ИНТЕГРИРОВАННОЕ чтение для начинающих китаистов. Это простой текст, который поможет запомнить новые слова на китайском. Привожу 2 варианта текста: иероглифы вместе с пиньинем, следом текст только с иероглифами.
1 вариант
Однажды 狗 gǒu 和 hé 猫 māo решили стать 朋友 péngyou.
– Я хороший 朋友 péngyou, потому что я люблю 分享 fēnxiǎng с другими, — сказал 狗 gǒu.
– А я хороший 朋友 péngyou, потому что я 迷人 mírén 和 hé умею говорить 迷人 mírén слова, – сказал 猫 māo.
Хорошие 朋友 péngyou всегда 吃饭 chīfàn вместе, поэтому 狗 gǒu 和 hé 猫 māo решили поохотиться, чтобы 吃饭 chīfàn.
猫 māo поймал двух 鼠 shǔ 和 hé тут же 吃 chī их. 狗 gǒu тоже поймал двух 鼠 shǔ, но не стал их 吃 chī сразу, а принёс их 猫 māo, чтобы с ним 分享 fēnxiǎng 和 hé 吃 chī их.
На следующий день 狗 gǒu 和 hé 猫 māo снова захотели 吃饭 chīfàn. И вновь 猫 māo поймал несколько 鼠 shǔ 和 hé 吃 chī их сразу, а 狗 gǒu снова 分享 fēnxiǎng своими 鼠 shǔ с 猫 māo.
– Что – то не везёт тебе, 猫 māo, на охоте! – сказал 狗 gǒu.
– Почему не везёт?! Вчера я поймал двух 鼠 shǔ, а сегодня трёх 鼠 shǔ! – похвастался 猫 māo.
– Как же так! – возмутился 狗 gǒu. Если твоя охота была удачной, почему же ты не 分享 fēnxiǎng своими 鼠 shǔ со мной, мы же 朋友 péngyou.
– Ты хороший 朋友 péngyou, потому что ты любишь 分享 fēnxiǎng с другими, а я хороший 朋友 péngyou, потому что я 迷人 mírén 和 hé умею говорить 迷人 mírén слова, – ответил 猫 māo. – Ты наслаждаешь мой желудок каждый день, а я наслаждаю твои уши каждый день. Всё честно! – добавил 猫 māo.
– Надо же какие 迷人 mírén 和 hé лживые слова ты умеешь находить! – удивился 狗 gǒu. – Каким же глупым 狗 gǒu я был, когда решил стать 朋友 péngyou с 迷人 mírén 猫 māo! Теперь я понимаю, что хочу в 朋友 péngyou только 狗 gǒu.
– Ах как жаль, что ты оказалась таким 聪明 cōngmíng 狗 gǒu и сумел отличить лож от правды несмотря на мои 迷人 mírén слова! – опечалился 猫 māo. Пойду искать действительно глупую 狗 gǒu в 朋友 péngyou.
– Только 聪明 cōngmíng 狗 gǒu могут устоять перед 迷人 mírén 猫 māo, – подумал 狗 gǒu. — Значит только 聪明 cōngmíng 狗 gǒu самые надёжные 朋友 péngyou и скорее побежал искать 聪明 cōngmíng 狗 gǒu в 朋友 péngyou.
2 вариант
Однажды 狗 和 猫 māo решили стать 朋友.
– Я хороший 朋友, потому что я люблю 分享 с другими, — сказал 狗.
– А я хороший 朋友, потому что я 迷人和 hé умею говорить 迷人 слова, – сказал 猫.
Хорошие 朋友 всегда 吃饭 вместе, поэтому 狗 和 猫 решили поохотиться, чтобы 吃饭.
猫 поймал двух 鼠和 hé тут же 吃 их. 狗 тоже поймал двух 鼠, но не стал их 吃 сразу, а принёс их 猫, чтобы с ним 分享 和 吃 их.
На следующий день 狗 和 猫 māo снова захотели 吃饭. И вновь 猫 поймал несколько 鼠 和 吃 их сразу, а 狗 снова 分享 своими 鼠 с 猫.
– Что – то не везёт тебе, 猫, на охоте! – сказал 狗.
– Почему не везёт?! Вчера я поймал двух 鼠, а сегодня трёх 鼠! – похвастался 猫.
– Как же так! – возмутился 狗. Если твоя охота была удачной, почему же ты не 分享 своими 鼠 со мной, мы же 朋友.
– Ты хороший 朋友, потому что ты любишь 分享 с другими, а я хороший 朋友, потому что я 迷人 和 умею говорить 迷人 слова, – ответил 猫. – Ты наслаждаешь мой желудок каждый день, а я наслаждаю твои уши каждый день. Всё честно! – добавил 猫 māo.
– Надо же какие 迷人 和 лживые слова ты умеешь находить! – удивился 狗. – Каким же глупым 狗 я был, когда решил стать 朋友 с 迷人 猫! Теперь я понимаю, что хочу в 朋友 только 狗.
– Ах как жаль, что ты оказалась таким 聪明 狗 и сумел отличить лож от правды несмотря на мои 迷人 слова! – опечалился 猫. Пойду искать действительно глупую 狗 в 朋友.
– Только 聪明 狗 могут устоять перед 迷人 猫, – подумал 狗. — Значит только 聪明 狗 самые надёжные 朋友 и скорее побежал искать 聪明 狗 в 朋友.
ВСЕ СКАЗКИ ЗДЕСЬ
ОШИБКА, ИЗ-ЗА КОТОРОЙ ТЫ БРОСАЛ УЧИТЬ КИТАЙСКИЙ ЗДЕСЬ
#китайскиесказки #китайскийязыкдлядетей #читаемнакитайском #китайскийязыкнарусском #кошка #собака #китайскийязык