Вернуться ко всем спискам слов HSK
以yǐ вводит инструментальное дополнение, обычно переводимое на русский язык творительным падежом существительного без предлога: посредством, через посредство, при помощи…; в конструкции при сказуемом-глаголе двойного дополнения ( «давать» ― кому? и что?) и следующим за глаголом непосредственно первым дополнением, отвечающим на вопрос «кому», вводит второе дополнение (кого?, что?) , обычно переводимое на русский язык винительным падежом существительного без предлога; вводит дополнение, означающее причину, основание, повод, довод: с точки зрения; исходя из …: на правах; по (мнению говорящего); за, из-за, по, согласно; с; согласно (какому-л. положению, правилу); в качестве; будучи; вводит обстоятельство времени; вводит обстоятельство места: из; производное от предлога, вводящего опущенное инструментальное дополнение: им, (ею, ими), этим, посредством этого, через это; чем и…; тем самым; таким образом; производное от предлога, вводящего опущенное второе из дополнений к глаголу двойного дополнения: его, её, их, это; производное от предлога, вводящего причину, основание, довод, повод: от этого, из-за него (неё, них), за это; поэтому, потому; производное от соединительного предлога между существительными: вместе с ним (с нею, с ними); известны случаи употребления 以 в древнекитайском языке вместо 此в значении указательного местоимения: этот, это; в сочетании встречается в аналогии вопросительного местоимения 何: что?; где?; как?; союз цели: чтобы, чтобы этим, чтобы таким образом; между глаголами подчёркивает фразовое ударение на втором из них (сказуемом); первый в этом случае обычно переводится на русский язык деепричастием; соединяет прилагательные или глаголы, а также наречие с глаголом (подобно современным 且 или 而) и; но; и вместе с тем; употреблять, брать (для); оперировать (чем-л.) ; использовать (на работе); обладать, пользоваться, прибегать к (аргументу) , апеллировать к; аргументировать (чем-л.); считать, полагать; говорить, мотивировать; уважать, примечать, принимать (в своё общество); делать; руководствоваться и поступках; распространять, переносить на; (также 已) кончать; уже; заставить, понудить; причина. повод. основание; наёмный работник; первоначально в глагольном значении («брать») вошёл в состав многих послелогов места и времени: 以上(下), 以外(内), 以西 (东, 南, 北), 以前(后, 往); первоначально в местоименном значении («этим») вошёл в состав многих основных модальных глаголов:. например: 可以, 能以, 足以, 难以, 有以, 无以 |
𠄌+ 丶 + 人 |
|
𠄌 shù tí 竖提 вертикальная с крюком вправо
|
ЧЕРТА |
|
丶 zhǔ точка; пламя светильника |
КЛЮЧ 3 |
|
КЛЮЧ 9
|
Вернуться ко всем спискам слов HSK
КЛЮЧИ В КАРТИНКАХ ЗДЕСЬ
ОШИБКА, ИЗ-ЗА КОТОРОЙ ТЫ БРОСАЛ УЧИТЬ КИТАЙСКИЙ ЗДЕСЬ
#ключикитайскиеиероглиф #разбориероглифанаключи
#списоксловhsk1 #списоксловhsk1новыйстандарт #списоксловhsk2 #списоксловhsk2новытандарт #списоксловhsk3 #списоксловhsk3новыйстандарт #списоксловhsk4 #списоксловhsk4новыйстандарт #списоксловhsk5 #списоксловhsk5новыйстандарт #списоксловhsk6 #списоксловhsk6новыйстандар3.0