ОБСТОЯТЕЛЬСТВО ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ 地 de

 

 

В китайском языке есть так называемые ТРИ DE. Про «белую» дэ мы уже говорили ЗДЕСЬ, и про «Шагающую левой ногой Дюймовочку» дэ ЗДЕСЬ. В этой статье рассмотрит третью «Земляную» дэ.

Суффикс наречий (de) “дэ” произносится без тона. Если этот же иероглиф произнести как dì (ди), то мы получим уже не служебное слово, а существительное Земля (планета). В составе этого иероглифа также есть ключ 32 土 tǔземля, почва, поэтому суффикс наречий (de) нередко называют «Земляным Дэ».

В составе иероглифа:

地 = + 也

土 tǔ (тху) – земля, почва

也 yě (е) – тоже; также; и…и; всё равно (с отрицанием: и то)

Получается дословно «тоже земля» или «всё равно земля». А если пофантазировать, то земля – это основа всего, получается, что есть какая-то основа, которая по своим свойствам похожа на какую-то другую основу. Действительно (de) похож на другое (de), так как обе de “дэ” дают описание действию.

Ниже разберём подробнее (de), а также сравним (de) с (de):

Суффикс (de) добавляется в конце прилагательного, чтобы сделать из прилагательного наречие, с помощью которого можно описать действие глагола. В русском языке мы похожим образом поступаем с прилагательными, меняем им окончание на -о- и получаем из прилагательного наречие, например: красивый (прилаг.) – красиво (нареч.) – красиво танцевать (нареч. + глагол).

В китайском предложении (de) является обстоятельством и поэтому ставиться перед глаголом.

Примеры:

他要认真学习汉语。Tā yào rènzhēn de xuéxí hànyǔ. – Он должен серьёзно учить китайский язык.

认真rènzhēn – серьёзный, добросовестный

认真 rènzhēn de – серьёзно, добросовестно

 

他高兴说: 大家好!Tā gāoxìng de shuō: dàjiā hǎo! – Он радостно сказал: «Всем привет!»

高兴 gāoxìng – радостный

高兴gāoxìng de – радостно

Служебное слово (de) очень часто опускается как в письменной, так и в устной речи. Дело в том, что стоящее перед глаголом прилагательное, может быть только обстоятельством, поэтому дополнительно маркировать его не обязательно.

Удвоение прилагательных перед (de).

Односложные прилагательные (состоящие из одного иероглифа) перед (de) не употребляются, по этой причине такие прилагательные удваиваются, либо добавляют прилагательное степени, а именно: 很 hěn «очень» (на самом деле часто смысла не несет, а просто присоединяет прилагательные), 非常 fēicháng «чрезвычайно, очень», 十分 shífēn «очень, весьма, в полной мере, крайне» и 不太 bùtài «не очень; не слишком».

Примеры:

你要早早地起床。 Nǐ yào zǎozǎo de qǐchuáng. – Тебе нужно встать пораньше.

跑了出去。Tā hěn kuài de pǎole chūqù. – Он быстро выбежал.

Удвоенные счетные слова также образуют наречия и употребляются с (de).

一步一步地会到目的 。Yībù  yībù de  huì dào mùdì. – Шаг за шагом можно достигнуть цели.

Различия между (de) и (de)

Подробно об употреблении (de) можно прочитать ЗДЕСЬ, ниже мы обратим внимание только на различия двух de.

1) 地 (de) ставится всегда перед глаголом и является обстоятельством, а (de) всегда ставится после глагола и является дополнением.

Сравните:

他要认真学习汉语。Tā yào rènzhēn de xuéxí hànyǔ. – Он должен серьёзно учить китайский язык. ( (de) перед глаголом)

他汉语学习得很好。Tā hànyǔ xuéxí de hěn hǎo. – Он китайский язык учит хорошо. ( (de) после глагола)

2) 地 (de) используется при просьбе, а следовательно может описывает предполагаемое будущее действие, а также используется при необычном или однократном действии.

(de) используется, если действие уже произошло или описывается обычное, повторяющееся действие.

Примеры с (de):

请慢慢说。Qǐng màn màn de shuō. – Пожалуйста, говори помедленнее. (Просьба)

别怕,我慢慢开车。Bié pà, wǒ màn man de kāi chē. – Не бойся, я поведу машину медленно. (Предполагаемое будущее)

他很快跑了出去。Tā hěn kuài de pǎole chūqù. – Он быстро выбежал. (Однократное действие)

Примеры с (de):

他总是说很慢. Tā zǒng shì shuō de hěn màn. – Он всегда говорит очень медленно. (Обычное действие)

你休息好吗?Nǐ xiūxī hǎo ma? – Ты хорошо отдохнул? (Действие уже произошло)

3) С (de) редко используются слова степени, а если используются, то (de) сочетается с ограниченным числом таких слов, а именно только с: hěn «очень», 非常 fēicháng «чрезвычайно, очень», 十分 shífēn «очень, весьма, в полной мере, крайне» и 不太 bùtài «не очень; не слишком».  

Напротив, с (de) можно использовать любые слова степени, например с  zhēn «действительно», tài «слишком», 更 gèng «ещё более, сверх того», 特别  tèbié «особенно, экстраординарный» и т.п., так как (de) гораздо чаще описывает интенсивность действий.

4) Иногда в устной речи в одном предложении для большего различия (de) произносят нейтральным тоном, а (de) могут произнести вторым тоном как.

ВЕРНУТЬСЯ К СПИСКУ ГРАММАТИКИ ЗДЕСЬ

ОШИБКА, ИЗ-ЗА КОТОРОЙ ТЫ БРОСАЛ УЧИТЬ КИТАЙСКИЙ ЗДЕСЬ

КЛЮЧИ В КАРТИНКАХ ЗДЕСЬ

#грамматикакитайскогоязыка #китайскаяграмматика #частицадэвкитайском #мнемоника #частицаdeвкитайском #частицадэвкитайском #частицавкитайском #тридевкитайскомязыке

Записаться на МАК консультацию


    ×
    Записаться на расстановку в группе


      ×
      Записаться на расстановку в индивидуальном формате


        ×
        Записаться на skype


          ×
          Записаться на тематическую группу


            ×
            Записаться на семинар


              ×
              Записаться на консультацию к психологу


                ×
                Записаться на семинар


                  ×
                  Записаться на продвинутый курс


                    ×