Вернуться ко всем спискам слов HSK
| 分之
fēnzhī дробная часть (употребляется для выражения дроби и процентного соотношения) |
分 + 之
|
|
分
минута; единица длины, площади или веса; процент; используется для образования дробей и процентов; делить, разрезать; раскалывать, дробить
fènбыть довольным своей участью, довольствоваться ; получать по заслугам; удел, судьба; доля, надел; пай; доза; коэффициент, единица; подразделение, ответвление; часть, группа; дар; дарование; данные, врождённые качества
|
八 + 刀
|
|
КЛЮЧ 12
|
|
|
刀刂 ⺈ dāoнож, меч; бритва; резак; резец; пачка (стопка) бумаги (мера, обычно 100 листов); маленькая лодка; доллар, бакс, зелень
|
КЛЮЧ 18
|
| 之
zhī служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; оформляет атрибутивное словосочетание; как в древнем, так и в современном языке 之 в качестве связки между определением и определяемым словом участвует в образовании дробей (включая проценты) по формуле знаменатель +之+ числитель. Например: в классическом книжном языке словосочетание типа «глагол ― дополнение» (объектное словосочетание) в случае необходимости особо акцентировать объект может быть превращено в атрибутивное: в этом случае объект ставится в препозицию по отношению к глаголу, отделяясь от него посредством служебного слова 之; в книжном языке служебное слово 之 ставится между подлежащим и сказуемым подчинённого предложения, превращаемого таким образом в атрибутивное словосочетание, причем 之 указывает на несамостоятельность предложения. Перевод на русский язык производится в этом случае посредством придаточного предложения соответствующего типа (подлежащего, сказуемого, дополнения и т. д.) или при помощи отглагольного существительного; в форме атрибутивного словосочетания со служебным словом 之 строятся как в классическом, так и в современном языке обстоятельственные конструкции места и времени с послелогами 上, 下, 前, 后, 内, 中, 闲, 外 и др. Например: его (её), их; это, этого, местоимение III лица книжного языка, стоящее на месте дополнения, является показателем прямого или косвенного объекта действия; при глаголах двойного дополнения 之 может служить для обозначения как прямого, так и косвенного объекта, причём употребление предлога в этом случае не является обязательным. Например в послеглагольной позиции 之 как местоименный показатель объекта часто дублирует слово, являющееся тематическим или грамматическим подлежащим в первой части предложения; 之 в этом случае часто приходится оставлять без перевода; в послеглагольную позицию 之 часто ставится не для указания на конкретный объект действия, а лишь для указания на переходный характер глагола; в древнекитайских текстах 之 как местоимение и показатель объекта употребляется иногда вместо 是 или 其, занимая место впереди глагола, например; в древней позиции 之 как показатель объекта между наречием степени 孔 (весьма, крайне) и сказуемым-прилагательным указывает на глагольное в данном случае употребление прилагательного в значении «считать (делать) таким-то»; этот, такой (указательное местоимение); идти к, приходить к; (уходить, направляться, следовать) в; доходить до, достигать, доезжать (также глагол-предлог); до, вплоть до; касаться; относиться к (также глагол-предлог) в отношении…; коснись…; оставлять, передавать, адресовать (кому-л); пускать, выпускать; использовать на (работе), ставить на (пост); или, или же; и, а также; если, если бы
|
丶 + フ + ㇏
|
|
丶 zhǔ точка; пламя светильника |
КЛЮЧ 3 |
|
フ héng piě 横撇 горизонтальная ломаная с откидной влево |
ЧЕРТА |
|
㇏ nà 捺 откидная вправо |
ЧЕРТА
|
Вернуться ко всем спискам слов HSK
КЛЮЧИ В КАРТИНКАХ ЗДЕСЬ
ОШИБКА, ИЗ-ЗА КОТОРОЙ ТЫ БРОСАЛ УЧИТЬ КИТАЙСКИЙ ЗДЕСЬ
#ключикитайскиеиероглиф #разбориероглифанаключи
#списоксловhsk1 #списоксловhsk1новыйстандарт #списоксловhsk2 #списоксловhsk2новытандарт #списоксловhsk3 #списоксловhsk3новыйстандарт #списоксловhsk4 #списоксловhsk4новыйстандарт #списоксловhsk5 #списоксловhsk5новыйстандарт #списоксловhsk6 #списоксловhsk6новыйстандар3.0