| xǐngwù | 醒悟 | очнуться, опомниться, осознать | 4649. |
| xìnggāo-cǎiliè | 兴高采烈 | ликовать, торжествовать; ликующий, радостный, восторженный | 4650. |
| xìngzhì | 兴致 | интерес, воодушевление | 4651. |
| xìngcún | 幸存 | выжить (после бедствия) | 4652. |
| xìnghǎo | 幸好 | к счастью; хорошо, что | 4653. |
| xìngkuī | 幸亏 | к счастью; по счастливому стечению обстоятельств; хорошо, что… | 4654. |
| xìngmiǎn | 幸免 | чудом избегать | 4655. |
| xìngjiàbǐ | 性价比 | соотношение цены и качества | 4656. |
| xìngmìng | 性命 | жизнь | 4657. |
| xìngqíng | 性情 | темперамент, нрав | 4658. |
| xìngshì | 姓氏 | (книжн.) фамилия | 4659. |
| xiōngcán | 凶残 | дикий, свирепый, жестокий, зверский, бесчеловечный | 4660. |
| xiōng’è | 凶恶 | коварный, злой; ненавистный; преступный; зло | 4661. |
| xiōnghěn | 凶狠 | жестокий, безжалостный | 4662. |
| xiōngměng | 凶猛 | свирепый | 4663. |
| xiōngyǒng | 汹涌 | (прям., перен.) бурлить; вздыматься; бушевать, клокотать, кипеть; бурный, яростный; шумный | 4664. |
| xiōngtáng | 胸膛 | грудь, грудная клетка | 4665. |
| xiōngyǒuchéngzhú | 胸有成竹 | иметь ясное представление о способе решения задачи, иметь готовый план в голове, быть в полной готовности; (букв.) в душе (в уме) иметь готовый бамбук | 4666. |
| xiónghòu | 雄厚 | богатый; обширный, могучий (о стране); крупный (о капитале) | 4667. |
| xiūkè | 休克 | быть в шоковом состоянии; шок | 4668. |
| xiūmián | 休眠 | спячка, анабиоз, покой; покоящийся | 4669. |
| xiūxiǎng | 休想 | даже не думай, и не мечтай, не надейся, выбрось из головы | 4670. |
| xiūyǎng | 休养 | отдыхать и поправляться | 4671. |
| xiūbǔ | 修补 | поправлять, чинить, залатать | 4672. |
| xiūcháng | 修长 | стройный, высокий и худой | 4673. |
| xiūdìng | 修订 | пересматривать, переформулировать | 4674. |
| xiūlù | 修路 | строить дорогу; ремонтировать дорогу; дальняя дорога | 4675. |
| xiūzhèng | 修正 | исправлять, корректировать, вносить поправки; исправление, корректировка, поправка | 4676. |
| xiūkuì | 羞愧 | смущенный, пристыженный | 4677. |
| xiùlì | 秀丽 | прекрасный, очаровательный; пленительный; красота, прелесть; прелестный | 4678. |
| xiùměi | 秀美 | изящный, элегантный | 4679. |
| xiùshǒu-pángguān | 袖手旁观 | засунуть руки в рукава и просто наблюдать; (обр.) оставаться безучастным, ничего не предпринимать | 4680. |
| xiù | 绣 | вышивать, расшивать | 4681. |
| xiù | 锈 | ржавчина; налет; ржаветь | 4682. |
| xiùjué | 嗅觉 | обоняние; чутьё, нюх | 4683. |
| xū | 须 | должно, нужно, следует | 4684. |
| xū | 虚 | робкий, застенчивый; слабый; зря, напрасно | 4685. |
| xūgòu | 虚构 | выдумывать, вымышлять | 4686. |
| xūhuàn | 虚幻 | воображаемый, иллюзорный, нереальный | 4687. |
| xūjiǎ | 虚假 | притворство; обман; неправильный; ложный; фальшивый | 4688. |
| xūnǐ | 虚拟 | вымышленный, предполагаемый, виртуальный | 4689. |
| xūruò | 虚弱 | слабый, бессильный | 4690. |
| xūwěi | 虚伪 | фальшивый; ложный; лживый; лицемерный | 4691. |
| xū | 需 | нужно, необходимо; потребность, нужда | 4692. |
| xúxú | 徐徐 | (книжн.) медленно | 4693. |
| xǔ | 许 | возможно, вероятно; примерно, около; позволять, разрешать; обещать; (о девушке) быть помолвленной (с) | 4694. |
| xǔkězhèng | 许可证 | лицензия, разрешение | 4695. |
| xùrì | 旭日 | восходящее солнце | 4696. |
| xù | 序 | порядок, последовательность; (книжн.) располагать по порядку; предисловие; (устар.) школа; (устар.) флигель; вступительный, вводный | 4697. |
| xùmù | 序幕 | пролог | 4698. |
| xùshù | 叙述 | излагать, повествовать, описывать; пересказывать; описание, изложение | 4699. |
| xùjiǔ | 酗酒 | пьянствовать; пьянство, алкоголизм | 4700. |
| xù | 续 | продолжать; (разг.) добавлять | 4701. |
| xùdao | 絮叨 | многословный, болтливый | 4702. |
| xuānchēng | 宣称 | объявить, открыто заявить | 4703. |
| xuāndú | 宣读 | зачитать, огласить | 4704. |
| xuāngào | 宣告 | декларировать, объявлять | 4705. |
| xuānshì | 宣誓 | присягать, клясться; клятва, присяга; давать честное слово | 4706. |
| xuānxiè | 宣泄 | дать волю (напр., гневу), выпустить, излить | 4707. |
| xuānyán | 宣言 | декларация, манифест | 4708. |
| xuānyáng | 宣扬 | отдавать должное заслугам; прославлять; распространять; пропагандировать | 4709. |
| xuānhuá | 喧哗 | скандалить, шуметь; шум, гомон | 4710. |
| xuānnào | 喧闹 | шумный | 4711. |
| xuán | 玄 | черный; глубокий; отдаленный; ненадежный | 4712. |
| xuánjī | 玄机 | (даос.) сокровенная истина, сокровенное действие | 4713. |
| xuánguà | 悬挂 | вешать, вывешивать; (тех.) навеска, подвеска | 4714. |
| xuánniàn | 悬念 | беспокоиться, волноваться, держать в напряжении, интрига, саспенс | 4715. |
| xuánshū | 悬殊 | резко отличаться; большая разница | 4716. |
| xuányá | 悬崖 | крутой утес, отвесная скала | 4717. |
| xuánlǜ | 旋律 | мелодия; мелодический | 4718. |
| xuánwō | 旋涡 | водоворот; вихрь; вихреобразный | 4719. |
| xuǎnmín | 选民 | избиратель, электорат | 4720. |
| xuǎnxiàng | 选项 | вариант выбора | 4721. |
| xuǎnyòng | 选用 | выбирать для назначения | 4722. |
| xuànyào | 炫耀 | сверкать, сиять; блестеть; ослеплять; (перен.) пускать пыль в глаза; бахвалиться | 4723. |
| xuēruò | 削弱 | ослабеть, ослабить, ухудшить; ослабление, слабость | 4724. |
| xuēzi | 靴子 | сапоги | 4725. |
| xuéwèi | 穴位 | (в китайской медицине) акупунктурная точка | 4726. |
| xuélì | 学历 | (полученное) образование; (учебная) подготовка; образовательный ценз | 4727. |
| xuéshì | 学士 | бакалавр | 4728. |
| xuéshuō | 学说 | учение, доктрина; теория | 4729. |
| xuétáng | 学堂 | учебное заведение, училище, школа | 4730. |
| xuéyè | 学业 | учеба, учебные занятия | 4731. |
| xuéyì | 学艺 | учиться навыку или искусству | 4732. |
| xuézǐ | 学子 | студент, ученик | 4733. |
| xuěshān | 雪山 | снежная гора | 4734. |
| xuěshàng-jiāshuāng | 雪上加霜 | на снег ещё и иней; обр. несчастье за несчастьем; одна беда за другой | 4735. |
| xuèmài | 血脉 | кровеносные сосуды | 4736. |
| xuèshuān | 血栓 | тромб | 4737. |
| xuèyā | 血压 | кровяное давление | 4738. |
| xuèyuán | 血缘 | кровное родство, кровные узы | 4739. |
| xūnzhāng | 勋章 | орден | 4740. |
| xūn | 熏 | курить, выкуривать; коптить (мясо); влиять, воздействовать | 4741. |
| xūntáo | 熏陶 | воспитываться, вырасти на…; воспитывать, обучать | 4742. |
| xún | 寻 | искать, разыскивать; старинная мера длины, равная 8 чи (см. 尺) | 4743. |
| xúncháng | 寻常 | обычный, обыкновенный, заурядный | 4744. |
| xúnmì | 寻觅 | искать, разыскивать; поиски | 4745. |
| xúnluó | 巡逻 | патрулировать, ходить дозором; дозор | 4746. |
| xúnxù-jiànjìn | 循序渐进 | постепенно и планомерно двигаться вперёд | 4747. |
| xùn | 训 | обучать, тренировать | 4748. |
| xùn | 驯 | прирученный, покорный; приручать, одомашнивать | 4749. |
| xùnsè | 逊色 | уступать; быть хуже, чем | 4750. |
| yātou | 丫头 | служанка; девочка; (содержит неодобрительный оттенок, но иногда может также использоваться как ласковое обращение) | 4751. |
| yādǎo | 压倒 | подавлять, одолевать, преобладать | 4752. |
| yāsuō | 压缩 | сжимать, уплотнять; сокращать; компрессия, сжатие; сжатый | 4753. |
| yāyì | 压抑 | давить, подавлять; подавленность, угнетенность | 4754. |
| yāzhì | 压制 | давить; подавлять (напр., инициативу); зажимать (напр., критику); (тех.) прессовать | 4755. |
| yā | 押 | отдавать в залог, закладывать; задерживать, брать под стражу; сопровождать | 4756. |
| yāquè-wúshēng | 鸦雀无声 | не слышно ни вороны, ни воробья (обр. в знач.: (царит) мертвая тишина, (стоит) гробовое молчание) | 4757. |
| yáchǐ | 牙齿 | зуб | 4758. |
| yágāo | 牙膏 | зубная паста | 4759. |
| yá | 芽 | почка, побег, росток; предмет в форме почки | 4760. |
| yǎ | 哑 | немой; безмолвный; (о голосе) хриплый, сиплый; (о бомбе) не взорвавшийся | 4761. |
| yānhóu | 咽喉 | горло | 4762. |
| yāncōng | 烟囱 | дымовая труба | 4763. |
| yānhuǒ | 烟火 | дым и огонь; фейерверк | 4764. |
| yān | 淹 | мокнуть; затапливать; (о поте и слезах) раздражать кожу | 4765. |
| yán | 延 | длиться; продлевать; (книжн.) приглашать, посылать за | 4766. |
| yánhuǎn | 延缓 | откладывать; задерживать | 4767. |
| yánwù | 延误 | задерживать, откладывать | 4768. |
| yánjǐn | 严谨 | строгий, четкий, тщательный | 4769. |
| yánjìn | 严禁 | строго запрещается | 4770. |
| yánjùn | 严峻 | строгий; серьёзный; суровый, жёсткий, неумолимый | 4771. |
| yánmì | 严密 | плотный; тесный; тайный; тщательно | 4772. |
| yáncí | 言辞 | слово (как противопоставление мысли и поступку) | 4773. |
| yánlùn | 言论 | высказывание; суждение; выступление; мнение | 4774. |
| yánxíng | 言行 | слова и действия | 4775. |
| yánshí | 岩石 | скала; горная порода; камень | 4776. |
| yánrè | 炎热 | палящий зной, удушающая жара, пекло; жаркий, палящий; знойный | 4777. |
| yánzhèng | 炎症 | (мед.) воспаление | 4778. |
| yánàn | 沿岸 | прибрежный район, побережье | 4779. |
| yántú | 沿途 | по дороге, по пути | 4780. |
| yánxiàn | 沿线 | вдоль линии, район вблизи линии | 4781. |
| yántǎo | 研讨 | обсуждать | 4782. |
| Yánwáng | 阎王 | (мифол.) Янь-ван, владыка ада (загробного мира) | 4783. |
| yǎnshēng | 衍生 | происходить, проистекать, вытекать | 4784. |
| yǎngài | 掩盖 | прикрывать; покрывать; закрытый; крышка, заслонка | 4785. |
| yǎnhù | 掩护 | прикрывать; прикрытие; заслон | 4786. |
| yǎnshì | 掩饰 | замазывать, приукрашать (свои недостатки); скрывать (ошибки) | 4787. |
| yǎnhóng | 眼红 | завидовать | 4788. |
| yǎnjiè | 眼界 | поле зрения, граница видимости, кругозор | 4789. |
| yǎnsè | 眼色 | выразительный взгляд, подмигивание; намёк глазами | 4790. |
| yǎnshén | 眼神 | выражение глаз; взгляд (напр., суровый) | 4791. |
| yǎnxià | 眼下 | сейчас, в настоящее время, в данный момент | 4792. |
| yǎnbiàn | 演变 | развиваться; эволюционировать; развитие; эволюция | 4793. |
| yǎnbōshì | 演播室 | радиостудия, телестудия | 4794. |
| yǎnjì | 演技 | игра, сценическое мастерство | 4795. |
| yǎnliàn | 演练 | упражняться, тренироваться | 4796. |
| yǎnshì | 演示 | демонстрировать, показывать | 4797. |
| yǎnshuō | 演说 | выступать с речью; речь | 4798. |
| yǎnxí | 演习 | упражняться, тренироваться; (воен.) учение, маневры | 4799. |
| yǎnxì | 演戏 | ставить спектакль, давать представление; делать вид, притворяться | 4800. |
| yǎnyìquān | 演艺圈 | индустрия развлечений, шоу-бизнес | 4801. |
| yǎnyì | 演绎 | дедукция, делать (логический) вывод, заключать | 4802. |
| yànfán | 厌烦 | впадать в скуку или нетерпение, быть сытым по горло | 4803. |
| yànjuàn | 厌倦 | утомляться от, уставать от | 4804. |
| yàn | 咽 | глотать | 4805. |
| yànlì | 艳丽 | яркий и красивый, прелестный | 4806. |
| yàn | 验 | испытывать, проверять | 4807. |
| yànshōu | 验收 | приёмочная проверка, проверка и приём, приёмочный контроль, приёмка | 4808. |
| yànzhèng | 验证 | осмотреть, освидетельствовать, проверять подлинность; подтверждение | 4809. |
| yànhuǒ | 焰火 | фейерверк | 4810. |
| yànzi | 燕子 | ласточка | 4811. |
| yāngge | 秧歌 | янгэ (китайский народный танец) | 4812. |
| yáng | 扬 | поднимать(ся); (с/х) веять; хвалить | 4813. |
| yángxìng | 阳性 | (мед.) положительный; (лингв.) мужской род | 4814. |
| yángshù | 杨树 | тополь | 4815. |
| yángyì | 洋溢 | быть преисполненным, переполнять (об эмоциях) | 4816. |
| yǎnghuo | 养活 | кормить, содержать, обеспечивать | 4817. |
| yǎnglǎojīn | 养老金 | пенсия по старости | 4818. |
| yǎnglǎoyuàn | 养老院 | дом престарелых | 4819. |
| yǎngshēng | 养生 | поддерживать здоровье, ухаживать за здоровьем | 4820. |
| yǎngzhí | 养殖 | размножать, разводить | 4821. |
| yǎng | 氧 | кислород, кислородный | 4822. |
| yǎng | 痒 | чесаться; зудеть; зуд | 4823. |
| yàngběn | 样本 | образец | 4824. |
| yàngpǐn | 样品 | образец, образчик (товаров); проба (образец) | 4825. |
| yāoguài | 妖怪 | чудовище, нечисть | 4826. |
| yāo | 邀 | приглашать | 4827. |
| yáo | 窑 | гончарная печь; фарфоровое (гончарное) изделие; каменноугольная выработка; пещерное жилище; (разг.) бордель | 4828. |
| yáoyán | 谣言 | сплетня; клевета; утка | 4829. |
| yáobǎi | 摇摆 | качаться; раскачиваться; шататься | 4830. |
| yáogǔn | 摇滚 | рок, рок-н-ролл | 4831. |
| yáohuàng | 摇晃 | качать(ся), шатать(ся), трясти(сь) | 4832. |
| yáolán | 摇篮 | люлька, колыбель | 4833. |
| yáoyáo-yùzhuì | 摇摇欲坠 | неустойчивый, шаткий; трещать по всем швам | 4834. |
| yáokòng | 遥控 | дистанционное управление, телеуправление | 4835. |
| yáoyuǎn | 遥远 | далёкий, дальний, отдалённый; удалённый | 4836. |
| yàocái | 药材 | лекарственное сырьё (кит.мед.) | 4837. |
| yàofāng | 药方 | рецепт; лечебное предписание (назначение) врача | 4838. |
| yàobù | 要不 | иначе, в противном случае; а то; или (же), может, как насчет… | 4839. |
| yàobúshì | 要不是 | если бы не…, не будь… | 4840. |
| yàodiǎn | 要点 | основное положение, основной пункт; важное место | 4841. |
| yàohài | 要害 | жизненно важный центр, стратегически важный пункт, уязвимое место | 4842. |
| yàojǐn | 要紧 | важный, срочный; серьезный, критический | 4843. |
| yàolǐng | 要领 | главное; суть | 4844. |
| yàomìng | 要命 | крайне; невыносимо; до смерти; лишить кого- либо жизни; привести к смерти | 4845. |
| yàoqiáng | 要强 | стараться быть первым, стремиться превзойти всех | 4846. |
| yàoshi | 钥匙 | ключ | 4847. |
| yàoyǎn | 耀眼 | слепить глаза; ослепительный | 4848. |
| yēzi | 椰子 | кокос | 4849. |
| yějiùshìshuō | 也就是说 | другими словами, то есть | 4850. |
| yěcān | 野餐 | пикник; устраивать пикник | 4851. |
| yěchuī | 野炊 | готовить на природе | 4852. |
| yěmán | 野蛮 | дикий; первобытный; зверский; варварский | 4853. |
| yěshòu | 野兽 | зверь, дикое животное | 4854. |
| yěwài | 野外 | природа, открытое место (поле) | 4855. |
| yěxīn | 野心 | притязания, претензии, амбиции; хитрый замысел; коварство | 4856. |
| yěyíng | 野营 | кемпинг | 4857. |
| yè( fúwùyè) | 业(服务业) | родовая морфема, обозначающая отрасль хозяйства, промысел; профессию, специальность | 4858. |
| yèjì | 业绩 | успех, достижение; продажи | 4859. |
| yèbān | 夜班 | ночная смена | 4860. |
| yèshì | 夜市 | ночной рынок | 4861. |
| yèwǎn | 夜晚 | ночь | 4862. |
| yèxiào | 夜校 | вечерняя школа | 4863. |
| yèyǐjìrì | 夜以继日 | круглосуточно | 4864. |
| yèzǒnghuì | 夜总会 | ночной клуб, кабаре | 4865. |
| yèjīng | 液晶 | жидкий кристалл | 4866. |
| yètǐ | 液体 | жидкость; жидкий | 4867. |
| yībǎshǒu | 一把手 | игрок, партнер, соучастник, компаньон; мастер, умелец; главный руководитель | 4868. |
| yíxiàn | 一线 | ниточка, луч; первый эшелон, первая линия | 4869. |
| yīyī | 一一 | один за другим, по одному | 4870. |
| Yīsīlánjiào | 伊斯兰教 | ислам | 4871. |
| yī-shí-zhù-xíng | 衣食住行 | одежда, пища, жилье и транспорт; (обр.) все необходимое для жизни | 4872. |
| yīwù | 医务 | врачебное дело | 4873. |
| yī | 依 | в соответствии с, согласно | 4874. |
| yītuō | 依托 | опираться, опора; полагаться; с упором; упор | 4875. |
| yīyī-bùshě | 依依不舍 | быть не в силах покинуть, жаль расстаться | 4876. |
| yíbùxiǎoxīn | 一不小心 | случайно, по неосторожности | 4877. |
| yíchànà | 一刹那 | в один момент, в доли секунды | 4878. |
| yídàzǎo | 一大早 | на рассвете, с первыми лучами солнца; раннее утро | 4879. |
| yídòng-búdòng | 一动不动 | абсолютно неподвижный, не пошевелиться | 4880. |
| yídù | 一度 | однажды, раньше; когда-то; как-то раз | 4881. |
| yígài | 一概 | полностью, без исключения | 4882. |
| yígài’érlùn | 一概而论 | стричь под одну гребенку, сваливать в одну кучу | 4883. |
| yígèjìnr | 一个劲儿 | (разг.) постоянно, непрерывно, упорно | 4884. |
| yìhuǎng | 一晃 | в одно мгновение, в мгновение ока | 4885. |
| yíjìzhīcháng | 一技之长 | познания, специальные познания, умения, ремесло, квалификация, специальность, профессиональные навыки | 4886. |
| yímiàn | 一面 | одна сторона | 4887. |
| yímù-liǎorán | 一目了然 | понятный с одного взгляда; бросаться в глаза, заметный, наглядный; ясно, отчётливо | 4888. |
| yíshì-wúchéng | 一事无成 | ничего не добиться, не добиться никакого результата | 4889. |
| yíshùnjiān | 一瞬间 | момент, очень короткий период времени, мгновение | 4890. |
| yíwèi | 一味 | слепо; неизменно | 4891. |
| yíxìliè | 一系列 | ряд, серия | 4892. |
| yízhèn | 一阵 | указывает на продолжительность действия; период времени | 4893. |
| yíbiǎo | 仪表 | внешний вид, манера держать себя; метр, измерительный прибор | 4894. |
| yírán-zìdé | 怡然自得 | быть радостным и довольным | 4895. |
| yí | 姨 | тетя со стороны матери, сестра матери; тетя (о женщине такого же возраста, что и мать говорящего) | 4896. |
| yíjiāo | 移交 | передавать, доставлять | 4897. |
| yízhí | 移植 | пересаживать | 4898. |
| yíliú | 遗留 | оставлять после себя, оставлять в наследство; реликтовый; реликвия | 4899. |
| yíqì | 遗弃 | бросать, оставлять, покидать | 4900. |
| yítǐ | 遗体 | тело покойного, останки | 4901. |
| yíwàng | 遗忘 | забывать, предавать забвению; упускать из виду | 4902. |
| yíwù | 遗物 | остатки (прошлого), наследство | 4903. |
| yíyuàn | 遗愿 | неисполнившееся желание умершего, последнее желание | 4904. |
| yízhǐ | 遗址 | руины, развалины, памятник (старины) | 4905. |
| yízhǔ | 遗嘱 | завещание | 4906. |
| yídiǎn | 疑点 | сомнительный момент | 4907. |
| yíhuò | 疑惑 | сомнение; недоверие; сомневаться; недоумевать, недоумение | 4908. |
| yílǜ | 疑虑 | колебание, сомнение, опасение | 4909. |
| yǐ | 以 | (предлог) с помощью; посредством; в соответствии с; согласно; по; (союз) чтобы; для того, чтобы; из-за (того, что); ввиду того, что | 4910. |
| yǐmiǎn | 以免 | во избежание, дабы избежать, чтобы (таким образом) не… | 4911. |
| yǐshēn-zuòzé | 以身作则 | подавать личный пример | 4912. |
| yǐzhìyú | 以至于 | вплоть до, так что | 4913. |
| yǐzhì | 以致 | в результате чего; что привело к тому, что | 4914. |
| yǐ | 矣 | (устар.) используется в конце предложения как 了, чтобы указать на завершение действия; используется при восклицании | 4915. |
| yǐ | 倚 | опираться на, прислоняться к; зависеть от | 4916. |
| yī cháng yī duǎn | 一长一短 | длинно и нудно говорить | 4917. |
| yìchéng-búbiàn | 一成不变 | неизменный | 4918. |
| yìchóu-mòzhǎn | 一筹莫展 | оказаться беспомощным, ничего не придумать | 4919. |
| yìfān-fēngshùn | 一帆风顺 | попутный ветер раздувает парус (обр. в знач.: без препятствий, гладко; проходить гладко; всё идёт как по маслу) | 4920. |
| yìgān-èrjìng | 一干二净 | дочиста, начисто, подчистую, без остатка | 4921. |
| yìgǔ-zuòqì | 一鼓作气 | рьяно взяться за что-либо, одним разом (махом) | 4922. |
| yìguōzhōu | 一锅粥 | беспорядок, неразбериха; (букв.) котёл кашицы (рисового отвара) | 4923. |
| yìhuíshì | 一回事 | одно дело; одно и то же | 4924. |
| yìjiārén | 一家人 | семья, вся семья | 4925. |
| yìjīng | 一经 | как только, немедленно после | 4926. |
| yìjǔ | 一举 | за один раз, одним махом, одним ударом | 4927. |
| yìjǔ-yídòng | 一举一动 | каждый шаг и каждое движение; каждое действие | 4928. |
| yìkǎtōng | 一卡通 | многофункциональная карта (используется для оплаты услуг общественного транспорта в Пекине) | 4929. |
| yìlǎnzi | 一揽子 | всё смешано в кучу; смесь, масса; общий, огульный | 4930. |
| yìlián | 一连 | подряд, непрерывно | 4931. |
| yìliánchuàn | 一连串 | ряд, цепь (событий, ошибок, работ, проблем и т.д.) | 4932. |
| yìmáo-bùbá | 一毛不拔 | даже и волоска своего не вырвать (обр. о крайней скупости, эгоизме) | 4933. |
| yìnián-dàotóu | 一年到头 | весь год (до конца), круглый год | 4934. |
| yìpáng | 一旁 | сторона, бок; сбоку, рядом | 4935. |
| yìrú-jìwǎng | 一如既往 | точно так же (совершенно) как раньше; не изменять ранее принятому курсу | 4936. |
| yìshēng-bùkēng | 一声不吭 | не сказать ни слова, сохранять молчание | 4937. |
| yìshǒu | 一手 | единолично, в одиночку; умение, мастерство, сноровка; трюк, уловка | 4938. |
| yìtāhútu | 一塌糊涂 | запутаться; в невообразимом состоянии, до полной неразберихи; хаос, беспорядок, бардак; провал, провалиться с треском; в пух и прах | 4939. |
| yìtǐ | 一体 | одно (всё) тело; одно целое, одним коллективом; целиком, полностью; все как один; одинаковый; единый, на равных основаниях | 4940. |
| yìtiān-dàowǎn | 一天到晚 | с утра до вечера; весь день; целыми днями | 4941. |
| yìtóu | 一头 | вдруг, внезапно; прямо | 4942. |
| yìwúsuǒyǒu | 一无所有 | абсолютно ничего не иметь, ничего нет за душой, гол как сокол | 4943. |
| yìwúsuǒzhī | 一无所知 | ничего не знать, быть абсолютно невежественным | 4944. |
| yìxīn | 一心 | от всего сердца | 4945. |
| yìxīn-yíyì | 一心一意 | всеми помыслами, всей душой и сердцем | 4946. |
| yìyán-bùfā | 一言不发 | не проронить ни слова, хранить молчание | 4947. |
| yìyán-yìxíng | 一言一行 | каждое слово и каждое дело, каждым своим словом и поступком | 4948. |
| yìyǎn | 一眼 | (один) взгляд; одним глазком; вмиг, сразу | 4949. |
| yìyīng-jùquán | 一应俱全 | имеется полный ассортимент; есть все, что нужно | 4950. |
| yìzǎo | 一早 | с самого утра, утро | 4951. |
| yìgōng | 义工 | доброволец, волонтер; волонтерская работа | 4952. |
| yì | 议 | обсуждать, дискутировать | 4953. |
| yìchéng | 议程 | повестка дня | 4954. |
| yìhuì | 议会 | парламент, конгресс | 4955. |
| yìyuán | 议员 | член парламента, депутат, конгрессмен | 4956. |
| yìlì | 屹立 | стоять непоколебимо, как утес | 4957. |
| yì | 亦 | (книжн.) также, тоже; и | 4958. |
| yìkǒu-tóngshēng | 异口同声 | из разных уст одна и та же весть, в один голос | 4959. |
| yìxiǎng-tiānkāi | 异想天开 | предаваться неосуществимым мечтам | 4960. |
| yìxìng | 异性 | противоположный пол | 4961. |
| yìyì | 异议 | возражение, несогласие | 4962. |
| yìyáng-dùncuò | 抑扬顿挫 | ритмично, с выражением | 4963. |
| yìyù | 抑郁 | унылый, подавленный; уныние, депрессия | 4964. |
| yìyùzhèng | 抑郁症 | клиническая депрессия | 4965. |
| yìzhì | 抑制 | подавлять, сдерживать | 4966. |
| yì | 译 | переводить; расшифровывать, декодировать | 4967. |
| yìlāguàn | 易拉罐 | металлическая банка, которая открывается с помощью кольца | 4968. |
| yìmiáo | 疫苗 | вакцина | 4969. |
| yìchù | 益处 | польза, выгода, преимущество | 4970. |
| yìliào | 意料 | предполагать, догадываться; предположение | 4971. |
| yìliàozhīwài | 意料之外 | неожиданно | 4972. |
| yìtú | 意图 | замысел, план, расчёт, намерение, стремление | 4973. |
| yìxiàng | 意向 | намерение, стремление; цель | 4974. |
| yì | 溢 | разливаться, переливаться через край; слишком, крайне | 4975. |
| yìlì | 毅力 | твёрдость, решимость, воля, напористость | 4976. |
| yìrán | 毅然 | решительно, твёрдо | 4977. |
| yīnrén’éryì | 因人而异 | индивидуальный, разный для каждого | 4978. |
| yīn’àn | 阴暗 | темный, мрачный, пасмурный | 4979. |
| yīnxìng | 阴性 | женский; отрицательный | 4980. |
| yīnxiǎng | 音响 | голос; звук, звучание; звуковой; колонки (звуковые) | 4981. |
| yīnqín | 殷勤 | вежливо, внимательно, заботливо | 4982. |
| yínmù | 银幕 | экран | 4983. |
| yǐnfā | 引发 | вызывать, приводить к, влечь за собой | 4984. |
| yǐnjīng-jùdiǎn | 引经据典 | цитировать классиков, аргументировать цитатами из классиков | 4985. |
| yǐnlǐng | 引领 | вести, направлять; вытягивать шею, чтобы посмотреть вдаль | 4986. |
| yǐnqíng | 引擎 | двигатель, мотор (от англ. engine); (комп.) движок | 4987. |
| yǐnrén-rùshèng | 引人入胜 | (о пейзаже, книге и т.д.) захватывающий, чарующий, увлекательный | 4988. |
| yǐnrén-zhùmù | 引人注目 | бросаться в глаза, привлекать внимание, быть очень заметным | 4989. |
| yǐnrù | 引入 | вести к, втягивать в; внедрять (напр., новый продукт) | 4990. |
| yǐnyòng | 引用 | цитировать; приводить (напр., цитаты); ссылаться на что-либо; принимать на работу | 4991. |
| yǐnyòu | 引诱 | соблазнять; совращать | 4992. |
| yǐnshuǐ | 饮水 | пить воду; питьевая вода | 4993. |
| yǐnyòngshuǐ | 饮用水 | питьевая вода | 4994. |
| yǐnbì | 隐蔽 | скрыть; спрятать; замазать; спрятанный, маскироваться | 4995. |
| yǐnhuàn | 隐患 | затаенная угроза; скрытая опасность | 4996. |
| yǐnmán | 隐瞒 | скрывать; маскировать; обманывать | 4997. |
| yǐnqíng | 隐情 | тайные обстоятельства дела; скрытые факты | 4998. |
| yǐnshēn | 隐身 | скрываться, оставаться невидимым | 4999. |
| yǐnxíng | 隐形 | быть невидимым; невидимый | 5000. |
| yǐnxìng | 隐性 | (биол.) рецессивный, латентный, скрытый | 5001. |
| yǐnyuē | 隐约 | смутный; расплывчатый; смутно | 5002. |
| yǐn | 瘾 | вредная привычка, пристрастие; страсть, сильный интерес, увлечение | 5003. |
| yìnshuāshù | 印刷术 | печать, типография | 5004. |
| yìnzhāng | 印章 | печать | 5005. |
| yìnzhèng | 印证 | заверять печатью, подтверждать, удостоверять, свидетельствовать | 5006. |
| yīngyǒu-jìnyǒu | 应有尽有 | есть все, что должно быть; есть все, что нужно | 5007. |
| yīngbàng | 英镑 | фунт стерлингов | 5008. |
| yīngjùn | 英俊 | талантливый; выдающийся, симпатичный, видный | 5009. |
| yīng’ér | 婴儿 | младенец, новорождённый; ребенок; дитя | 5010. |
| yīng | 鹰 | ястреб, орел | 5011. |
| yíng | 迎 | приветствовать, встречать; стоять лицом к | 5012. |
| yínghé | 迎合 | угождать, идти навстречу (желаниям, требованиям и т.д.) | 5013. |
| yíngguāng | 荧光 | флуоресцентный | 5014. |
| yínglì | 盈利 | прибыль, выгода | 5015. |
| yíngjiù | 营救 | оказывать помощь, помогать; спасать; спасательный, аварийный | 5016. |
| yíngzào | 营造 | строить, сооружать, делать, создавать | 5017. |
| yíngjiā | 赢家 | победитель | 5018. |
| yǐngxiàng | 影像 | образ, изображение | 5019. |
| yìngchou | 应酬 | (вежливо) принимать; приём; встреча; занимать гостей | 5020. |
| yìngfu | 应付 | справиться (с делами); преодолеть (напр., трудность) | 5021. |
| yìngpìn | 应聘 | принимать приглашение на службу, работу, наняться | 5022. |
| yìngyāo | 应邀 | принять приглашение; по приглашению (вызову) | 5023. |
| yìng | 映 | отражать; светиться; показывать фильм | 5024. |
| yìngbì | 硬币 | монета | 5025. |
| yìnglǎng | 硬朗 | (обычно о пожилом человеке) крепкий, бодрый | 5026. |
| yìngpán | 硬盘 | жесткий диск | 5027. |
| yōnghù | 拥护 | поддерживать, защищать; поддержка | 5028. |
| yōngjǐ | 拥挤 | тесниться; теснота; толчея; давка | 5029. |
| yōngsú | 庸俗 | пошлый; мещанский; вульгарный; филистерский; обывательский | 5030. |
| yǒngbù | 永不 | никогда (больше) не…; в дальнейшем никогда не… | 5031. |
| yǒnghéng | 永恒 | вечный; постоянный; вековечный; перманентный; вечно | 5032. |
| yǒngjiǔ | 永久 | вечный, постоянный | 5033. |
| yǒngwǎng-zhíqián | 勇往直前 | смело и неуклонно идти вперёд | 5034. |
| yǒngyú | 勇于 | быть смелым в (чем-либо), смело идти на… | 5035. |
| yǒng | 涌 | литься потоком, хлестать, хлынуть; подняться (о ценах); вздорожать | 5036. |
| yǒngrù | 涌入 | устремиться в, ринуться в, врываться в | 5037. |
| yǒngxiàn | 涌现 | (на)хлынуть; появиться; выявиться; наплыв (напр. посетителей) | 5038. |
| yǒngyuè | 踊跃 | прыгать (напр. от радости); скакать; оживляться; оживлённый | 5039. |
| yòngcān | 用餐 | есть, принимать пищу | 5040. |
| yònggōng | 用功 | усердно, старательно; усердный, старательный | 5041. |
| yònglì | 用力 | со старанием, не щадя сил; применять силу, прикладывать усилие | 5042. |
| yòngrén | 用人 | подбирать людей (кадры), нуждаться в работниках | 5043. |
| yòngyì | 用意 | намерение, цель | 5044. |
| yōu | 优 | отличный, превосходный | 5045. |
| yōuhuà | 优化 | оптимизировать, совершенствовать | 5046. |
| yōuyǎ | 优雅 | изящный, элегантный, грациозный | 5047. |
| yōuyì | 优异 | отличный, замечательный, превосходный | 5048. |
| yōuyuè | 优越 | превосходить, преобладать; перевес, преимущество; превосходный | 5049. |
| yōuchóu | 忧愁 | грустный, озабоченный, подавленный | 5050. |
| yōulǜ | 忧虑 | беспокойство, тревога; забота, думы; скорбь, печаль; заботиться, беспокоиться, тревожиться | 5051. |
| yōuyù | 忧郁 | тоска, скука, меланхолия, ипохондрия; печаль, хандра; горе | 5052. |
| yōujiǔ | 悠久 | долгий; долгое время; вечный, беспредельный; древний (об истории) | 5053. |
| yōuxián | 悠闲 | беззаботный, безмятежный | 5054. |
| yóuwéi | 尤为 | особенно | 5055. |
| yóucǐ-kànlái | 由此看来 | в соответствии с этим, тем самым мы видим | 5056. |
| yóucǐ-kějiàn | 由此可见 | отсюда видно, из этого следует | 5057. |
| yóulái | 由来 | происхождение, источник, причина | 5058. |
| yóuzhōng | 由衷 | искренний, сердечный, от глубины души | 5059. |
| yóubiān | 邮编 | почтовый индекс | 5060. |
| yóuzhèng | 邮政 | почтовая служба | 5061. |
| yóurú | 犹如 | как если бы…, как будто бы…, совсем как…; похоже, подобно (чему-то) | 5062. |
| yóuyù-bùjué | 犹豫不决 | колебаться, сомневаться | 5063. |
| yóuhuà | 油画 | масляная живопись | 5064. |
| yóuchuán | 游船 | прогулочное судно, яхта | 5065. |
| yóulǎn | 游览 | совершать экскурсию; осматривать (достопримечательности) | 5066. |
| yǒuqíng | 友情 | дружба, дружеские чувства | 5067. |
| yǒurén | 友人 | друг | 5068. |
| yǒushàn | 友善 | дружеский, дружелюбный, дружественный | 5069. |
| yǒudài | 有待 | подождать, ожидать | 5070. |
| yǒudì-fàngshǐ | 有的放矢 | пускать стрелы по цели (обр. в знач.: брать быка за рога; действовать целеустремлённо; целеустремлённый, целенаправленный) | 5071. |
| yǒujī | 有机 | органический | 5072. |
| yǒukǒu-wúxīn | 有口无心 | выдать без злого умысла; проговориться нечаянно | 5073. |
| yǒuliǎngxiàzi | 有两下子 | обладать хорошим навыком, быть мастером в | 5074. |
| yǒushēng-yǒusè | 有声有色 | (обр.)с большой выразительностью; очень живо и интересно | 5075. |
| yǒusuǒ | 有所 | кое-какой, до некоторой степени | 5076. |
| yǒusuǒbùtóng | 有所不同 | отличаться в некоторой степени | 5077. |
| yǒuwàng | 有望 | перспективный, многообещающий | 5078. |
| yǒuxiàoqī | 有效期 | период действия | 5079. |
| yǒuxìng | 有幸 | к счастью, по счастливой случайности | 5080. |
| yǒuxù | 有序 | упорядоченный, последовательный; упорядоченно, организованно | 5081. |
| yǒuyì | 有益 | полезный, выгодный, благотворный | 5082. |
| yǒuyì | 有意 | намеренно, умышленно, нарочно; иметь намерение, собираться (сделать что-либо); (о мужчине и женщине) быть связанными узами любви | 5083. |
| yǒuzhāo-yírì | 有朝一日 | в один прекрасный день; наступит день, (когда)… | 5084. |
| yǒuzhùyú | 有助于 | способствовать, быть полезным для | 5085. |
| yòuzhì | 幼稚 | (прям., перен.) детский; ребяческий; малолетний | 5086. |
| yòu’ěr | 诱饵 | приманка, наживка | 5087. |
| yòufā | 诱发 | приводить, вытекать, выливаться (осложнение болезни, инцидент), порождать | 5088. |
| yòuhuò | 诱惑 | соблазнять; искушать; обольщать; соблазн; соблазнительный; привлекать | 5089. |
| yòurén | 诱人 | притягательный, соблазнительный, заманчивый | 5090. |
| yú | 余 | оставаться, быть в остатке; (устар.) я | 5091. |
| yúdì | 余地 | запас, свободное место, пространство | 5092. |
| yúé | 余额 | остаток, сальдо | 5093. |
| yúchuán | 渔船 | рыбацкая лодка, рыболовное судно | 5094. |
| yúmín | 渔民 | рыбак, рыбаки | 5095. |
| yúqī | 逾期 | просрочить, опаздывать | 5096. |
| yúchǔn | 愚蠢 | глупый, тёмный, невежественный | 5097. |
| yúgōng-yíshān | 愚公移山 | старый дурак передвинул горы, (обр.) решимость победить, мужество преодолеть все трудности | 5098. |
| yúlùn | 舆论 | общественное мнение; людские суждения | 5099. |
| yǔcǐ-tóngshí | 与此同时 | в то же время | 5100. |
| yǔ fǒu | 与否 | или нет | 5101. |
| yǔqí | 与其 | (союз сравнит.) вместо того, чтобы…; по сравнению с…; чем | 5102. |
| yǔrì-jùzēng | 与日俱增 | с каждым днём всё возрастать, изо дня в день увеличиваться | 5103. |
| yǔshí-jùjìn | 与时俱进 | развиваться со временем, идти в ногу со временем | 5104. |
| yǔzhòng-bùtóng | 与众不同 | выделяться из толпы | 5105. |
| yǔyǐ | 予以 | давать, предоставлять | 5106. |
| yǔzhòu | 宇宙 | космос; Вселенная; мир; космический | 5107. |
| yǔqì | 语气 | тон; модальность; интонация | 5108. |
| yùshì | 浴室 | ванная комната | 5109. |
| yùdìng | 预定 | намечать, заранее определять | 5110. |
| yùgǎn | 预感 | предчувствовать; предчувствие | 5111. |
| yùgào | 预告 | объявлять заранее; предварительное объявление | 5112. |
| yùjiàn | 预见 | ожидать, предвидеть, предусматривать | 5113. |
| yùliào | 预料 | предположить; предугадать; предвидеть; предположение | 5114. |
| yùsài | 预赛 | отборочный матч, отборочное соревнование | 5115. |
| yùshì | 预示 | указывать на, сулить, предвещать | 5116. |
| yùshòu | 预售 | предварительная продажа; продавать заранее | 5117. |
| yùsuàn | 预算 | бюджет; смета; бюджетный | 5118. |
| yùxiān | 预先 | заранее, заблаговременно, предварительно | 5119. |
| yùyán | 预言 | предсказывать, прорицать, пророчествовать, предвещать; пророчество | 5120. |
| yùzhào | 预兆 | предвестие, предзнаменование, предсказание | 5121. |
| yùwàng | 欲望 | желание; стремление; жажда чего-либо | 5122. |
| yùnàn | 遇难 | погибнуть (в катастрофе), стать жертвой (несчастного случая) | 5123. |
| yùshàng | 遇上 | встретиться, столкнуться, попасть (под) | 5124. |
| yùxiǎn | 遇险 | находиться в опасности | 5125. |
| yùyán | 寓言 | басня; притча | 5126. |
| yùyì | 寓意 | мораль (истории), урок, вывод, метафорический смысл | 5127. |
| yùhé | 愈合 | зарастать, заживать (о ране) | 5128. |
| yùláiyù | 愈来愈 | все больше и больше | 5129. |
| yùyǎn-yùliè | 愈演愈烈 | всё более и более обостряться, с каждым днём усугубляться | 5130. |
| yuān | 冤 | обижать, обращаться несправедливо с; несправедливость; вражда, ненависть; нестоящий | 5131. |
| yuānwang | 冤枉 | быть несправедливо обиженным; несправедливое обвинение; несправедливость | 5132. |
| yuānyuán | 渊源 | начало, исток, источник | 5133. |
| yuánlǎo | 元老 | старый и заслуженный деятель, ветеран | 5134. |
| yuánshǒu | 元首 | глава (государства) | 5135. |
| Yuánxiāo Jié | 元宵节 | праздник фонарей (15 числа первого лунного месяца) | 5136. |
| yuánběn | 原本 | изначально, прежде; оригинальное издание, первоначальный манускрипт | 5137. |
| yuáncáiliào | 原材料 | исходное сырье | 5138. |
| yuánchuàng | 原创 | быть оригинальным; оригинальный; оригинальность | 5139. |
| yuándì | 原地 | прежнее место, то же самое место | 5140. |
| yuánxíng | 原型 | первоначальный образец, первообраз, прототип | 5141. |
| yuánzhī-yuánwèi | 原汁原味 | настоящий, неизменный, первоначальный | 5142. |
| yuánzhuāng | 原装 | изначально установленный, оригинальный; в оригинальной упаковке | 5143. |
| yuánxíng | 圆形 | круг; круглый | 5144. |
| yuánfèn | 缘分 | судьба, которая сводит людей вместе; предопределение | 5145. |
| yuánquán | 源泉 | родник, ключ, источник | 5146. |
| yuántóu | 源头 | начало, источник, истоки | 5147. |
| yuányú | 源于 | проистекать из, брать начало в | 5148. |
| yuányuán-búduàn | 源源不断 | непрерывно, безостановочно, неуклонно | 5149. |
| yuǎnchéng | 远程 | большое расстояние | 5150. |
| yuǎnjiàn | 远见 | дальновидность, проницательность | 5151. |
| yuǎnjìn-wénmíng | 远近闻名 | быть повсюду известным | 5152. |
| yuànhèn | 怨恨 | иметь зуб на кого-то, ненавидеть, питать отвращение | 5153. |
| yuànqì | 怨气 | обида, негодование, жалоба | 5154. |
| yuànyán | 怨言 | жалоба, ворчание | 5155. |
| yuànshì | 院士 | академик | 5156. |
| yuē | 曰 | (книжн.) говорить, молвить; называться | 5157. |
| yuēdìng-súchéng | 约定俗成 | условиться о принятии первоначально частного в общепринятое; войти в общественную практику; общепринятый | 5158. |
| yuèchū | 月初 | начало месяца | 5159. |
| yuèpiào | 月票 | билет на месяц, месячный пропуск | 5160. |
| yuèqì | 乐器 | музыкальный инструмент | 5161. |
| yuèfù | 岳父 | отец жены, тесть | 5162. |
| yuèmǔ | 岳母 | тёща | 5163. |
| yuèlì | 阅历 | опыт | 5164. |
| yuè’ěr | 悦耳 | приятный для слуха, благозвучный | 5165. |
| yuèfā | 越发 | еще больше, все более и более | 5166. |
| yuèguò | 越过 | перейти; пересечь; преодолеть (напр., барьер) | 5167. |
| yūndǎo | 晕倒 | терять сознание, падать в обморок, лишаться чувств | 5168. |
| yǔnshí | 陨石 | метеорит | 5169. |
| yùnfù | 孕妇 | беременная женщина | 5170. |
| yùnyù | 孕育 | быть беременной; (перен.) таить в себе; быть чреватым; зачать и выносить; дать жизнь | 5171. |
| yùnhé | 运河 | (водный) канал | 5172. |
| yùnsòng | 运送 | перевозить, доставлять, транспортировать | 5173. |
| yùnyíng | 运营 | работать, действовать, функционировать | 5174. |
| yùnzhuǎn | 运转 | вращаться, обращаться | 5175. |
| yùnniàng | 酝酿 | бродить (о вине); брожение; назревать (о событиях); быть чреватым; вынашивать (напр., план) | 5176. |
| yùnwèi | 韵味 | отпечаток изящества, изысканность, вкус | 5177. |
| yùncáng | 蕴藏 | таить(ся); залегать (о полезных ископаемых) | 5178. |
| yùnhán | 蕴涵 | содержать в себе, включать в себя; содержание | 5179. |
| zájì | 杂技 | цирковое искусство, цирковой | 5180. |
| zájiāo | 杂交 | скрещиваться; скрещивание, гибридизация | 5181. |
| záluàn-wúzhāng | 杂乱无章 | беспорядочный, хаотичный, неорганизованный | 5182. |
| zá | 砸 | раздавливать; (рас)толочь, (рас)тереть; придавливать, утрамбовывать; провалить, провалиться | 5183. |
| zāi | 栽 | сажать (растения); вставлять; приписывать (напр., вину); падать, валиться; терпеть неудачу; рассада | 5184. |
| zāipéi | 栽培 | сажать; растить, выращивать, культивировать (растения) | 5185. |
| zǎi | 宰 | резать (забивать) скот; обдирать; надувать; (книжн.) чиновник; сановник | 5186. |
| zàidù | 再度 | еще раз, повторно, снова | 5187. |
| zàixiàn | 再现 | вновь появляться, повторяться; воссоздавать (историческую реликвию) | 5188. |
| zàixiàn | 在线 | быть в режиме онлайн | 5189. |
| zàiyì | 在意 | придавать значение; обращать внимание | 5190. |
| zàizhí | 在职 | занимать должность; находиться на службе, штатный | 5191. |
| zàitǐ | 载体 | переносчик (химия), носитель, проводник, посредник | 5192. |
| zǎn | 攒 | собираться, скапливаться; копить, запасать, составлять | 5193. |
| zàn | 暂 | пока что, временно | 5194. |
| zànbùjuékǒu | 赞不绝口 | решительно одобрять, расхваливать, восхвалять | 5195. |
| zànměi | 赞美 | восхвалять, расхваливать, превозносить | 5196. |
| zàntàn | 赞叹 | восторгаться; восхищаться | 5197. |
| zàntàn-bùyǐ | 赞叹不已 | восхищаться, прийти в восторг | 5198. |
| zàntóng | 赞同 | одобрять, соглашаться с, поддерживать | 5199. |
| zànxǔ | 赞许 | хвалить, одобрять | 5200. |
| zànyáng | 赞扬 | хвалить, превозносить | 5201. |
| zàng | 葬 | хоронить, погребать (умершего); предавать земле в соответствии с местными традициями | 5202. |
| zànglǐ | 葬礼 | похороны, погребальный обряд | 5203. |
| zāoyāng | 遭殃 | потерпеть бедствие (катастрофу), очутиться под угрозой гибели; пострадать | 5204. |
| záo | 凿 | долбить | 5205. |
| zǎonián | 早年 | в молодости; давным-давно, в прошлом | 5206. |
| zǎorì | 早日 | поскорее, в самое ближайшее время | 5207. |
| zǎo | 枣 | китайский финик, ююба | 5208. |
| zàofú | 造福 | идти на пользу, приносить благо | 5209. |
| zàojiǎ | 造假 | подделывать, фальсифицировать | 5210. |
| zàojià | 造价 | стоимость (сооружения или изготовления) | 5211. |
| zàojiù | 造就 | воспитывать, обучать | 5212. |
| zàozhǐshù | 造纸术 | технология изготовления бумаги | 5213. |
| zàoshēng | 噪声 | шум | 5214. |
| zàoyīn | 噪音 | помехи, шум, фон | 5215. |
| zé | 则 | противительный союз: да вот, да только, но; условный союз: если, если бы; [если] …, то .. ; союз между одинаковыми прилагательными или глаголами в уступительных построениях: то, правда | 5216. |
| zé | 则 | (для новостей, сочинений и т.д.) статья, раздел | 5217. |
| zébèi | 责备 | порицать; упрекать; выговаривать; укорять | 5218. |
| zéguài | 责怪 | жаловаться; попрекать; винить; порицать | 5219. |
| zéi | 贼 | вор; жулик; предатель | 5220. |
| zēngshōu | 增收 | увеличить доходы | 5221. |
| zēngtiān | 增添 | увеличивать, прибавлять, добавлять | 5222. |
| zhāgēn | 扎根 | пускать корни, укореняться | 5223. |
| zhāzi | 渣子 | выжимки; отстой; отбросы | 5224. |
| zhá | 闸 | тормоз; переключатель | 5225. |
| zhá | 炸 | жарить; варить в кипятке непродолжительное время | 5226. |
| zhǎyǎn | 眨眼 | моргать, мигать, подмигивать | 5227. |
| zhàpiàn | 诈骗 | обманывать; выманивать (напр. деньги); шантажировать; обман, мошенничество | 5228. |
| zhà | 榨 | давить, выжимать; вымогать | 5229. |
| zhǎi | 窄 | узкий; тесный, бедствовать; нуждаться | 5230. |
| zhàiwù | 债务 | долг, долговое обязательство | 5231. |
| zhānbǔ | 占卜 | гадать, ворожить | 5232. |
| zhān | 沾 | мочить, увлажнять; касаться; быть перепачканным; извлекать выгоду из связи с кем-либо | 5233. |
| zhānguāng | 沾光 | благодаря кому-либо/чему-либо; быть обязанным кому-либо; греться в лучах чужой славы, воспользоваться знакомством с… | 5234. |
| zhān | 粘 | липнуть к, склеиваться с; клеить, приклеивать | 5235. |
| zhānyǎng | 瞻仰 | смотреть с почтением (на умершего); взирать снизу вверх | 5236. |
| zhǎn | 斩 | рубить, резать | 5237. |
| zhǎncǎo-chúgēn | 斩草除根 | скосить траву и вырвать корни, (обр) вырвать с корнем, уничтожить решительно и бесповоротно | 5238. |
| zhǎn | 盏 | счетное слово для лампы или фонаря | 5239. |
| zhǎnchū | 展出 | выставлять, демонстрировать, экспонировать | 5240. |
| zhǎnlǎnhuì | 展览会 | выставка, показ | 5241. |
| zhǎnwàng | 展望 | обозревать; окидывать взором; взгляд; обзор | 5242. |
| zhǎnxīn | 崭新 | новейший, новёхонький; самый свежий | 5243. |
| zhànyòng | 占用 | занимать (напр., место, время) | 5244. |
| zhànlì | 站立 | стоять | 5245. |
| zhànfàng | 绽放 | раскрываться, расцветать | 5246. |
| zhàn | 蘸 | макать в (жидкость, сыпучее вещество или соус) | 5247. |
| zhāngdēng-jiécǎi | 张灯结彩 | украшать фонарями и цветными лентами; быть украшенным фонарями и цветными лентами | 5248. |
| zhāngtiē | 张贴 | вывешивать, расклеивать (объявление) | 5249. |
| zhāngyáng | 张扬 | разглашать, делать широко известным, выставлять, афишировать | 5250. |
| zhǎngbèi | 长辈 | старшие, старшее поколение | 5251. |
| zhǎngxiàng | 长相 | внешний вид, облик, черты | 5252. |
| zhǎngguǎn | 掌管 | руководить, заведовать, ведать | 5253. |
| zhàngpeng | 帐篷 | палатка, шатёр; юрта | 5254. |
| zhàngzi | 帐子 | полог (над кроватью) | 5255. |
| zhàngdān | 账单 | счет | 5256. |
| zhànghào | 账号 | номер счета (в банке) | 5257. |
| zhàng | 胀 | разбухать | 5258. |
| zhāobiāo | 招标 | объявлять торги, приглашать участников аукциона; объявлять условия подряда, тендер | 5259. |
| zhāodài | 招待 | принимать (гостей); приём, гостеприимство, обслуживать, обслуживающий персонал | 5260. |
| zhāodàihuì | 招待会 | прием, (пресс-)конференция | 5261. |
| zhāolǎn | 招揽 | завлекать (покупателей), привлекать внимание | 5262. |
| zhāomù | 招募 | вербовать, рекрутировать, набирать | 5263. |
| zhāopai | 招牌 | вывеска, репутация бизнеса | 5264. |
| zhāoshōu | 招收 | набирать, принимать (учащихся); набор, приём (в учебное заведение) | 5265. |
| zhāoshù | 招数 | ход (в шахматах), прием (в боевых искусствах), уловка, трюк | 5266. |
| zhāoqì-péngbó | 朝气蓬勃 | энергичный, полный сил, бодрый | 5267. |
| zhāosān-mùsì | 朝三暮四 | семь пятниц на неделе, поступать безответственно, постоянно менять свои планы | 5268. |
| zhāoxī-xiāngchǔ | 朝夕相处 | с утра до вечера быть вместе, все время быть в месте | 5269. |
| zháomí | 着迷 | увлечённый, зачарованный, не в силах оторваться; пристраститься | 5270. |
| zhǎozé | 沼泽 | болото; трясина; топь; болотный | 5271. |
| zhàojí | 召集 | созывать, собирать | 5272. |
| zhàotou | 兆头 | предзнаменование | 5273. |
| zhàobàn | 照办 | соблюдать правила, следовать инструкциям, играть по правилам, исполнять требование | 5274. |
| zhàocháng | 照常 | как обычно, по обыкновению; в обычном порядке; обычный; как всегда | 5275. |
| zhàolì | 照例 | как правило, обычно | 5276. |
| zhàoliào | 照料 | заботиться о, присматривать за | 5277. |
| zhàomíng | 照明 | освещение | 5278. |
| zhào | 罩 | чехол, накидка, колпак; рабочая одежда, рабочий халат; бамбуковая корзина для ловли рыб; бамбуковая клетка для цыплят; накрывать, покрывать | 5279. |
| zhàoshì | 肇事 | вызвать проблему, спровоцировать происшествие | 5280. |
| zhēteng | 折腾 | ворочаться; переворачиваться; возиться (с каким-либо делом); мучить; измучить | 5281. |
| zhē | 遮 | скрывать от глаз, закрывать, заслонять; преграждать, блокировать | 5282. |
| zhēgài | 遮盖 | укрывать, покрывать; прятать, скрывать | 5283. |
| zhédié | 折叠 | складывать | 5284. |
| zhéhé | 折合 | конвертировать, пересчитывать, переводить (например, одну валюту в другую) | 5285. |
| zhékòu | 折扣 | скидка | 5286. |
| zhémó | 折磨 | испытания; трудности; мучить, тиранить; изводить | 5287. |
| zhéshè | 折射 | преломлять, отражать, показывать характер; преломление | 5288. |
| zhèhuìr | 这会儿 | сейчас, теперь, в настоящий момент | 5289. |
| zhèyàngyìlái | 这样一来 | так, таким образом, сделав так, тем самым | 5290. |
| zhēnfēng-xiāngduì | 针锋相对 | резко противоречить друг другу, наперекор | 5291. |
| zhēnjiǔ | 针灸 | иглоукалывание и прижигание | 5292. |
| zhēnchá | 侦察 | разведывать, производить разведку | 5293. |
| zhēncáng | 珍藏 | беречь, бережно хранить | 5294. |
| zhēnshì | 珍视 | дорожить, ценить | 5295. |
| zhēnzhòng | 珍重 | беречь; ценить; дорожить | 5296. |
| zhēnjiǎ | 真假 | подлинный или поддельный, истинный или ложный | 5297. |
| zhēnkōng | 真空 | вакуум | 5298. |
| zhēnqíng | 真情 | реальная ситуация, правда, истинные чувства | 5299. |
| zhēnshide | 真是的 | Вот уж действительно… | 5300. |
| zhēnxīn | 真心 | искренность, сердечность | 5301. |
| zhēnzhì | 真挚 | искренний; задушевный; искренность; задушевность | 5302. |
| zhěnsuǒ | 诊所 | клиника | 5303. |
| zhěntou | 枕头 | подушка | 5304. |
| zhènróng | 阵容 | расположение на позиции; боевой порядок, строй; силы, состав | 5305. |
| zhènyíng | 阵营 | группа людей, объединенная общими интересами; лагерь | 5306. |
| zhènfèn | 振奋 | подъём, воодушевление; воодушевлять(ся); вдохновлять(ся) | 5307. |
| zhènxīng | 振兴 | поднимать, возрождать, оживлять; развивать | 5308. |
| zhènzuò | 振作 | воодушевиться, ободриться, воспрянуть духом | 5309. |
| zhèn | 震 | трясти(сь), сотрясать(ся), колебать(ся); быть глубоко потрясенным; гром | 5310. |
| zhèndòng | 震动 | трястись, дрожать, вибрировать; трясти, сотрясать | 5311. |
| zhènhàn | 震撼 | потрясать, сотрясать | 5312. |
| zhèndìng | 镇定 | сохранять спокойствие; быть спокойным; спокойный; успокаивать | 5313. |
| zhēngchǎo | 争吵 | ссориться, препираться, ругаться | 5314. |
| zhēngduān | 争端 | спор; конфликт; дебаты; обсуждение | 5315. |
| zhēngfēn-duómiǎo | 争分夺秒 | дорожить каждой минутой и секундой; не терять ни одной минуты и секунды | 5316. |
| zhēngguāng | 争光 | добиваться славы, бороться за честь | 5317. |
| zhēngqì | 争气 | настойчивость, воля к победе, стоять за себя; твёрдо отстаивать | 5318. |
| zhēngxiān-kǒnghòu | 争先恐后 | рваться первым, боясь опоздать | 5319. |
| zhēngzhí | 争执 | спорить, пререкаться, не соглашаться | 5320. |
| zhēng | 征 | призывать, набирать (войска); собирать, взимать (налоги); просить, запрашивать | 5321. |
| zhēngjí | 征集 | собирать, коллекционировать; призывать (в армию) | 5322. |
| zhēngshōu | 征收 | взимать; собирать (напр., налоги) | 5323. |
| zhēngzhá | 挣扎 | бороться из последних сил; напрягать последние силы | 5324. |
| zhēngjié | 症结 | (мед.) затвердение в животе (китайская медицина); (обр.) камень преткновения, загвоздка | 5325. |
| zhēng | 睁 | открывать, раскрывать (глаза) | 5326. |
| zhēng | 蒸 | парить, варить на пару; испаряться | 5327. |
| zhěngjiù | 拯救 | спасать, выручать (из беды); спасение | 5328. |
| zhěnghé | 整合 | согласовывать, интегрировать | 5329. |
| zhěngjié | 整洁 | чистый, опрятный | 5330. |
| zhěngshù | 整数 | круглое число, целое число | 5331. |
| zhèngmiàn | 正面 | перед, фасад; лицевая сторона; положительная сторона; прямо, открыто | 5332. |
| zhèngnéngliàng | 正能量 | позитивная энергия, положительная энергия | 5333. |
| zhèngshì | 正视 | смотреть прямо, смотреть в лицо / в глаза, не уклоняться | 5334. |
| zhèngzhí | 正直 | правдивый, прямой, прямодушный, честный, искренний; честно, правдиво, прямо; справедливый | 5335. |
| zhèngzōng | 正宗 | истинный; ортодоксальный; настоящий | 5336. |
| zhèngrén | 证人 | (юр.) свидетель | 5337. |
| zhèngzhòng | 郑重 | торжественный; серьёзный; важный | 5338. |
| zhī | 之 | (книжн.) этот, тот; используется как дополнение при глаголе | 5339. |
| zhī | 之 | (книжн.) используется между определением и определяемым словом; используется между подлежащим и сказуемым для образования атрибутивного словосочетания | 5340. |
| zhīsuǒyǐ | 之所以 | потому, по причине | 5341. |
| zhīpiào | 支票 | чек (денежный); аккредитив; вексель; билет; квитанция | 5342. |
| zhīzhù | 支柱 | опора, основа, фундамент | 5343. |
| zhī | 汁 | сок | 5344. |
| zhīma | 芝麻 | кунжут, сезам | 5345. |
| zhīshì | 芝士 | сыр | 5346. |
| zhījǐ | 知己 | знать себя; быть в близких отношениях с кем- либо; близкий друг | 5347. |
| zhījué | 知觉 | ощущать; воспринимать; ощущение; восприятие, перцепция; сознание, чувство | 5348. |
| zhīshifènzǐ | 知识分子 | интеллектуал, интеллигент | 5349. |
| zhīzú | 知足 | довольствоваться своей участью | 5350. |
| zhītǐ | 肢体 | конечности | 5351. |
| zhīfáng | 脂肪 | сало, жир (животный); жировой, жирный | 5352. |
| zhífǎ | 执法 | исполнять закон, блюсти закон | 5353. |
| zhíyì | 执意 | быть полным решимости (сделать что-то), настаивать на | 5354. |
| zhízhào | 执照 | свидетельство, удостоверение; лицензия, патент | 5355. |
| zhízhuó | 执着 | упорствовать, упрямый, упорный, настойчивый | 5356. |
| zhíbèn | 直奔 | идти прямиком к, бросаться напрямик | 5357. |
| zhídá | 直达 | (о рейсе) прямой, беспересадочный | 5358. |
| zhíguān | 直观 | непосредственное наблюдение; воспринятый непосредственно через органы чувств, интуитивный, наглядный | 5359. |
| zhíjìng | 直径 | диаметр | 5360. |
| zhíjué | 直觉 | интуиция, инстинкт | 5361. |
| zhíshì | 直视 | смотреть прямо на | 5362. |
| zhízhì | 直至 | вплоть до | 5363. |
| zhíqián | 值钱 | дорогой, ценный | 5364. |
| zhíquán | 职权 | служебные полномочия (права, прерогативы), официальная власть, авторитет | 5365. |
| zhíyèbìng | 职业病 | профессиональное заболевание | 5366. |
| zhíyuán | 职员 | работник, сотрудник, служащий | 5367. |
| zhǐbù | 止步 | останавливаться, не идти дальше | 5368. |
| zhǐké | 止咳 | успокоить (остановить) кашель | 5369. |
| zhǐxuè | 止血 | останавливать кровь | 5370. |
| zhǐzài | 旨在 | с целью; цель заключается в… | 5371. |
| zhǐdiǎn | 指点 | давать указания, давать советы; придираться к (кому-то), сплетничать о (чьих-то) недостатках | 5372. |
| zhǐjiào | 指教 | давать совет, советовать | 5373. |
| zhǐlìng | 指令 | предписывать; приказывать; приказ; предписание | 5374. |
| zhǐnán | 指南 | руководство, путеводитель, справочник | 5375. |
| zhǐnánzhēn | 指南针 | компас; стрелка компаса | 5376. |
| zhǐshǒu-huàjiǎo | 指手画脚 | оживленно жестикулировать во время разговора; делать нескромные замечания, критиковать, придираться | 5377. |
| zhǐwàng | 指望 | надеяться, полагаться, рассчитывать; надежда | 5378. |
| zhǐxiàng | 指向 | указывать на, направлять на | 5379. |
| zhǐyǐn | 指引 | вести за собой, направлять, указывать путь | 5380. |
| zhìcǐ | 至此 | к этому времени, до сих пор | 5381. |
| zhìguān-zhòngyào | 至关重要 | крайне важный, жизненно важный, первостепенной важности | 5382. |
| zhìqì | 志气 | устремления, целеустремлённость, решимость, воля, дух | 5383. |
| zhì | 制 | режим, строй; система; установленный порядок; решать, определять; устанавливать; следовать; подчиняться, повиноваться | 5384. |
| zhìcái | 制裁 | санкции; применять санкции | 5385. |
| zhìfú | 制服 | покорять, укрощать, обуздывать; успокаивать; форма, униформа | 5386. |
| zhìpǐn | 制品 | продукт, изделие, товар | 5387. |
| zhìzhǐ | 制止 | пресечь; остановить; положить конец | 5388. |
| zhìdì | 质地 | текстура, фон, качество, характер | 5389. |
| zhìpǔ | 质朴 | простой и честный, справедливый | 5390. |
| zhìwèn | 质问 | спрашивать, допрашивать, делать запрос, требовать объяснений | 5391. |
| zhìyí | 质疑 | сомневаться, ставить под вопрос | 5392. |
| zhìxué | 治学 | стипендия, исследование на высоком уровне; делать научные исследования, овладевать наукой | 5393. |
| zhìyù | 治愈 | излечить, вылечить | 5394. |
| zhì | 致 | направлять, адресовать; до такой степени, что… | 5395. |
| zhìcí | 致辞 | произносить речь, обратиться с речью (по торжественному случаю) | 5396. |
| zhìfù | 致富 | разбогатеть, наживать богатство | 5397. |
| zhìjìng | 致敬 | выражать уважение, оказывать почести; приветствовать | 5398. |
| zhìlìyú | 致力于 | посвящать себя, отдавать свои силы | 5399. |
| zhìmìng | 致命 | смертельный, летальный, смертоносный | 5400. |
| zhìshǐ | 致使 | привести к тому, что…; в результате чего…; довести до…; вызывать | 5401. |
| zhìxù | 秩序 | порядок; системность, налаженность | 5402. |
| zhìxī | 窒息 | задыхаться | 5403. |
| zhìshāng | 智商 | коэффициент умственного развития, IQ | 5404. |
| zhìhòu | 滞后 | отставать | 5405. |
| zhìliú | 滞留 | застревать, застаиваться; задерживаться | 5406. |
| zhì | 置 | класть, помещать; устанавливать; покупать | 5407. |
| zhōngguóhuà | 中国画 | гохуа, традиционная китайская живопись | 5408. |
| zhōnglì | 中立 | нейтральный; нейтралитет; соблюдать нейтралитет | 5409. |
| zhōngtú | 中途 | на полпути, на полдороге | 5410. |
| zhōngxíng | 中型 | среднего размера | 5411. |
| zhōngxìng | 中性 | нормальный, нейтральный | 5412. |
| zhōngxún | 中旬 | десятые числа месяца, вторая декада | 5413. |
| zhōngyōng | 中庸 | золотая середина | 5414. |
| zhōngzhǐ | 中止 | прекращать, приостанавливать, прерывать | 5415. |
| zhōngchéng | 忠诚 | верность, преданность; лояльность; честность; верный, преданный | 5416. |
| zhōngshí | 忠实 | верный; правдивый; искренний; искренно | 5417. |
| zhōngyú | 忠于 | быть верным, быть преданным | 5418. |
| zhōngzhēn | 忠贞 | верный, преданный | 5419. |
| zhōngjié | 终结 | заканчивать(ся), завершать(ся); конец, финал | 5420. |
| zhōngjiū | 终究 | в конечном итоге; в конце концов, напоследок | 5421. |
| zhōngshēng | 终生 | до конца жизни, всю жизнь | 5422. |
| zhōngxīn | 衷心 | сердечно; от всей души; сердечный | 5423. |
| zhǒngliú | 肿瘤 | опухоль, новообразование, неоплазия, неоплазма | 5424. |
| zhǒngzú | 种族 | племя, раса; расовый | 5425. |
| zhòngcái | 仲裁 | решать в арбитражном порядке; арбитраж | 5426. |
| zhòngrén | 众人 | все, множество людей, массы | 5427. |
| zhòngsuǒzhōuzhī | 众所周知 | общеизвестно, что…; всем известно, что…; все знают, что… | 5428. |
| zhòngzhì- chéngchéng | 众志成城 | (обр.) единство – великая сила; в единстве – сила | 5429. |
| zhòngchuāng | 重创 | вызывать тяжелые потери, наносить серьезный ущерб | 5430. |
| zhòngliàngjí | 重量级 | весовая категория; тяжеловес | 5431. |
| zhòngrèn | 重任 | большая ответственность | 5432. |
| zhòngshāng | 重伤 | тяжелая травма; получать тяжелую травму | 5433. |
| zhòngxīn | 重心 | центр тяжести; главное; суть дела | 5434. |
| zhòngxíng | 重型 | тяжелый | 5435. |
| zhòngzhōngzhīzhòng | 重中之重 | важнейший приоритет, важнейший из важных | 5436. |
| zhōubiān | 周边 | по кругу, в окружности; периферия; (мат.) периметр | 5437. |
| zhōudào | 周到 | тщательный; предусмотрительный, внимательный; детальный | 5438. |
| zhōumì | 周密 | всесторонний и тщательный; вдумчивый и детальный, обстоятельный | 5439. |
| zhōuxuán | 周旋 | вращаться в обществе, общаться, иметь дело с | 5440. |
| zhòuyè | 昼夜 | сутки; день и ночь | 5441. |
| zhòu | 皱 | морщина, складка; морщиться, собираться в складки, мяться | 5442. |
| zhòurán | 骤然 | вдруг, резко | 5443. |
| zhūhóng | 朱红 | киноварь (цвет), алый, ярко-красный | 5444. |
| zhū | 株 | нижняя часть ствола; корневище; пень (также счётное слово деревьев); замешивать, втягивать (в какое-либо дело) | 5445. |
| zhūduō | 诸多 | многие, многочисленные | 5446. |
| zhūrú-cǐlèi | 诸如此类 | в этом же роде, и так далее, и тому подобное | 5447. |
| zhúgān | 竹竿 | бамбуковый шест | 5448. |
| zhúnián | 逐年 | год за годом, из года в год; в течение ряда лет; ежегодно | 5449. |
| zhǔ | 主 | владелец, хозяин; точка зрения; выступать за, поддерживать; предвещать, указывать на | 5450. |
| zhǔbiān | 主编 | главный редактор | 5451. |
| zhǔfù | 主妇 | домохозяйка | 5452. |
| zhǔlì | 主力 | главная сила, главная опора, основа | 5453. |
| zhǔquán | 主权 | суверенные права, суверенитет | 5454. |
| zhǔréngōng | 主人公 | герой (романа или фильма), главное действующее лицо | 5455. |
| zhǔshí | 主食 | основные продукты питания, основное блюдо | 5456. |
| zhǔtígē | 主题歌 | основная песня (напр. кинофильма); главная музыкальная тема | 5457. |
| zhǔyǎn | 主演 | главный актер / главная актриса; исполнять главную роль, выступать в главной роли | 5458. |
| zhǔyè | 主页 | домашняя страница | 5459. |
| zhǔyì | 主义 | теория, учение, доктрина; -изм, -ство (суффикс имён существительных) | 5460. |
| zhǔzǎi | 主宰 | править, управлять, распоряжаться; повелитель, владыка | 5461. |
| zhǔ | 拄 | поддерживать, подпирать; устанавливать; водружать | 5462. |
| zhǔfù | 嘱咐 | велеть; приказать; распорядиться; настойчиво просить; поручить | 5463. |
| zhǔmù | 瞩目 | сосредотачивать внимание на, пристально смотреть на | 5464. |
| zhùwēi | 助威 | поддерживать, подбадривать; придавать силу (авторитет) | 5465. |
| zhùchù | 住处 | место проживания, жилье, жилище | 5466. |
| zhùhù | 住户 | обитатель, житель, домовладелец | 5467. |
| zhùsù | 住宿 | останавливаться (где-то), проживать | 5468. |
| zhùzhǐ | 住址 | (домашний) адрес | 5469. |
| zhùcáng | 贮藏 | запасать, хранить | 5470. |
| zhù | 注 | вливать (в); концентрировать; регистрировать; (диал.) счетное слово для сделок или денежных сумм | 5471. |
| zhùdìng | 注定 | быть обреченным, быть предрешенным, быть предопределенным | 5472. |
| zhùrù | 注入 | вливать в | 5473. |
| zhùzào | 铸造 | лить; отливать; литьё; отливка; создавать, формировать | 5474. |
| zhù | 筑 | строить (напр., здание) | 5475. |
| zhuǎzi | 爪子 | когти; лапа | 5476. |
| zhuài | 拽 | тащить; волочить; тянуть | 5477. |
| zhuāncháng | 专长 | особое качество (достоинство); компетенция; специализация | 5478. |
| zhuānchéng | 专程 | специально, особо; специальный рейс | 5479. |
| zhuānguì | 专柜 | специальная секция; специальный отдел (магазина), прилавок, торгующий определенным товаром; специальный шкаф/сейф | 5480. |
| zhuānlán | 专栏 | специальный раздел (в газете, журнале); специальная (тематическая) рубрика (полоса) | 5481. |
| zhuānmàidiàn | 专卖店 | специализированный магазин, бутик (небольшой магазин, в котором продается фирменная модная одежда и всевозможные аксессуары одной торговой марки) | 5482. |
| zhuānrén | 专人 | специально ответственное лицо | 5483. |
| zhuānzhí | 专职 | основная должность, должность по основному месту работы, полная занятость | 5484. |
| zhuānzhì | 专制 | самовластный, деспотический; автократия; самодержавие; абсолютизм | 5485. |
| zhuānzhù | 专注 | сосредоточиться, сконцентрировать внимание на, быть поглощенным | 5486. |
| zhuānzhù | 专著 | монография | 5487. |
| zhuān | 砖 | кирпич | 5488. |
| zhuǎnbō | 转播 | ретранслировать, передавать | 5489. |
| zhuǎndá | 转达 | передать, довести до сведения (через третье лицо) | 5490. |
| zhuǎnjī | 转机 | делать пересадку (на другой самолет); поворот в лучшую сторону | 5491. |
| zhuǎnjiāo | 转交 | передавать (какую-то вещь кому-то) | 5492. |
| zhuǎnxíng | 转型 | трансформация; трансформировать | 5493. |
| zhuǎnxué | 转学 | менять школу, переводиться в другое учебное заведение | 5494. |
| zhuǎnyǎn | 转眼 | в мгновение ока, в один миг, мгновенно | 5495. |
| zhuǎnzǎi | 转载 | перегружать (товары); перепечатывать (напр., статью из другой газеты) | 5496. |
| zhuǎnzhé | 转折 | излом, зигзаг; поворот (обычно: к худшему); перелом; перипетии | 5497. |
| zhuǎnzhédiǎn | 转折点 | поворотный пункт, переломный момент | 5498. |
| zhuàn | 传 | биография; повесть; комментарий к классическому произведению; используется в названиях рассказов или романов | 5499. |
| zhuànjì | 传记 | биография; записки | 5500. |
| zhuànyou | 转悠 | бродить, прогуливаться; вращаться, крутиться | 5501. |
| zhuànxiě | 撰写 | (книжн.) составлять, записывать | 5502. |
| zhuāngjia | 庄稼 | посевы, хлеба | 5503. |
| zhuāngyán | 庄严 | величественный, торжественный, важный | 5504. |
| zhuāngyuán | 庄园 | усадьба, поместье, загородный дом с парком | 5505. |
| zhuāng | 桩 | столб, кол, свая; счетное слово для дел и событий | 5506. |
| zhuāngbàn | 装扮 | наряжаться, переодеваться (кем-то), маскироваться под | 5507. |
| zhuàng | 壮 | сильный, крепкий; усиливать, укреплять, делать лучше | 5508. |
| zhuàngdà | 壮大 | крепнуть, расти в силе; укреплять | 5509. |
| zhuàngdǎn | 壮胆 | подбадривать, бодрить(ся); воодушевлять; воодушевляться; храбриться; придавать храбрости | 5510. |
| zhuànglì | 壮丽 | великолепный, прекрасный, восхитительный | 5511. |
| zhuàngshi | 壮实 | крепкий, здоровый; сильный, мощный (о человеке) | 5512. |
| zhuàngyuán | 状元 | победитель, лучший; человек, получивший высшую оценку в дворцовом экзамене | 5513. |
| zhuàngjī | 撞击 | бить, ударять, таранить | 5514. |
| zhuàng | 幢 | сч. сл. для домов; тент | 5515. |
| zhuīdàohuì | 追悼会 | гражданская панихида; траурное собрание | 5516. |
| zhuīgǎn | 追赶 | преследовать, гнаться за | 5517. |
| zhuīsù | 追溯 | прослеживать до истоков, восстановить в памяти | 5518. |
| zhuīsuí | 追随 | следовать за; идти по стопам | 5519. |
| zhuīwěi | 追尾 | ехать близко к впереди идущему автомобилю, не соблюдать дистанцию | 5520. |
| zhuīwèn | 追问 | допытываться; расспрашивать | 5521. |
| zhuīzhú | 追逐 | гнаться за, преследовать, стремиться к | 5522. |
| zhuīzōng | 追踪 | преследовать, идти по следам | 5523. |
| zhuì | 坠 | упасть; свалиться; свисать; свешиваться; подвеска | 5524. |
| zhǔnxǔ | 准许 | позволять, разрешать, давать разрешение на | 5525. |
| zhǔnzé | 准则 | критерий; норма; правило | 5526. |
| zhuōliè | 拙劣 | неуклюжий; корявый (напр., о почерке) | 5527. |
| zhuōmícáng | 捉迷藏 | прятки; ходить вокруг да около, быть уклончивым | 5528. |
| zhuórè | 灼热 | накаленный, пылающий, горячий; озабоченный, тревожный | 5529. |
| zhuóyuè | 卓越 | превосходить; отличный, превосходный; выдающийся | 5530. |
| zhuóqíng | 酌情 | взвесить обстоятельства; действовать сообразно с обстановкой | 5531. |
| zhuólì | 着力 | прилагать силы, направлять усилия на… | 5532. |
| zhuóluò | 着落 | местонахождение | 5533. |
| zhuóshí | 着实 | действительно, в самом деле; серьезно, сурово | 5534. |
| zhuóshǒu | 着手 | приступать (к делу); начинать; подходить, подступаться (к вопросу) | 5535. |
| zhuóxiǎng | 着想 | проявлять заботу; заботиться о ком-либо/чём-либо | 5536. |
| zhuóyǎn | 着眼 | иметь в виду, рассматривать с точки зрения, уделять внимание | 5537. |
| zhuóyǎn yú | 着眼于 | с намерением; с целью; сосредоточиться, сфокусироваться | 5538. |
| zhuózhòng | 着重 | подчеркнуть; уделить особое внимание | 5539. |
| zīshì | 姿势 | поза, положение; осанка; манеры, движения; жесты | 5540. |
| zītài | 姿态 | манера; стиль; вид; поза | 5541. |
| zī | 兹 | указательное местоимение, указывающее на относительно приближённый к говорящему предмет этот, это; сей; настоящий | 5542. |
| zīběnzhǔyì | 资本主义 | капитализм | 5543. |
| zīlì | 资历 | квалификация, опыт работы | 5544. |
| zīshēn | 资深 | старший, опытный, высококвалифицированный, с длительным стажем | 5545. |
| zīxùn | 资讯 | информация | 5546. |
| zīrùn | 滋润 | влажный; увлажнять; смачивать | 5547. |
| zīwèi | 滋味 | вкус; (перен.) ощущение; интерес | 5548. |
| zǐdì | 子弟 | молодежь, дети | 5549. |
| zǐsūn | 子孙 | сыновья и внуки, потомки | 5550. |
| zìbēi | 自卑 | унижать себя, чувствовать себя неполноценным; самоунижение | 5551. |
| zìchēng | 自称 | называть себя | 5552. |
| zìfā | 自发 | автоматически действующий (возникающий сам собой); спонтанный | 5553. |
| zìfèi | 自费 | за свой счет | 5554. |
| zìfù | 自负 | высокомерный, заносчивый; самому нести ответственность за | 5555. |
| zìlǐ | 自理 | справляться самому, заботиться о себе | 5556. |
| zìlì-gēngshēng | 自力更生 | обходиться собственными силами (без помощи извне) | 5557. |
| zìlì | 自立 | твердо стоять на своих ногах, самостоятельно обеспечивать себя | 5558. |
| zìqiáng-bùxī | 自强不息 | беспрестанно совершенствоваться, неустанно стремиться вверх | 5559. |
| zìrán’érrán | 自然而然 | естественно, само собой | 5560. |
| zìránjiè | 自然界 | природа, природный мир | 5561. |
| zìrú | 自如 | свободный, беспрепятственный; свободно, легко | 5562. |
| zìshǐ-zhìzhōng | 自始至终 | от начала до конца | 5563. |
| zìsī | 自私 | думать только о личных делах; быть себялюбцем (эгоистом); своекорыстный, эгоист | 5564. |
| zìsīzìlì | 自私自利 | эгоистичный | 5565. |
| zìwèi | 自卫 | защищаться | 5566. |
| zìxiāng-máodùn | 自相矛盾 | противоречить самому себе | 5567. |
| zìxìnxīn | 自信心 | уверенность в себе | 5568. |
| zìxíng | 自行 | сам, самостоятельно | 5569. |
| zìyǐwéishì | 自以为是 | считать себя всегда правым, считать себя непогрешимым, быть самонадеянным, много думать о себе | 5570. |
| zìyóu-zìzài | 自由自在 | свободный, вольный | 5571. |
| zìzé | 自责 | винить себя | 5572. |
| zìzhù | 自助 | помогать самому себе, управляться самостоятельно | 5573. |
| zìzūn | 自尊 | самоуважение | 5574. |
| zìzūnxīn | 自尊心 | самоуважение, чувство собственного достоинства, эго | 5575. |
| zìjì | 字迹 | почерк | 5576. |
| zìmù | 字幕 | субтитры | 5577. |
| zìtǐ | 字体 | каллиграфический стиль, шрифт, тип письма | 5578. |
| zìyǎn | 字眼 | формулировка, слово, иероглиф | 5579. |
| zōng | 宗 | предок; род, клан; школа, секта; великий мастер, наставник; счетное слово для дел, займов и т.д. | 5580. |
| zōngzhǐ | 宗旨 | основная цель; руководящая мысль; главная идея, суть | 5581. |
| zōngshàng-suǒshù | 综上所述 | резюмируя вышесказанное, таким образом | 5582. |
| zǒngde lái shuō | 总的来说 | вообще говоря, в общем, в целом | 5583. |
| zǒng’é | 总额 | общая сумма, итог | 5584. |
| zǒng’éryánzhī | 总而言之 | резюмируя сказанное, одним словом, короче говоря | 5585. |
| zǒngjì | 总计 | общий итог; в целом, в общем | 5586. |
| zòngguān | 纵观 | рассмотреть ситуацию во всей её полноте, всесторонне оценить ситуацию, всесторонне исследовать | 5587. |
| zònghéng-jiāocuò | 纵横交错 | крест-накрест; перекрестный; наоборот, наперекосяк | 5588. |
| zòngrán | 纵然 | даже если, пусть даже | 5589. |
| zòngróng | 纵容 | потворствовать, потакать | 5590. |
| zòngshēn | 纵深 | (воен.) глубина (строя, фронта); глубокий, эшелонированный | 5591. |
| zòngzi | 粽子 | цзунцзы (традиционное кушанье из риса, готовится на Праздник драконьих лодок) | 5592. |
| zǒu guòchǎng | 走过场 | для проформы, ради видимости, чтобы отделаться, халтурно; формальный подход | 5593. |
| zǒu hòumén | 走后门 | идти через чёрный ход; (обр.) по блату, незаконным способом | 5594. |
| zǒujìn | 走近 | подойти к, приблизиться | 5595. |
| zǒuláng | 走廊 | коридор; галерея; веранда | 5596. |
| zǒutóu-wúlù | 走投无路 | некуда бежать, некуда податься, находиться в безвыходном положении | 5597. |
| zǒuwānlù | 走弯路 | сделать крюк, пойти неправильным путем | 5598. |
| zòuxiào | 奏效 | увенчаться успехом, дать результат, получить эффект | 5599. |
| zòu | 揍 | бить; разбивать, ломать | 5600. |
| zūlìn | 租赁 | арендовать; брать напрокат; сдавать в аренду; давать напрокат | 5601. |
| zújì | 足迹 | следы, отпечатки ног | 5602. |
| zúzhì-duōmóu | 足智多谋 | сообразительный, находчивый, смекалистый | 5603. |
| zǔdǎng | 阻挡 | мешать, преграждать путь, удерживать | 5604. |
| zǔlán | 阻拦 | останавливать; препятствовать; преграждать путь | 5605. |
| zǔlì | 阻力 | препятствие, преграда; сопротивление | 5606. |
| zǔnáo | 阻挠 | мешать, препятствовать, тормозить, задерживать; противодействовать | 5607. |
| zǔjiàn | 组建 | организовывать, основывать, учреждать | 5608. |
| zǔzhuāng | 组装 | собирать вместе, монтировать | 5609. |
| zǔchuán | 祖传 | переданный от предков, унаследованный от предыдущего поколения | 5610. |
| zǔjí | 祖籍 | прародина, земля предков | 5611. |
| zǔxiān | 祖先 | предки | 5612. |
| zǔzōng | 祖宗 | прародители, предки | 5613. |
| zuān kòngzi | 钻空子 | ловчить; находить лазейку | 5614. |
| zuānyán | 钻研 | упорно осваивать, глубоко изучать; погружаться в изучение (чего-либо); овладевать (чем-либо) | 5615. |
| zuànshí | 钻石 | бриллиант, драгоценный камень | 5616. |
| zuǐchún | 嘴唇 | губа, губы | 5617. |
| zuìfàn | 罪犯 | преступник; правонарушитель | 5618. |
| zuìkuí-huòshǒu | 罪魁祸首 | главный виновник, зачинщик; причина (бедствия) | 5619. |
| zūnguì | 尊贵 | уважаемый, респектабельный, почтенный | 5620. |
| zūnyán | 尊严 | достоинство; престиж; авторитет | 5621. |
| zūnxún | 遵循 | руководствоваться, придерживаться, следовать | 5622. |
| zūnzhào | 遵照 | подчиняться, повиноваться | 5623. |
| zhuómó | 琢磨 | ранить и шлифовать; отделывать; совершенствовать; оттачивать; обдумать; продумать | 5624. |
| zuǒgù-yòupàn | 左顾右盼 | оглядываться по сторонам | 5625. |
| zuǒliào | 佐料 | приправа | 5626. |
| zuòbì | 作弊 | жульничество на экзаменах, совершать злоупотребления | 5627. |
| zuòduì | 作对 | выступать против, противопоставлять себя (кому-либо) | 5628. |
| zuòfēng | 作风 | стиль (работы); манеры, замашки, ухватки; образ | 5629. |
| zuòkè | 作客 | жить где-то или пойти куда-то в качестве гостя, временно пребывать | 5630. |
| zuòwù | 作物 | культура (сельскохозяйственная) | 5631. |
| zuòluò | 坐落 | находиться | 5632. |
| zuòtán | 座谈 | обсуждать, беседовать о | 5633. |
| zuòyòumíng | 座右铭 | девиз | 5634. |
| zuò shēngyi | 做生意 | заниматься бизнесом | 5635. |
| zuò zhèng | 做证 | быть (выступать) свидетелем; свидетельствовать, представлять (что-либо) в качестве доказательства (свидетельства) | 5636. |
| ПРОЙТИ ПРОБНЫЙ ТЕСТ HSK 7, 8, 9 | ОТКРЫТЬ ТЕСТ |
СХЕМА ДЛЯ ЗАПОМИНАНИЯ НА 5636 НОВЫХ СЛОВА HSK 7,8,9 НОВОГО СТАНДАРТА |
ЗАБРАТЬ СХЕМУ |
Вернуться ко всем спискам слов HSK
#hsk7 #словаhsk7 #5636словhsk7 #hsk7новый #hsk11092слова #hsk3.0 #hsk7new #словаhsk7новыйстандарт #hsk7новыйстандарт #hsk8 #словаhsk8 #5636словhsk8 #hsk8новый #hsk8new #словаhsk8новыйстандарт #hsk8новыйстандарт #hsk9 #словаhsk9 #5636словhsk9 #hsk9новый #hsk9new #словаhsk9новыйстандарт #hsk9новыйстандарт