Обратите внимание, все местоимения в китайском языке не изменяются по падежам.
ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
Единственное число
1 лицо:
我 wǒ я
2 лицо:
你 nǐ ты
您 nín Вы (вежливое обращение)
3 лицо:
他 tā он
她 tā она
它 tā оно (для предметов и животных)
Множественное число
1 лицо:
我们 wǒmen мы
咱们 zánmen мы (включая собеседника); мы с вами; мы с тобой
2 лицо:
你们 nǐmen вы (множественное число)
您们 nínmen Вы (множественное, уважительно)
3 лицо:
他们 tāmen они (м.р.)
她们 tāmen они (ж.р.)
它们 tāmen они (для предметов и животных)
ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
Образуются путем прибавления к исходному местоимению служебной частицы 的 de.
Примеры:
我的书 wǒ de shū – моя книга
你的车 nǐ de chē – твоя машина
我们的狗 wǒmen de gǒu – наша собака
В случае родственных связей частицу 的 de можно не ставить 我爸爸 wǒ bàba мой отец. Подробнее об использовании частицы 的 de ЗДЕСЬ
УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
Единственное число:
这 zhè это, этот, эта
那 nà тот, та, то
После указательных местоимений в единственном числе перед существительным должно стоять счётное слово.
Примеры: 这辆车 zhè liàng chē – эта машина, 那只猫 nà zhǐ māo – та кошка.
Множественное число:
这些 zhèxīe эти
那些 nàxīe те
Примеры: 这些车 zhè xīe chē – эти машины, 那些猫 nà xīe māo – те кошки.
ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
谁 shéi кто?
Пример: 她是谁? Tā shì shéi? – Кто она? (также верно 谁是她? Shéi shì tā?)
谁的 shéide чей? чья?
Пример: 这是谁的书? Zhè shì shéide shū? – Чья это книга?
什么 shénme что? какой?
Примеры:
这是什么?Zhè shì shénme? – Это что?
你昨天读了什么书? Nǐ zuótiān dú le shénme shū? – Какие книги ты прочитал вчера? (Что за книги ты прочитал вчера?)
哪 nǎ какой (из)? который (из)?
哪 всегда используется с последующим существительным (перед существительным ставится счётное слово), чтобы показать, о чём именно идёт речь, а также 哪 nǎ предполагает выбор из ограниченного числа вариантов.
Примеры: 哪天 nǎ tiān – какой день, 哪个颜色 nǎ ge yánsè – какой цвет.
我们哪天去电影院?Wǒmen nǎ tiān qù diànyǐngyuàn? – В какой день мы пойдём в кино?
你喜欢哪个颜色?Nǐ xǐhuān nǎ ge yánsè? – Какой цвет тебе нравится?
Сравните 什么 и 哪 :
你昨天读了什么书? Nǐ zuótiān dú le shénme shū? – Какие книги ты прочитал вчера? (Что за книги ты прочитал вчера?)
你昨天读了哪些书? Nǐ zuótiān dú le nǎxiē shū? – Какие из книг ты прочитал вчера? (Речь идёт об известном заранее ряде книг)
怎么 zěnme как?
Пример: 怎么读? Zěnme dú? – Как читается? 这个汉字怎么读? Zhège hànzì zěnme dú? – Как читается этот иероглиф?
怎么样 zěnmeyàng как? каким образом?; как насчёт?
Примеры:
你最近怎么样?Nǐ zuìjìn zěnmeyàng? – Как ты в последнее время поживаешь?
你觉得怎么样?Nǐ juédé zěnmeyang? – Как тебе кажется?
明天怎么样?Míngtiān zěnmeyang? – Как насчёт завтра?
为什么 wèishénme почему? отчего? зачем? по какой причине?
Примеры:
你为什么不想吃饭?Nǐ wèishéme bù xiǎng chīfàn? – Почему ты не хочешь кушать?
你为什么不高兴?Nǐ wèishéme bù gāoxìng? – Почему ты не рад?
你为什么不回答?Nǐ wèishéme bù huídá? – Почему не отвечаешь?
МЕСТОИМЕНИЯ – ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
多少 duōshao сколько?
В ответе предполагается число более 10. После 多少 duōshao счётное слово обычно не ставится.
Примеры:
这个苹果多少钱?Zhège píngguǒ duōshǎo qián? – Сколько стоит это яблоко?
这儿有多少人?Zhèr yǒu duōshǎo rén? – Сколько здесь людей?
你学中文多少年了?Nǐ xué zhōngwén duōshào nián le? – Сколько лет ты учишь китайский?
НО! 你妈妈多大了?Nǐ māmā duōdà le? – Сколько лет твоей маме?
几 jǐ сколько?
В ответе предполагается число менее и ровно 10 (иногда 12). После 几 jǐ должно стоять счётное слово.
Примеры:
你买了几个苹果?Nǐ mǎi le jǐ ge píngguǒ? – Сколько яблок ты купил?
你家有几口人?Nǐ jiā yǒu jǐ kǒu rén? – Сколько человек в вашей семье?
你的孩子几岁了?Nǐ de háizi jǐ suì le? – Сколько лет вашему ребёнку?
现在几点?Xiànzài jǐ diǎn? – Который час? Сейчас сколько время?
几 jǐ несколько
Примеры:
我有几本书。Wǒ yǒu jǐ běn shū. – У меня есть несколько книг.
他买了几个苹果。Wǒ mǎi le jǐ ge píngguǒ. – Я купил несколько (немного) яблок.
一(点儿)…也不/都没… yī(diǎnr)… yěbù/dōu méi… нисколько, ни одного
Примеры:
我一个鸡蛋也不想吃。Wǒ yīge jīdàn yě bù xiǎng chī. – Я не хочу ни одного (нисколько) куриного яйца.
一点儿时间都没有。Yīdiǎnr shíjiān dōu méiyǒu. – Ни капли (нисколько) времени нет.
都 dōu все
Пример: 我们都想吃。Wǒmen dōu xiǎng chī. – Мы все хотим кушать.
一切 yīqiè всё
Пример: 我可以做到这一切。Wǒ kěyǐ zuò dào zhè yīqiè. – Всё это я умею делать.
什么也不/没 shénme yě bù/méi ничто, ничего
Примеры:
什么也不会帮助。Shénme yě bù huì bāngzhù. – Ничто не может помочь.
他在那里什么也没看见。Tā zài nàlǐ shénme yě méi kànjiàn. – Он ничего там не видел.
МЕСТОИМЕНИЯ, УКАЗЫВАЮЩИЕ НА МЕСТО
哪儿 zài nǎr где?, куда?
Примеры:
图书馆在哪儿?Túshūguǎn zài nǎr? – Где библиотека?
他们住在哪儿?Tāmen zhù zài nǎr? – Где они живут?
你去哪儿?Nǐ qù nǎr? – Куда ты идёшь?
从哪儿 cóng nǎr откуда?
Примеры:
我们明天从哪儿去商店?Wǒmen míngtiān cóng nǎr qù shāngdiàn? – Откуда мы завтра пойдём в магазин?
你是从哪儿来的?Nǐ shì cóng nǎr lái de? – Откуда ты приехал?
这里 zhèlǐ здесь, отсюда
Пример: 我们这里没有商店。Wǒmen zhèlǐ méiyǒu shāngdiàn. – У нас здесь нет магазина.
那里 nàlǐ там, оттуда
Пример: 你的手机在哪里。Nǐ de shǒujī zài nǎlǐ. – Твой телефон там.
ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
自己 zìjǐ сам, сама
употребляется только вместе с другими местоимениями
Примеры:
我自己 wǒ zìjǐ – я сам
他们自己 tāmen zìjǐ – они сами
每…(都…) měi… (dōu…) каждый, всякий
Примеры:
每天 měi tiān – каждый день
每五年 měi wǔ nián – каждые пять лет
我每天都去学校。Wǒ měi tiān dōu qù xuéxiào. – Каждый день я хожу в школу.
每一个人都该知道。Měi yīgè rén dōu gāi zhīdào. – Каждый должен знать.
任何… (都…) rènhé… (dōu…) любой, с отрицанием никакой, никто
Примеры:
任何人都能做到。Rènhé rén dōu néng zuò dào. – Любой может сделать.
任何人都不能迟到。Rènhé rén dōu bù néng chídào. – Никому нельзя опоздать.
我不相信任何人。Wǒ bù xiāngxìn rènhé rén. – Я не верю никому.
别 bié другой; иной; прочий
Примеры:
给我别的书吧。Gěi wǒ bié de shū ba. – Дай мне другую книгу.
关心别人。Guānxīn biérén. – Заботиться о других.
不是别人而是他。Bùshì biérén ér shì tā. – Не кто иной, как он.
ВЕРНУТЬСЯ К СПИСКУ ГРАММАТИКИ ЗДЕСЬ
ОШИБКА, ИЗ-ЗА КОТОРОЙ ТЫ БРОСАЛ УЧИТЬ КИТАЙСКИЙ ЗДЕСЬ
КЛЮЧИ В КАРТИНКАХ ЗДЕСЬ
#местоимениявкитайскомязыке