772 СЛОВА HSK 2 ПО ТЕМАМ


ДВЕ СХЕМЫ ДЛЯ ЗАПОМИНАНИЯ СЛОВ НОВОГО СТАНДАРТА HSK 1 И HSK 2 ЗАБРАТЬ СХЕМЫ

НАЖМИТЕ НА ГОЛУБОЙ ИЕРОГЛИФ, ЧТОБЫ ПОСМОТРЕТЬ КЛЮЧИ ИЛИ МНЕМОНИЧЕСКИЙ РАЗБОР СЛОВА.

 

1. СЕМЬЯ / ЛЮДИ

爱人 àiren ЖЕНА ИЛИ МУЖ; ЛЮБИМЫЙ ЧЕЛОВЕК

爱情  àiqíng ЛЮБОВЬ, ЧУВСТВО ЛЮБВИ

大人 dàren ВЗРОСЛЫЙ, СТАРШИЙ (В ПРОТИВОПОЛОЖНОСТЬ РЕБЁНКУ)

hǎorén ХОРОШИЙ ЧЕЛОВЕК, ДОБРЫЙ ЧЕЛОВЕК

huàirén ПЛОХОЙ ЧЕЛОВЕК, ЗЛОДЕЙ, НЕГОДЯЙ

家庭 jiātíng СЕМЬЯ; ДОМ; ДОМАШНИЙ; СЕМЕЙНЫЙ

家长 jiāzhǎng РОДИТЕЛЬ

老朋lǎo péngyou СТАРЫЙ ДРУГ

青年 qīngnián МОЛОДЁЖЬ

青少年 qīngshàonián ПОДРОСТКИ; ПОДРАСТАЮЩЕЕ ПОКОЛЕНИЕ

口 rénkǒu НАСЕЛЕНИЕ, ДЕМОГРАФИЧЕСКИЙ

rénmen ЛЮДИ

少年 shàonián ПОДРОСТОК, МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК

太太 tàitai ГОСПОЖА; МАДАМ; СУПРУГА, ЖЕНА

xìng ФАМИЛИЯ, ИМЕТЬ ТАКУЮ ФАМИЛИЮ

姓名 xìngmíng ПОЛНОЕ ИМЯ, ФАМИЛИЯ И ИМЯ

全家 quánjiā ВСЯ СЕМЬЯ; (ОБЩЕ)СЕМЕЙНЫЙ

全国 quánguó ВСЯ СТРАНА, ВСЯ НАЦИЯ

中年 zhōngnián СРЕДНИХ ЛЕТ

 

2. МЕСТОИМЕНИЯ

ТОТ, ТО; СОЮЗ В ТАКОМ СЛУЧАЕ; СЛЕДОВАТЕЛЬНО, ЗНАЧИТ

ОНО (ПРО НЕОДУШЕВЛЁННЫЕ ОБЪЕКТЫ И ЖИВОТНЫХ)

它们 tāmen ОНИ (В ТРАДИЦИОННОМ КИТАЙСКОМ ТОЛЬКО ПРО ЖИВОТНЫХ)

yǒurén КТО-ТО, НЕКТО; (НЕКОТОРЫЕ) ЛЮДИ; КТО-ТО ЕСТЬ, ЗАНЯТО (НАПРИМЕР, ТУАЛЕТ)

zán МЫ (ВКЛЮЧАЯ ГОВОРЯЩЕГО)

咱们 zánmen МЫ, МЫ С ВАМИ (С ТОБОЙ)

自己 zìjǐ САМ

 

3. ЖИВОТНЫЕ

gǒu СОБАКА

ПЕТУХ, КУРИЦА

māo КОШКА

niǎo ПТИЦА

РЫБА

 

4. УЧЁБА

班长 bānzhǎng СТАРОСТА, НАЧАЛЬНИК БРИГАДЫ, КОМАНДИР ОТРЯДА

比如 bǐrú НАПРИМЕР

比如说 bǐrúshuō НАПРИМЕР, К ПРИМЕРУ

笔记 bǐjì ЗАПИСЬ; ДЕЛАТЬ ЗАПИСЬ

成绩 chéngjì ОЦЕНКИ/УСПЕВАЕМОСТЬ (В ШКОЛЕ), ДОСТИЖЕНИЯ, УСПЕХ

重复 chóngfù ПОВТОРЯТЬ; УДВОЕНИЕ; ДУПЛИКАЦИЯ; ПОВТОРНЫЙ

СЛОВО

词典 cídiǎn СЛОВАРЬ (БУКВ.СЛОВО + ТАЛМУД)

词语 cíyǔ СЛОВО, ВЫРАЖЕНИЕ, ТЕРМИН

读音 dúyīn ПРОИЗНОШЕНИЕ, ЧТЕНИЕ СЛОВ

duìhuà ДИАЛОГ

分数 fēnshù ЗАЧЁТНЫЙ БАЛЛ, ОЦЕНКА; (МАТЕМ.) ДРОБЬ

复习 fùxí ПОВТОРЯТЬ (ИЗУЧЕННОЕ; БУКВ. ПОВТОРЯТЬ+ИЗУЧАТЬ)

高级 gāojí ВЫСШАЯ СТУПЕНЬ; ВЫСОКОГО РАЗРЯДА; ПЕРВОКЛАССНЫЙ; ВЫСОКОСОРТНЫЙ

高中 gāozhōng ВЫСШАЯ СТУПЕНЬ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ

故事 gùshi ИСТОРИЯ, РАССКАЗ

黑板 hēibǎn ДОСКА (В КЛАССЕ; БУКВ. ЧЁРНЫЙ + ДОСКА)

级 jí РАНГ, РАЗРЯД, УРОВЕНЬ; СТУПЕНЬ; КЛАСС, ГОД ОБУЧЕНИЯ (В ШКОЛЕ)

检查 jiǎnchá ПРОВЕРЯТЬ, ПРОВЕРКА

教师 jiàoshī УЧИТЕЛЬ, ПРЕПОДАВАТЕЛЬ

教室 jiàoshì АУДИТОРИЯ, КЛАСС (БУКВ. ОБУЧАТЬ + КОМНАТА)

教学 jiàoxué ПРЕПОДАВАНИЕ (ОБУЧЕНИЕ) И УЧЁБА (ВОСПРИЯТИЕ); ОБУЧЕНИЕ, УЧЕБНОЕ ДЕЛО; УЧЕБНЫЙ ПРОЦЕСС

教育 jiàoyù ПРОСВЕЩЕНИЕ, ОБРАЗОВАНИЕ; ВОСПИТЫВАТЬ; ВОСПИТАНИЕ

句 jù ФРАЗА, ПРЕДЛОЖЕНИЕ

jùzi ПРЕДЛОЖЕНИЕ

开学 kāixué (ОБ УЧЁБЕ) НАЧИНАТЬСЯ

考生 kǎoshēng ЭКЗАМЕНУЮЩИЙСЯ

科 kē УЧЕБНЫЙ ПРЕДМЕТ, ОБЛАСТЬ ИЗУЧЕНИЯ, ДИСЦИПЛИНА, КАФЕДРА; (БИОЛ.) СЕМЕЙСТВО

科学 kēxué НАУКА; ОТРАСЛЬ НАУКИ; НАУЧНЫЙ

课堂 kètáng КЛАССНАЯ КОМНАТА

例子 lìzi ПРИМЕР

例如 lìrú НАПРИМЕР, КАК НАПРИМЕР

练 liàn ПРАКТИКОВАТЬ

练习 liànxí УПРАЖНЯТЬСЯ, УПРАЖНЕНИЕ

留学生 liúxuéshēng СТУДЕНТ, УЧАЩИЙСЯ ЗА РУБЕЖОМ; ИНОСТРАННЫЙ СТУДЕНТ

流利 liúlì СВОБОДНЫЙ, БЕГЛЫЙ; СКЛАДНЫЙ (О РЕЧИ)

名 míng ИМЯ; НАЗЫВАТЬСЯ, НОСИТЬ ИМЯ

名称 míngchēng ИМЯ, НАЗВАНИЕ

名单 míngdān СПИСОК С ИМЕНАМИ, ПОИМЁННЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ

mùdì ЦЕЛЬ; ЗАДАЧА; НАМЕРЕНИЕ; ЗАМЫСЕЛ

难题 nántí СЛОЖНАЯ ПРОБЛЕМА

年级 niánjí КЛАСС, КУРС

努力 nǔlì СТАРАТЬСЯ, СТАРАНИЯ; УСЕРДИЕ

普通pǔtōnghuà ПУТУНХУА (ОФИЦИАЛЬНАЯ НОРМА КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА В КНР)

实习 shíxí СТАЖИРОВАТЬСЯ, ПРОХОДИТЬ ПРАКТИКУ; ПРАКТИКА

生词 shēngcí НОВОЕ СЛОВО

水平 shuǐpíng УРОВЕНЬ, СТАНДАРТ

说明 shuōmíng ОБЪЯСНИТЬ, РАЗЪЯСНИТЬ; СВИДЕТЕЛЬСТВОВАТЬ; ПОЯСНЕНИЕ

算 suàn СЧИТАТЬ, ВЫЧИСЛЯТЬ

ТЕМА, ВОПРОС, УПОМИНАТЬ

听讲 tīngjiǎng СЛУШАТЬ ОБЪЯВЛЕНИЕ, ПОСЕЩАТЬ ЛЕКЦИИ

条件 tiáojiàn УСЛОВИЕ; УСЛОВНЫЙ; ОБСТОЯТЕЛЬСТВА

听说 tīngshuō СЛЫШНО, ЧТО; КАК ГОВОРЯТ; СЛУШАТЬ И ГОВОРИТЬ (ЯЗЫКОВЫЕ НАВЫКИ)

问题 wèntí ВОПРОС, ПРОБЛЕМА

校园 xiàoyuán КАМПУС, ТЕРРИТОРИЯ УНИВЕРСИТЕТА

校长 xiàozhǎng ДИРЕКТОР ШКОЛЫ, УЧЕБНОГО ЗАВЕДЕНИЯ

组 xiǎozǔ НЕБОЛЬШАЯ ГРУППА

信 xìn ПИСЬМО; СООБЩЕНИЕ, НОВОСТЬ

学期 xuéqī СЕМЕСТР (УЧЕБНЫЙ)

音节 yīnjié СЛОГ

英文 Yīngwén АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (ПИСЬМЕННЫЙ); АНГЛИЙСКИЙ ТЕКСТ

英语 Yīngyǔ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

yǔyán РЕЧЬ; ЯЗЫК

中级 zhōngjí СРЕДНИЙ УРОВЕНЬ

学 zhōng-xiǎoxué НАЧАЛЬНАЯ ИЛИ СРЕДНЯЯ ШКОЛА

重视 zhòngshì ПРИДАВАТЬ ЗНАЧЕНИЕ, ОБРАЩАТЬ БОЛЬШОЕ ВНИМАНИЕ, ИМЕТЬ ВЫСОКОЕ МНЕНИЕ (О КОМ-ЛИБО)

字典 zìdiǎn СЛОВАРЬ

作文 zuòwén ПИСАТЬ СТАТЬЮ; ПИСАТЬ СОЧИНЕНИЕ (ШКОЛЬНОЕ); СОЧИНЕНИЕ (ШКОЛЬНОЕ)

作业 zuòyè ДОМАШНЯЯ РАБОТА; ЗАДАНИЕ, РАБОТА

法 zuòfǎ МЕТОД, СПОСОБ ДЕЙСТВИЯ, ПРАКТИКА, ПОСТУПОК

 

5. РАБОТА

办公室  bàngōngshì ОФИС, БЮРО

办法 bànfǎ  СПОСОБ, МЕТОД, РЕШЕНИЕ

安全 ānquán БЕЗОПАСНОСТЬ, БЕЗОПАСНЫЙ, ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ

工 dǎgōng ПОДРАБАТЫВАТЬ; УСТРАИВАТЬСЯ НА РАБОТУ

打算 dǎsuàn ПЛАНИРОВАТЬ, ПЛАН

单位 dānwèi ЕДИНИЦА (ИЗМЕРЕНИЯ); УЧРЕЖДЕНИЕ; ОРГАНИЗАЦИЯ

得出 déchū ПОЛУЧАТЬ (РЕЗУЛЬТАТ), ПРИХОДИТЬ К (ЗАКЛЮЧЕНИЮ)

服务 fúwù СЛУЖИТЬ, ПРИСЛУЖИВАТЬ; УСЛУГА

干活儿 gànhuór РАБОТАТЬ, ТРУДИТЬСЯ; РАБОТА

公司 gōngsī ФИРМА, КОМПАНИЯ

画家 huàjiā ХУДОЖНИК, ЖИВОПИСЕЦ

会 huì ВСТРЕЧА, КОНФЕРЕНЦИЯ

计划 jìhuà ПЛАН; ПЛАНИРОВАТЬ; ПЛАНОВЫЙ

经理 jīnglǐ МЕНЕДЖЕР, ДИРЕКТОР

平等 píngděng РАВЕНСТВО, ПАРИТЕТ, РАВНОПРАВИЕ; РАВНОПРАВНЫЙ

商量 shāngliang КОНСУЛЬТИРОВАТЬСЯ, СОВЕТОВАТЬСЯ, СОВЕЩАТЬСЯ

shāngrén КОММЕРСАНТ, БИЗНЕСМЕН

省 shěng СОХРАНЯТЬ, ЭКОНОМИТЬ; ОТПУСКАТЬ; СОКРАЩАТЬ

市长 shìzhǎng МЭР

实现 shíxiàn РЕАЛИЗОВАТЬ; ПРЕТВОРИТЬ В ЖИЗНЬ; ОСУЩЕСТВИТЬ

收入 shōurù ДОХОД; ПОСТУПЛЕНИЯ (ДЕНЕЖНЫЕ)

司机 sījī ШОФЕР, ВОДИТЕЛЬ

讨论 tǎolùn ОБСУЖДАТЬ, ДИСКУТИРОВАТЬ; ПРЕНИЯ, ОБСУЖДЕНИЕ; ФОРУМ

tíchū ВЫДВИГАТЬ, ПРЕДЛАГАТЬ (ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ), ПРЕДЪЯВЛЯТЬ (НАПР., ТРЕБОВАНИЕ)

提到 tídào УПОМИНАТЬ, ПОДНИМАТЬ (НАПР., ВОПРОС), КАСАТЬСЯ

提高 tígāo ПОВЫШАТЬ

同事 tóngshì КОЛЛЕГА, ТОВАРИЩ ПО РАБОТЕ

行为 xíngwéi ДЕЙСТВИЕ, ПОСТУПОК; АКТ; ПОВЕДЕНИЕ

全体 quántǐ ВСЕ СОТРУДНИКИ, ПОЛНЫЙ СОСТАВ

银行 yínháng БАНК

院 yuàn ДВОР; НАЗВАНИЕ ОПРЕДЕЛЁННЫХ ГОСУДАРСТВЕННЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ; ПУБЛИЧНОЕ МЕСТО; ИНСТИТУТ, АКАДЕМИЯ

院长 yuànzhǎng ДИРЕКТОР, ПРЕЗИДЕНТ, ГЛАВА

长 zhǎng СТАРШИЙ; ГЛАВНЫЙ, ПЕРВЫЙ; РАСТИ, УВЕЛИЧИВАТЬСЯ; МНОЖИТЬСЯ ВОЗРАСТАТЬ; НАКАПЛИВАТЬСЯ

zhǔrén ХОЗЯИН, ВЛАДЕЛЕЦ

作家 zuòjiā ПИСАТЕЛЬ; ТВОРЧЕСКИЙ РАБОТНИК

组 zǔ ГРУППА; КРУЖОК; ЗВЕНО (ПРОИЗВОДСТВЕННОЕ); БРИГАДА; ОРГАНИЗОВАТЬ; СФОРМИРОВАТЬ

组长 zǔzhǎng ЛИДЕР ГРУППЫ

作用 zuòyòng РОЛЬ; ЗНАЧЕНИЕ; ДЕЙСТВИЕ; ВОЗДЕЙСТВИЕ

 

6. СПОРТ

队 duì КОМАНДА

队长 duìzhǎng КАПИТАН, ЛИДЕР

gèzi РОСТ, КОМПЛЕКЦИЯ, ТЕЛОСЛОЖЕНИЕ, ФИГУРА

篮球 lánqiú БАСКЕТБОЛ

排球 páiqiú ВОЛЕЙБОЛ

排 pái ЛИНИЯ; ПЛОТ; ВЗВОД; РЯД, ЛИНИЯ

排队 páiduì СТОЯТЬ В ОЧЕРЕДИ, СТАНОВИТЬСЯ В ОЧЕРЕДЬ; СТРОИТЬСЯ, СТАНОВИТЬСЯ СТРОЕМ

骑 qí ЕЗДИТЬ ВЕРХОМ (НА КОНЕ, ВЕЛОСИПЕДЕ)

qíchē ЕЗДИТЬ НА ВЕЛОСИПЕДЕ

球场 qiúchǎng СПОРТИВНАЯ ПЛОЩАДКА, ИГРОВОЕ ПОЛЕ, СТАДИОН, КОРТ

球队 qiúduì КОМАНДА (В ИГРАХ С МЯЧОМ)

球鞋 qiúxié СПОРТИВНАЯ ОБУВЬ, КРОССОВКИ, КЕДЫ

体育 tǐyù ФИЗКУЛЬТУРА, СПОРТ

体育场 tǐyùchǎng СТАДИОН, СПОРТИВНЫЙ ЗАЛ

体育馆 tǐyùguǎn СПОРТИВНЫЙ ЗАЛ

网球 wǎngqiú ТЕННИС; ТЕННИСНЫЙ МЯЧ

习惯 xíguàn ПРИВЫКАТЬ, ПРИВЫЧКА

行动 xíngdòng ДВИГАТЬСЯ; ДЕЙСТВОВАТЬ; ДЕЙСТВИЕ; АКТ

运动 yùndòng СПОРТ, ДВИЖЕНИЕ, КАМПАНИЯ

 

7. ПРЕДМЕТЫ

РУЧКА, КАРАНДАШ

笔记本 bǐjìběn БЛОКНОТ; НОУТБУК

biǎo ЧАСЫ, СЧЁТЧИК

大衣 dàyī ПАЛЬТО, КУРТКА

dēng ЛАМПА, ЛЮСТРА; СВЕТ

画儿 huàr КАРТИНА, КАРТИНКА, РИСУНОК

计算机 jìsuànjī КОМПЬЮТЕР

kuàizi ПАЛОЧКИ

瓶 píng БУТЫЛКА; ВАЗА

píngzi БУТЫЛКА

手表 shǒubiǎo НАРУЧНЫЕ ЧАСЫ (БУКВ. РУКА + ЧАСЫ)

套 tào ФУТЛЯР, ЧЕХОЛ; ОБЁРТКА; КОЛПАЧОК

图片 túpiàn РИСУНОК, КАРТИНКА, ИЛЛЮСТРАЦИЯ, ФОТОГРАФИЯ

洗衣机 xǐyījī СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА

相机 xiàngjī ФОТОАППАРАТ, ФОТОКАМЕРА

鞋 xié ОБУВЬ

椅子 yǐzi СТУЛ

照片 zhàopiàn ФОТОГРАФИЯ

自行车 zìxíngchē ВЕЛОСИПЕД

 

8. РАЗВЛЕЧЕНИЯ / НОВОСТИ

报纸 bàozhǐ ГАЗЕТА (БУКВ. ДОКЛАДЫВАТЬ + БУМАГА)

参加 cānjiā ПРИНИМАТЬ УЧАСТИЕ

chuī ДУТЬ; НАДУВАТЬ; ИГРАТЬ (НА ДУХОВЫХ ИНСТРУМЕНТАХ); ХВАСТАТЬ(СЯ); БАХВАЛИТЬСЯ

短信 duǎnxìn СМС, СООБЩЕНИЕ

公园 gōngyuán ПАРК

过年 guònián ПРАЗДНОВАТЬ КИТАЙСКИЙ НОВЫЙ ГОД

好事 hǎoshì ДОБРОЕ ДЕЛО, РАДОСТНОЕ СОБЫТИЕ

huà РИСОВАТЬ, КАРТИНА

交朋jiāopéngyou ДРУЖИТЬ, ЗАВОДИТЬ ДРУЗЕЙ

jiémù ПРОГРАММА (НАПР. ПО ТВ)

jiérì ПРАЗДНИК

开机 kāijī ВКЛЮЧАТЬ (КОМПЬЮТЕР, МОБИЛЬНЫЙ ТЕЛЕФОН И Т.Д.)

kāixīn ВЕСЕЛО; РАДОСТНО; РАДОВАТЬСЯ; РАЗЫГРЫВАТЬ

礼物 lǐwù ПОДАРОК

弄 nòng ИГРАТЬ; ЗАБАВЛЯТЬСЯ; ДЕЛАТЬ; ДОСТАТЬ; ДОБЫТЬ

报 rìbào ЕЖЕДНЕВНАЯ ГАЗЕТА

qǐngkè ПРИГЛАШАТЬ В ГОСТИ, УГОЩАТЬ (НАПР., ОБЕДОМ)

晚报 wǎnbào ВЕЧЕРНЯЯ ГАЗЕТА

晚会 wǎnhuì ВЕЧЕРИНКА, ПРАЗДНИЧНЫЙ ВЕЧЕР

网 wǎng СЕТЬ, СЕТКА; ПРЕДМЕТ В ФОРМЕ СЕТКИ; ИНТЕРНЕТ; СИСТЕМА; ПОКРЫВАТЬ СЕТЬЮ; ЛОВИТЬ СЕТЬЮ

网站 wǎngzhàn САЙТ, ВЕБ-САЙТ

闻 wén УСЛЫШАТЬ, НЮХАТЬ; ОБОНЯТЬ; ИЗВЕСТИЯ; СООБЩЕНИЯ, РЕПУТАЦИЯ

说 xiǎoshuō РОМАН

xiàohuà ШУТКА, АНЕКДОТ

儿 xiào huàér ШУТКА, АНЕКДОТ, ЧЕПУХА, ЕРУНДА

新闻 xīnwén НОВОСТИ

信息 xìnxī ИНФОРМАЦИЯ, СВЕДЕНИЯ; ВЕСТЬ, ИЗВЕСТИЕ; СООБЩЕНИЕ

休假 xiūjià В ОТПУСКЕ, ОТДЫХАТЬ НА КАНИКУЛАХ

音乐 yīnyuè МУЗЫКА

音乐会 yīnyuèhuì МУЗЫКАЛЬНЫЙ КОНЦЕРТ

影片 yǐngpiàn ФИЛЬМ, КИНО

照相 zhàoxiàng ФОТОГРАФИРОВАТЬ; ФОТОГРАФИРОВАНИЕ; ФОТОГРАФИЧЕСКИЙ

周年 zhōunián ГОДОВЩИНА, ГОДИЧНЫЙ

装 zhuāng НАРЯЖАТЬСЯ; ПЕРЕОДЕВАТЬСЯ; НАРЯД; ОДЕЖДА; ПРИТВОРЯТЬСЯ; ПРИКИДЫВАТЬСЯ; НАГРУЖАТЬ; ГРУЗИТЬ; УКЛАДЫВАТЬ; УПАКОВЫВАТЬ; МОНТИРОВАТЬ

 

9. ПУТЕШЕСТВИЯ

参观 cānguān ПОСЕЩАТЬ, ОСМАТРИВАТЬ, СОВЕРШАТЬ ЭКСКУРСИЮ

车辆 chēliàng АВТОМОБИЛЬ, ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО; ВАГОНЫ, ВАГОННЫЙ ПАРК

出发 chūfā ОТПРАВЛЯТЬСЯ (В ПУТЬ), ИСХОДИТЬ ИЗ

出国 chūguó ЕХАТЬ ЗА ГРАНИЦУ

出口 chūkǒu ВЫХОД

出门 chūmén ВЫХОДИТЬ (ИЗ ДОМА)

出租 chūzū СДАВАТЬ В АРЕНДУ, ВЫДАВАТЬ НАПРОКАТ

出租车 chūzūchē ТАКСИ (БУК. СДАВАТЬ В АРЕНДУ + МАШИНА)

chuán КОРАБЛЬ, ЛОДКА

大门 dàmén ГЛАВНЫЙ ВХОД, ВОРОТА

道路 dàolù ДОРОГА, ПУТЬ

地铁 dìtiě МЕТРО

地铁站 dìtiězhàn СТАНЦИЯ МЕТРО

公共汽车 gōnggòngqìchē ОБЩЕСТВЕННЫЙ АВТОБУС

公交gōngjiāochē ОБЩЕСТВЕННЫЙ ТРАНСПОРТ, АВТОБУС

公路 gōnglù АВТОТРАССА, ШОССЕ

国际 guójì МЕЖДУНАРОДНЫЙ; ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНЫЙ

护照 hùzhào ПАСПОРТ

huàn ОБМЕНЯТЬ, МЕНЯТЬ

回国 huíguó ВОЗВРАЩАТЬСЯ НА РОДИНУ

假期 jiàqī КАНИКУЛЫ, ОТПУСК

交通 jiāotōng СВЯЗЬ; СООБЩЕНИЕ; КОММУНИКАЦИИ; ПУТИ СООБЩЕНИЯ; ДВИЖЕНИЕ

街 jiē УЛИЦА

酒店 jiǔdiàn ГОСТИНИЦА, ОТЕЛЬ; ВИННЫЙ МАГАЗИН, БАР

kèrén ГОСТЬ

旅客 lǚkè ПАССАЖИР; ПУТЕШЕСТВЕННИК; ПАССАЖИРСКИЙ; ЖИЛЕЦ, ПОСТОЯЛЕЦ

旅行 lǚxíng ПУТЕШЕСТВОВАТЬ; ПУТЕШЕСТВИЕ, ПОЕЗДКА; ТУРИСТИЧЕСКИЙ, ПОХОДНЫЙ

旅游 lǚyóu ПУТЕШЕСТВОВАТЬ, ПУТЕШЕСТВИЕ

起飞 qǐfēi ВЗЛЕТАТЬ

墙 qiáng СТЕНА; ОГРАДА; ЗАБОР (КАМЕННЫЙ)

停 tíng ОСТАНАВЛИВАТЬ (СЯ); ПРЕКРАЩАТЬ(СЯ); СТОЯТЬ (О ПОЕЗДЕ И Т.П.)

tíngchē ОСТАНАВЛИВАТЬ АВТОМОБИЛЬ, ПАРКОВАТЬСЯ

场 tíngchēchǎng ПАРКОВКА, СТОЯНКА ДЛЯ МАШИН

问路 wènlù СПРАШИВАТЬ ДОРОГУ

xíngrén ПЕШЕХОД; ПРОХОЖИЙ

游客 yóukè ТУРИСТ, ЭКСКУРСАНТ

友好 yǒuhǎo ДРУЖБА; ДРУЖЕСТВЕННЫЙ

有空儿 yǒukòngr ИМЕТЬ СВОБОДНОЕ ВРЕМЯ; БЫТЬ СВОБОДНЫМ

yuànzi ДВОР, УСАДЬБА

住房 zhùfáng ЖИЛЬЁ

自由 zìyóu СВОБОДА; СВОБОДНЫЙ; ВОЛЬНЫЙ

租 zū АРЕНДОВАТЬ, СНИМАТЬ (НАПР., КВАРТИРУ); БРАТЬ НАПРОКАТ; СДАВАТЬ В АРЕНДУ; ВЫДАВАТЬ НАПРОКАТ; АРЕНДНАЯ ПЛАТА

座位 zuòwèi МЕСТО (НАПР. ЗА СТОЛОМ, В ВАГОНЕ, В ТЕАТРЕ)

 

10. МЕДИЦИНА / ТЕЛО / ЗДОРОВЬЕ

安全 ānquán БЕЗОПАСНОСТЬ, БЕЗОПАСНЫЙ

报名 bàomíng ЗАРЕГИСТРИРОВАТЬСЯ; ЗАПИСАТЬСЯ (БУКВ. ДОКЛАДЫВАТЬ + ИМЯ)

chá ПРОВЕРЯТЬ, ИССЛЕДОВАТЬ, ОБРАЩАТЬСЯ ЗА СПРАВКОЙ

出院 chūyuàn ВЫПИСЫВАТЬСЯ ИЗ БОЛЬНИЦЫ

道理 dàolǐ ЗДРАВЫЙ СМЫСЛ; РЕЗОН; СУТЬ; ОСНОВАНИЕ, ПРИЧИНА

方法 fāngfǎ СПОСОБ, МЕТОД; СРЕДСТВО; ПУТЬ, ПРИЁМ

关心 guānxīn ЗАБОТИТЬСЯ, ВНИМАНИЕ, ЗАБОТА

坏处 huàichù НЕДОСТАТОК, ВРЕД

健康 jiànkāng ЗДОРОВЫЙ, ЗДОРОВЬЕ

脚 jiǎo НОГА; СТУПНЯ, СТОПА; НОЖКА (ПРЕДМЕТА)

节 jié СУСТАВ, УЗЕЛ, СОЧЛЕНЕНИЕ

脸 liǎn ЛИЦО

温 qìwēn ТЕМПЕРАТУРА

生活 shēnghuó ЖИЗНЬ; БЫТИЕ; ЖИТЬ; СУЩЕСТВОВАТЬ; БЫТ; ЖИЗНЕННЫЙ; БЫТОВОЙ

事情 shìqing ДЕЛО, СОБЫТИЕ; СЛУЧАЙ

tèdiǎn ОСОБЕННОСТЬ; СВОЕОБРАЗИЕ; СПЕЦИФИКА

疼 téng БОЛЬНОЙ, БОЛЕЗНЕННЫЙ

头发 tóufa ВОЛОСЫ (НА ГОЛОВЕ)

腿 tuǐ НОГА

午睡 wǔshuì СПАТЬ В ОБЕДЕННОЕ ВРЕМЯ, ДРЕМАТЬ ДНЁМ; СИЕСТА, ПОСЛЕОБЕДЕННЫЙ СОН

西医 xīyī ЗАПАДНАЯ МЕДИЦИНА

信号 xìnhào СИГНАЛ; СИГНАЛЬНЫЙ, СИГНАЛИЗАЦИОННЫЙ

眼 yǎn ГЛАЗ, ОКО; НЕБОЛЬШОЕ ОТВЕРСТИЕ; (ИГРА ГО) ЛОВУШКА; (В ОПЕРЕ) НЕАКЦЕНТИРОВАННЫЙ РИТМ

眼睛 yǎnjing ГЛАЗ(-А)

yào ЛЕКАРСТВО, ПРЕПАРАТ

药店 yàodiàn АПТЕКА

药片 yàopiàn ТАБЛЕТКА, ПИЛЮЛЯ

药水 yàoshuǐ МИКСТУРА, ЖИДКОЕ ЛЕКАРСТВО

养 yǎng ДЕРЖАТЬ (ПИТОМЦЕВ), РАСТИТЬ; ПОДДЕРЖИВАТЬ; РОЖДАТЬ; ПОПРАВЛЯТЬ ЗДОРОВЬЕ; СОВЕРШЕНСТВОВАТЬ; ПРИОБРЕТАТЬ (НАПР., ПРИВЫЧКУ); ОТРАЩИВАТЬ (ВОЛОСЫ); ПРИЁМНЫЙ

全身 quánshēn ВЕСЬ, ВСЕМ ТЕЛОМ, С ГОЛОВЫ ДО НОГ

中医 zhōngyī (КИТ. МЕД) ТРАДИЦИОННАЯ КИТАЙСКАЯ МЕДИЦИНА; ДОКТОР ТРАДИЦИОННОЙ КИТАЙСКОЙ МЕДИЦИНЫ

住院 zhùyuàn ЛЕЧЬ В БОЛЬНИЦУ, ГОСПИТАЛИЗИРОВАТЬСЯ

嘴 zuǐ РОТ

 

11. ПРИРОДА

草 cǎo ТРАВА

草地 cǎodì ГАЗОН; ПАСТБИЩЕ, ЛУГ; ПОКРЫТАЯ ТРАВОЙ БОЛОТИСТАЯ МЕСТНОСТЬ

出生 chūshēng РОЖДАТЬСЯ

大海 dàhǎi МОРЕ, ОКЕАН

大自然 dàzìrán ПРИРОДА

地球 dìqiú ЗЕМЛЯ, ЗЕМНОЙ ШАР; ЗЕМНОЙ

春天 chūntiān ВЕСНА; ВЕСЕННИЙ; ВЕСНОЙ

冬天 dōngtiān ЗИМА; ЗИМНЕЕ НЕБО

动物 dòngwù ЖИВОТНОЕ

动物园 dòngwùyuán ЗООПАРК

多云 duōyún ОБЛАЧНЫЙ

海 hǎi МОРЕ; КРУПНОЕ ОЗЕРО; (ОБР.) МНОЖЕСТВО, МОРЕ

海边 hǎibiān БЕРЕГ МОРЯ, МОРСКОЕ ПОБЕРЕЖЬЕ

РЕКА; ЖЁЛТАЯ РЕКА, ХУАНХЭ; МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ, ГАЛАКТИКА

湖 hú ОЗЕРО

花园 huāyuán САД

kōngqì ВОЗДУХ, АТМОСФЕРА; ВОЗДУШНЫЙ, АТМОСФЕРНЫЙ

零下 língxià (О ТЕМПЕРАТУРЕ) НИЖЕ НУЛЯ

明星 míngxīn ЗВЁЗДНЫЙ, ЗВЕЗДА; ЗНАМЕНИТОСТЬ

ГАЗ; ВОЗДУХ; ДЫХАНИЕ; ЗЛИТЬСЯ, СЕРДИТЬСЯ; ЗЛИТЬ, ВЫВОДИТЬ ИЗ СЕБЯ

晴天 qíngtiān СОЛНЕЧНЫЙ ДЕНЬ

秋天 qiūtiān ОСЕНЬ, ОСЕННИЙ СЕЗОН

声音 shēngyīn ГОЛОС, ЗВУК

太阳 tàiyáng СОЛНЦЕ

天上 tiānshàng НЕБО, НЕБЕСА

温度 wēndù ТЕМПЕРАТУРА; ТЕМПЕРАТУРНЫЙ; ТЕРМО

夏天 xiàtiān ЛЕТО, ЛЕТОМ

下雪 xiàxuě ВЫПАДАТЬ, ПАДАТЬ (О СНЕГЕ)

星星 xīngxing ЗВЕЗДА

xuě СНЕГ

阴天 yīntiān ОБЛАЧНОЕ НЕБО, ПАСМУРНОЕ НЕБО

月份 yuèfèn МЕСЯЦ

月亮 yuèliang ЛУНА

云 yún ОБЛАКО

 

12. ЕДА

菜单 càidān МЕНЮ (БУКВ. БЛЮДО + СПИСОК)

饭馆 fànguǎn РЕСТОРАН, ЗАКУСОЧНАЯ

方便面 fāngbiànmiàn ЛАПША БЫСТРОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ

jiǎozi ЦЗЯОЦЗЫ, ПЕЛЬМЕНИ

快餐 kuàicān БЫСТРАЯ ЕДА, ФАСТ-ФУД

米 mǐ РИС, КРУПА; МЕТР

面 miàn ЛАПША, МУКА; ЛИЦО; ФАСАД; СТОРОНА; АСПЕКТ; ПОВЕРХНОСТЬ

食物 shíwù ПИЩА; ЕДА

外卖 wàimài ЕДА НА ВЫНОС, ЕДА С ДОСТАВКОЙ НА ДОМ

晚餐 wǎncān (ОФИЦ.) УЖИН

味道 wèidào ВКУС; ЗАПАХ; ПРИВКУС; ИЗЯЩЕСТВО; КРАСОТА

午餐 wǔcān ОБЕД

西餐 xīcān ЗАПАДНАЯ КУХНЯ

油 yóu МАСЛО, ЖИР; НЕФТЬ; КРАСИТЬ, ЛАКИРОВАТЬ; БЫТЬ ИСПАЧКАННЫМ В ЖИРУ; ИЗВОРОТЛИВЫЙ, СКОЛЬЗКИЙ

早餐 zǎocān ЗАВТРАК

中餐 zhōngcān КИТАЙСКАЯ КУХНЯ

饭 zuòfàn ГОТОВИТЬ ЕДУ

 

13. МАГАЗИН

超市 chāoshì СУПЕРМАРКЕТ (БУКВ. СВЕРХ+ГОРОД/РЫНОК)

chēng ВЗВЕШИВАТЬ (НА ВЕСАХ), ИЗМЕРЯТЬ ВЕС; ОТВЕШИВАТЬ

大小 dàxiǎo РАЗМЕР; БОЛЬШОЙ ИЛИ МАЛЕНЬКИЙ

店 diàn МАГАЗИН, ЛАВКА; ГОСТИНИЦА

顾客 gùkè КЛИЕНТ, ПОКУПАТЕЛЬ, ПОТРЕБИТЕЛЬ, ЗАКАЗЧИК

广告 guǎnggào ОБЪЯВЛЕНИЕ; РЕКЛАМА; АФИША

好处 hǎochù ПРЕИМУЩЕСТВО; ДОСТОИНСТВО; ПОЛЬЗА; ВЫГОДА

huā ТРАТИТЬ, РАСХОДОВАТЬ

酒 jiǔ ВИНО, АЛКОГОЛЬ

卡 kǎ КАРТА, КАРТОЧКА; МАГНИТНАЯ КАРТА

卖 mài ПРОДАВАТЬ

片 piàn КАРТОЧКА, ОТКРЫТКА; ВИЗИТНАЯ КАРТОЧКА; ПЛАСТИНКА; (КИНО) ПЛЁНКА; ТАБЛЕТКА; ПОЛОСКА, ЛОМТИК; КЛОЧОК (ТАКЖЕ СЧЁТНОЕ СЛОВО)

rùkǒu ВХОД

信用卡 xìnyòngkǎ КРЕДИТНАЯ КАРТА

yàngzi ОБРАЗЕЦ; ФАСОН; МОДЕЛЬ; ВИД; ОБРАЗ; МИНА, ПОЗА; ВИДИМОСТЬ

银行卡 yínhángkǎ БАНКОВСКАЯ КАРТОЧКА

 

14. АБСТРАКТНЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ

guāndiǎn ТОЧКА ЗРЕНИЯ, ВЗГЛЯД, ПОДХОД; ПОЗИЦИЯ

机会 jīhuì ВОЗМОЖНОСТЬ, ШАНС

角度 jiǎodù УГОЛ; ТОЧКА ЗРЕНИЯ, СТОРОНА

结果 jiéguǒ РЕЗУЛЬТАТ, ИТОГ; В РЕЗУЛЬТАТЕ

看法 kànfǎ ПОДХОД, ТОЧКА ЗРЕНИЯ, МНЕНИЕ; ВЗГЛЯДЫ, ВОЗЗРЕНИЕ

老年 lǎonián СТАРОСТЬ, ПРЕКЛОННЫЙ ВОЗРАСТ

理想 lǐxiǎng ИДЕАЛ, ИДЕАЛЬНОЕ; МЕЧТА

热情 rèqíng СЕРДЕЧНОСТЬ; СЕРДЕЧНЫЙ; ПЫЛКОСТЬ, ЭНТУЗИАЗМ

态度 tàidu ОТНОШЕНИЕ; ПОВЕДЕНИЕ; ОБРАЗ ДЕЙСТВИЙ

想法 xiǎngfǎ ИДЕЯ, МЫСЛЬ

情 xīnqíng НАСТРОЕНИЕ; РАСПОЛОЖЕНИЕ ДУХА

xìnxīn ВЕРА, УВЕРЕННОСТЬ (В СВОИХ СИЛАХ), УБЕЖДЁННОСТЬ

意见 yìjiàn МНЕНИЕ, ВЗГЛЯД; ТОЧКА ЗРЕНИЯ; (КРИТИЧЕСКОЕ) ЗАМЕЧАНИЕ; ПРЕТЕНЗИЯ

意思 yìsi СМЫСЛ, ЗНАЧЕНИЕ, ИДЕЯ, ИНТЕРЕС

yīn ИНЬ, ЖЕНСКОЕ/ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ НАЧАЛО, ТЁМНЫЙ, СКРЫТЫЙ

原因 yuányīn ПРИЧИНА, ПОВОД; ОСНОВАНИЕ

zhòngdiǎn КЛЮЧЕВОЙ ПУНКТ; ГЛАВНОЕ ЗВЕНО

 

15. ЦВЕТ

白色 báisè БЕЛЫЙ, БЕЛЫЙ ЦВЕТ

hēi ЧЁРНЫЙ, ТЁМНЫЙ

黑色 hēisè ЧЁРНЫЙ ЦВЕТ, ЧЁРНЫЙ

hóng КРАСНЫЙ; ПОПУЛЯРНЫЙ

红色 hóngsè КРАСНЫЙ ЦВЕТ

huáng ЖЁЛТЫЙ

黄色 huángsè ЖЁЛТЫЙ ЦВЕТ

蓝 lán ГОЛУБОЙ; СИНИЙ

蓝色 lánsè СИНИЙ ЦВЕТ

绿 lǜ ЗЕЛЁНЫЙ

绿色 lǜsè ЗЕЛЁНЫЙ ЦВЕТ

颜色 yánsè ЦВЕТ(-А)

 

16. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ И ПРИЧАСТИЯ

安静 ānjìng ТИХИЙ, СПОКОЙНЫЙ, МИРНЫЙ; ТИШИНА, ПОКОЙ, СПОКОЙСТВИЕ

bǎo СЫТЫЙ, ПОЛНЫЙ

不错 búcuò ХОРОШИЙ, НЕПЛОХОЙ

不满 bùmǎn НЕДОВОЛЬНЫЙ; БЫТЬ НЕДОВОЛЬНЫМ; БЫТЬ МЕНЬШЕ, ЧЕМ

不同 bù tóng РАЗНЫЙ, РАЗЛИЧНЫЙ

cháng ДЛИННЫЙ, ПРОДОЛГОВАТЫЙ; ЛИНЕЙНЫЙ; ДОЛГИЙ, ПРОТЯЖЁННЫЙ

常见 cháng jiàn ОБЫЧНЫЙ, ЧАСТО ВСТРЕЧАЮЩИЙСЯ

常用 cháng yòng ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНЫЙ

等于 děngyú БЫТЬ РАВНЫМ, РАВНЯТЬСЯ (ЧЕМУ-ЛИБО); РАВНО, РАВНОСИЛЬНО

НИЗКИЙ; НИЗКО; НИЗШИЙ

短 duǎn КОРОТКИЙ

方便 fāngbiàn УДОБНЫЙ

公平 gōngpíng ЧЕСТНЫЙ, СПРАВЕДЛИВЫЙ, БЕСПРИСТРАСТНЫЙ

合适 héshì УДОБНЫЙ, ПОДХОДЯЩИЙ, СООТВЕТСТВУЮЩИЙ; ПОДХОДИТЬ, ГОДИТЬСЯ

假 jiǎ ЛОЖНЫЙ; ФАЛЬШИВЫЙ; ПОДДЕЛЬНЫЙ; ФИКТИВНЫЙ

接下来 jiēxiàlái СЛЕДУЮЩИЙ; ДАЛЕЕ

jìn БЛИЖНИЙ

可爱 kěài МИЛЫЙ

可怕 kěpà СТРАШНЫЙ; УЖАСНЫЙ; ВНУШАЮЩИЙ СТРАХ; СТРАШНО, УЖАСНО

快乐 kuàilè ВЕСЁЛЫЙ

凉 liáng ПРОХЛАДНЫЙ, ХОЛОДНО; СТУДЁНЫЙ, ОСТУЖЕННЫЙ; СВЕЖИЙ (ВЕТЕР), ЧИСТЫЙ (ВОЗДУХ); СЛАБЫЙ, НИЗКИЙ

凉快 liángkuai ПРОХЛАДНЫЙ; ПРОХЛАДА, СВЕЖЕСТЬ; НАСЛАЖДАТЬСЯ ПРОХЛАДОЙ

亮 liàng СВЕТЛЫЙ, ЯСНЫЙ, ЯРКИЙ: БЛЕСТЕТЬ, СВЕРКАТЬ

流行 liúxíng МОДНЫЙ; ПОПУЛЯРНЫЙ; ИМЕТЬ ХОЖДЕНИЕ

满 mǎn ПОЛНЫЙ; ЦЕЛИКОМ; ПОЛНОСТЬЮ; НАПОЛНЯТЬ; БЫТЬ ДОВОЛЬНЫМ; ДОВОЛЬНЫЙ

满意 mǎnyì БЫТЬ УДОВЛЕТВОРЁННЫМ, УДОВЛЕТВОРЁННЫЙ

难看 nánkàn НЕКРАСИВЫЙ, УРОДЛИВЫЙ

难听 nántīng НЕПРИЯТНЫЙ ДЛЯ УХА

年轻 niánqīng МОЛОДОЙ

便宜 piányi ДЕШЁВЫЙ

漂亮 piàoliang КРАСИВЫЙ, ПРЕКРАСНЫЙ

平 píng РОВНЫЙ, ГЛАДКИЙ; ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ, ПЛОСКИЙ

平安 píng’ān БЛАГОПОЛУЧНЫЙ; БЛАГОПОЛУЧИЕ; СПОКОЙСТВИЕ

平常 píngcháng ОБЫЧНЫЙ, ЗАУРЯДНЫЙ; НОРМАЛЬНЫЙ; СРЕДНИЙ

普通 pǔtōng ОБЫЧНЫЙ, ПРОСТОЙ

其他 qítā ПРОЧИЙ, ОСТАЛЬНОЙ; ДРУГОЙ; ПРОЧЕЕ; ОСТАЛЬНОЕ

轻 qīng ЛЁГКИЙ; ЛЕГКО; ТРЕНИРОВАТЬ; НЕДООЦЕНИВАТЬ

清楚 qīngchu ЯСНЫЙ, ПОНЯТНЫЙ, ОТЧЁТЛИВЫЙ

qíng ЯСНЫЙ, ХОРОШАЯ (ПОГОДА)

全 quán СОХРАНЯТЬ В ЦЕЛОСТИ; ПОЛНЫЙ; ЦЕЛЫЙ, ВЕСЬ; БЕЗ ИСКЛЮЧЕНИЯ; ПОЛНОСТЬЮ

实际 shíjì РЕАЛЬНЫЙ; ФАКТИЧЕСКИЙ; РЕАЛЬНОСТЬ; ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ

实在 shízài ПРАВДИВЫЙ; НАСТОЯЩИЙ; ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ

实在 shízai КРЕПКИЙ; ПРОЧИЙ; ОСНОВАТЕЛЬНЫЙ

舒服 shūfu УДОБНЫЙ, УЮТНЫЙ, ХОРОШО СЕБЯ ЧУВСТВОВАТЬ

熟 shú/shóu ОБРАБОТАННЫЙ НА ОГНЕ; СОСТРЯПАННЫЙ, ГОТОВЫЙ; ДОВАРЕННЫЙ, ДОШЕДШИЙ НА (ОГНЕ); ДО ГОТОВНОСТИ; (ТАКЖЕ МОДИФИКАТОР РЕЗУЛЬТАТИВНЫХ ГЛАГОЛОВ, УКАЗЫВАЮЩИХ НА ГОТОВНОСТЬ КУШАНЬЯ); СПЕЛЫЙ, ЗРЕЛЫЙ; ОБРАБОТАННЫЙ, ГОТОВЫЙ (О МАТЕРИАЛАХ, ТОВАРАХ)

同样 tóngyàng ОДИНАКОВЫЙ, РАВНЫЙ

挺好 tǐng hǎo ОЧЕНЬ ХОРОШИЙ, ОТЛИЧНЫЙ

完全 wánquán ПОЛНЫЙ; ЦЕЛЫЙ; СОВЕРШЕННЫЙ; ЗАКОНЧЕННЫЙ; ПОЛНОСТЬЮ; ЦЕЛИКОМ; СОВСЕМ

相同 xiāngtóng ОДИНАКОВЫЙ; ТОЖДЕСТВЕННЫЙ; ИДЕНТИЧНЫЙ

响 xiǎng ЗВУЧНЫЙ; ЗВОНКИЙ; ЗВУЧАТЬ; ГРЕМЕТЬ

有意思 yǒuyìsi ИНТЕРЕСНЫЙ; ПИТАТЬ ИНТЕРЕС (К КОМУ-ЛИБО В РОМАНТИЧЕСКОМ СМЫСЛЕ)

脏 zāng ГРЯЗНЫЙ

真正 zhēnzhèng ПОДЛИННЫЙ; НАСТОЯЩИЙ; ИСТИННЫЙ; ДЕЙСТВИТЕЛЬНО; НА САМОМ ДЕЛЕ

正常 zhèngcháng НОРМАЛЬНЫЙ, ОБЫЧНЫЙ; ПОСТОЯННЫЙ; СРЕДНИЙ

正确 zhèngquè ДОСТОВЕРНЫЙ, ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ, ТОЧНЫЙ; ПРАВИЛЬНЫЙ; ПРАВИЛЬНО

直接 zhíjiē ПРЯМОЙ; НЕПОСРЕДСТВЕННЫЙ; ПРЯМО; НЕПОСРЕДСТВЕННО

准确 zhǔnquè ТОЧНЫЙ, ВЕРНЫЙ; ПРАВИЛЬНЫЙ; ПУНКТУАЛЬНЫЙ; МЕТКИЙ

主要 zhǔyào ГЛАВНЫЙ, ГЛАВНЫМ ОБРАЗОМ

 

17. НАРЕЧИЯ

不但 búdàn НЕ ТОЛЬКО

不如 bùrú УСТУПАТЬ КОМУ-ЛИБО/ЧЕМУ-ЛИБО; БЫТЬ ХУЖЕ; ЛУЧШЕ УЖ…

不一定 bùyídìng НЕ ВСЕГДА, НЕОБЯЗАТЕЛЬНО

cái ТОЛЬКО ЧТО, ТОЛЬКО-ТОЛЬКО, ТОЛЬКО СЕЙЧАС; СПОСОБНОСТЬ, УМЕНИЕ, ТАЛАНТ

差不多 chàbuduō ПОЧТИ

重新 chóngxīn СНОВА, ЗАНОВО

大部分 dàbùfen ПО БОЛЬШЕЙ ЧАСТИ, БОЛЬШАЯ ЧАСТЬ, БОЛЬШИНСТВО

大大 dàdà СИЛЬНО, ЗНАЧИТЕЛЬНО

dà shēng ГРОМКО, ШУМНО

到处 dàochù ПОВСЮДУ, ВЕЗДЕ

dào ПЕРЕВЕРНУТЬ; ПОВЕРНУТЬ ВВЕРХ НОГАМИ; ВВЕРХ НОГАМИ; ВВЕРХ ДНОМ; ЗАДОМ НАПЕРЁД; НАПРОТИВ, НАОБОРОТ

刚 gāng ТОЛЬКО ЧТО; КАК РАЗ; ТВЁРДЫЙ, СТОЙКИЙ

刚才 gāngcái ТОЛЬКО ЧТО

刚刚 gānggāng ТОЛЬКО ЧТО, ТОЛЬКО СЕЙЧАС

gèng БОЛЕЕ

好 hǎo ХОРОШО, ХОРОШЕНЬКО

够 gòu ДОСТАТОЧНО, ДОВОЛЬНО; ХВАТАЕТ

故意 gùyì ПРЕДНАМЕРЕННО, НАМЕРЕННО, УМЫШЛЕННО

后来 hòulái ВПОСЛЕДСТВИИ, В ДАЛЬНЕЙШЕМ, ПОТОМ, ПОСЛЕ, ЗАЧЕМ

忽然 hūrán ВДРУГ, ВНЕЗАПНО, НЕОЖИДАННО

接着 jiēzhe ЗАТЕМ, ВСЛЕД ЗАТЕМ; СЛЕДОМ; СРАЗУ ЗА (ЧЕМ-ЛИБО); ПРИНИМАТЬ; ПРОДОЛЖАТЬ

经常 jīngcháng ЧАСТО, РЕГУЛЯРНО

儿 kuài diǎnr ПОТОРОПИСЬ, ПОБЫСТРЕЕ

那么 nàme ТАК, ТАКИМ ОБРАЗОМ; ТОГДА

那样 nàyàng ТАКОЙ, В ТАКОЙ СТЕПЕНИ; ТАК; ТАКИМ ОБРАЗОМ

平时 píngshí ОБЫЧНО; В ОБЫЧНОЕ ВРЕМЯ; ОБЫЧНЫЙ; БУДНИЧНЫЙ

全部 quánbù ЦЕЛИКОМ; ПОЛНОСТЬЮ; СПОЛНА; ВЕСЬ; ПОЛНЫЙ, ЦЕЛЫЙ

然后 ránhòu А ПОТОМ, А ПОСЛЕ, А ЗАТЕМ; ТОЛЬКО ПОСЛЕ ЧЕГО (ЭТОГО)

分 shífēn В ПОЛНОЙ МЕРЕ; ВЕСЬМА, ОЧЕНЬ

顺利 shùnlì ГЛАДКО; УСПЕШНО; БЛАГОПРИЯТНО

虽然 suīrán ХОТЯ, НЕСМОТРЯ НА

随便 suíbiàn КАК УГОДНО, КАК ЗАХОЧЕТСЯ; КАК ПОПАЛО; НЕОБДУМАННО

所有 suǒyǒu ВСЁ, ВСЕ, ВСЕ ИМЕЮЩЕЕСЯ; ИМУЩЕСТВО, СОБСТВЕННОСТЬ

特别 tèbié ОСОБЕННО, ОСОБЕННЫЙ

挺 tǐng ОЧЕНЬ, КРАЙНЕ, В ВЫСШЕЙ СТЕПЕНИ

小声 xiǎoshēng ТИХО, ВПОЛГОЛОСА, ШЕПОТОМ

小心 xiǎoxīn ОСТОРОЖНО, БЫТЬ ОСТОРОЖНЫМ (БУКВ. МАЛЕНЬКИЙ+СЕРДЦЕ)

里 xīnli В ДУШЕ, В УМЕ

中 xīnzhōng В СЕРДЦЕ, В МЫСЛЯХ

也许 yěxǔ ВОЗМОЖНО

一定 yídìng ОБЯЗАТЕЛЬНО, ТОЧНО

一共 yígòng ВСЕГО

一会儿 yíhuìr НЕМНОГО, КАКОЕ-ТО ВРЕМЯ; ВСКОРЕ

已经 yǐjīng УЖЕ

一般 yìbān ОБЫЧНО, КАК ПРАВИЛО

又 yòu СНОВА, ОПЯТЬ, К ТОМУ ЖЕ

原来 yuánlái ПЕРВОНАЧАЛЬНО; ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ; ОКАЗЫВАЕТСЯ; НА САМОМ ДЕЛЕ

这么 zhème ТАК, ТАКОЙ, НАСТОЛЬКО

这样 zhèyàng ТАКОЙ; ТАК; ТАКИМ ОБРАЗОМ

正好 zhènghǎo КАК РАЗ; КСТАТИ, ВПОРУ

只 zhǐ ТОЛЬКО; ЛИШЬ; ВСЕГО ЛИШЬ; ТОЛЬКО ЛИШЬ

 

18. ФРАЗЫ ДЛЯ ОБЩЕНИЯ

不好意思 bùhǎoyìsi ЧУВСТВОВАТЬ СЕБЯ НЕЛОВКО, ИЗВИНЯТЬСЯ ЗА НЕУДОБСТВА

不行 bùxíng НЕ ГОДИТСЯ, НЕЛЬЗЯ, НЕ ПОЙДЁТ; УЖАСНО, ЧРЕЗВЫЧАЙНО

干杯 gānbēi ВЫПИТЬ ДО ДНА, ОСУШИТЬ БОКАЛ; ПЕЙ ДО ДНА!

欢迎 huānyíng ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ

晚安 wǎn’ān СПОКОЙНО НОЧИ!

wèi ЭЙ! АЛЛО!

一路平安 yílùpíngān ДОБРОГО ПУТИ

一路顺风 yílùshùnfēng ПОПУТНОГО ВЕТРА, СЧАСТЛИВОГО ПУТИ

 

19. ВРЕМЯ

半夜 bànyè ПОЛНОЧЬ, СЕРЕДИНА НОЧИ, ПОСРЕДИ НОЧИ

不久 bùjiǔ СКОРО, НЕДОЛГО

不一会儿 bù yīhuìér В ОДИН МОМЕНТ (МИГ)

春节 Chūnjié КИТАЙСКИЙ НОВЫЙ ГОД, ПРАЗДНИК ВЕСНЫ (ПЕРВОЕ ЧИСЛО ПЕРВОГО МЕСЯЦА ПО ЛУННОМУ КАЛЕНДАРЮ)

从小 cóngxiǎo С ДЕТСТВА, С МАЛОЛЕТСТВА, С МАЛЫХ ЛЕТ, СЫЗМАЛЬСТВА

分钟 fēnzhōng МИНУТА

好久 hǎojiǔ ДОЛГОЕ ВРЕМЯ, В ТЕЧЕНИЕ ДОЛГОГО ВРЕМЕНИ

今后 jīnhòu ОТНЫНЕ, В ДАЛЬНЕЙШЕМ, В БУДУЩЕМ

快要 kuàiyào ВОТ-ВОТ, СКОРО, В БЛИЖАЙШЕМ ВРЕМЕНИ

老 lǎo ДАВНО, УЖЕ ДАВНО; ИЗДАВНА; ОБЫЧНО, ВСЕГДА; ВСЁ ВРЕМЯ, ПОСТОЯННО; КАК ПРАВИЛО

老是 lǎoshì ВСЕГДА

那会儿 nàhuìr В ТОТ МОМЕНТ, В ТО ВРЕМЯ, ТОГДА

那时候|那时 nà shíhou|nà shí ТОГДА, В ТО ВРЕМЯ

前年 qiánnián ПОЗАПРОШЛЫЙ ГОД

全年 quánnián ЦЕЛЫЙ ГОД, В ТЕЧЕНИЕ ВСЕГО ГОДА

上周 shàngzhōu ПРОШЛАЯ НЕДЕЛЯ

rìzi ДЕНЬ; СРОК, ВРЕМЯ; ДАТА

随时 suíshí В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ, ВСЕГДА, ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ, КОГДА УГОДНО

同时 tóngshí ОДНОВРЕМЕННО, В ТО ЖЕ ВРЕМЯ

下周 xiàzhōu СЛЕДУЮЩАЯ НЕДЕЛЯ

时候 xiǎoshíhou ДЕТСТВО, ДЕТСКИЙ ВОЗРАСТ

夜 yè НОЧЬ; НОЧЬЮ; НОЧНОЙ; ВЕЧЕРНИЙ

夜里 yèli НОЧЬЮ, ВЕЧЕРОМ, В НОЧНОЕ ИЛИ ВЕЧЕРНЕЕ ВРЕМЯ

以后 yǐhòu ПОСЛЕ, ПОТОМ, ПОЗЖЕ

以前 yǐqián РАНЬШЕ, ДО

一直 yìzhí ПРЯМО, ПОСТОЯННО, ВСЁ ВРЕМЯ

一生 yìshēng ВСЯ ЖИЗНЬ

永远 yǒngyuǎn ВЕЧНЫЙ, ВЕКОВЕЧНЫЙ; ВЕЧНО, ВСЕГДА; НАВЕЧНО

早就 zǎojiù УЖЕ ДАВНО, ЕЩЁ РАНЬШЕ

这时候|这时 zhè shíhòu| zhè shí В ЭТО ВРЕМЯ, В ЭТОТ МОМЕНТ

早晨 zǎochén УТРО

周 zhōu НЕДЕЛЯ; ЦИКЛ, КРУГ

周末 zhōumò ВЫХОДНЫЕ, КОНЕЦ НЕДЕЛИ

最近 zuìjìn БЛИЖАЙШИЙ, НЕДАВНО

 

20. МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ

北方 běifāng СЕВЕР, НА СЕВЕРЕ, СЕВЕРНАЯ СТОРОНА

biān СТОРОНА, КРАЙ, ПРЕДЕЛ, КРОМКА

biàn ПОВСЮДУ, ВЕЗДЕ; РАЗ, РАЗОК (СЧЁТНОЕ СЛОВО ДЛЯ ГЛАГОЛОВ)

dōngběi СЕВЕРО-ВОСТОК

东方 dōngfāng ВОСТОК

东南 dōngnán ЮГО-ВОСТОК

对面 duìmiàn НАПРОТИВ; ПРОТИВОПОЛОЖНАЯ СТОРОНА; ЛИЦОМ К ЛИЦУ

方面 fāngmiàn СТОРОНА; СО СТОРОНЫ; В НАПРАВЛЕНИИ; АСПЕКТ, ОТНОШЕНИЕ

方向 fāngxiàng НАПРАВЛЕНИЕ; СТОРОНА; ОРИЕНТАЦИЯ

广场 guǎngchǎng ПЛОЩАДЬ (ГОРОДСКАЯ); ШИРОКОЕ (ОТКРЫТОЕ) ПРОСТРАНСТВО

角 jiǎo УГОЛ, РОГ

靠 kào НАХОДИТЬСЯ В НЕПОСРЕДСТВЕННОЙ БЛИЗОСТИ ОТ…, ПРИЛЕГАТЬ ВПЛОТНУЮ К…, ПЛОТНО ПРИМЫКАТЬ К…; БЛИЗ, ВОЗЛЕ, ОКОЛО (ЧЕГО-ЛИБО)

里头 lǐtou ВНУТРИ

路边 lùbiān ОБОЧИНА, КРАЙ ДОРОГИ, У ДОРОГИ

面前 miànqián ПЕРЕД (ЛИЦОМ), В ПРИСУТСТВИИ

南方 nánfāng ЮЖНАЯ ЧАСТЬ СТРАНЫ, ОСОБЕННО РАЙОН К ЮГУ ОТ РЕКИ ХУАНХЭ

市 shì ГОРОД; МУНИЦИПАЛИТЕТ; РЫНОК

身边 shēnbiān ОКОЛО СЕБЯ, РЯДОМ; ПРИ СЕБЕ

省 shěng ПРОВИНЦИЯ; СТОЛИЦА ПРОВИНЦИИ

外地 wàidì ИНЫЕ КРАЯ, ТЕРРИТОРИЯ ЗА ПРЕДЕЛАМИ КАКОГО-ТО МЕСТА

西 xīběi СЕВЕРО-ЗАПАД

西方 xīfāng ЗАПАД, ЗАПАДНАЯ СТОРОНА

西南 xīnán ЮГО-ЗАПАД

以外 yǐwài ВНЕ, ЗА ПРЕДЕЛАМИ, КРОМЕ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ

以下 yǐxià (О ПОЛОЖЕНИИ) НИЖЕ, ПОД; (О КОЛИЧЕСТВЕ) МЕНЕЕ; (О ВОЗРАСТЕ) ДО

 zhōngxīn ЦЕНТР; СЕРДЦЕВИНА; ЦЕНТРАЛЬНЫЙ

 

21. КОЛИЧЕСТВО

不够 búgòu НЕ ХВАТАТЬ; НЕДОСТАТОЧНО; МАЛО

不太 bútài НЕ ОЧЕНЬ, НЕ СЛИШКОМ

不少 bù shǎo ЗНАЧИТЕЛЬНОЕ КОЛИЧЕСТВО, МНОГО

部分 bùfen ЧАСТЬ, ДОЛЯ

大多数 dàduōshù БОЛЬШИНСТВО

大家 dàjiā ВСЕ

大量 dàliàng МНОГОЧИСЛЕННЫЙ, БОЛЬШОЕ КОЛИЧЕСТВО

度 dù ПРЕДЕЛ, СТЕПЕНЬ; ПРАВИЛО, НОРМА ПОВЕДЕНИЯ; МАНЕРА; ВРЕМЯ; ГРАДУС (ОБ УГЛАХ, ТЕМПЕРАТУРЕ, АЛКОГОЛЬ)

duō МНОГО

多数 duōshù БОЛЬШИНСТВО, БОЛЬШАЯ ЧАСТЬ

份 fèn ЧАСТЬ, ДОЛЯ; ПАЙ, ДОЗА, ПОРЦИЯ; ЭКЗЕМПЛЯР; ШТУКА (СЧЁТНОЕ СЛОВО)

公斤 gōngjīn КИЛОГРАММ

公里 gōnglǐ КИЛОМЕТР

好多 hǎoduō ОЧЕНЬ МНОГО, МНОГОЧИСЛЕННЫЙ

两 liǎng ДВА, ПАРА, ОБА; И ТОТ И ДРУГОЙ

数 shǔ ЧИСЛО, КОЛИЧЕСТВО; ЦИФРА; НЕСКОЛЬКО, СКОЛЬКО-ТО

数 rénshù КОЛИЧЕСТВО ЛЮДЕЙ

少数 shǎoshù НЕБОЛЬШОЕ КОЛИЧЕСТВО, НЕМНОГИЕ, МЕНЬШИНСТВО

千克 qiānkè КИЛОГРАММ (КГ)

数字 shùzì ЦИФРА; ЦИФРЫ; ЦИФРОВОЙ

许多 xǔduō ОЧЕНЬ МНОГО, ПОРЯДОЧНО; ЦЕЛЫЙ РЯД

一部分 yí bùfen ЧАСТЬ, ДОЛЯ

以上 yǐshàng БОЛЬШЕ ЧЕМ, СВЫШЕ

点点 yì diǎndiǎn НЕМНОГО

有(一)儿 yǒu (yī) diǎnr НЕМНОГО, ЧУТЬ-ЧУТЬ

越来越 yuèláiyuè ВСЁ БОЛЬШЕ И БОЛЬШЕ; ЧЕМ ДАЛЬШЕ, ТЕМ…

 

22. ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

千 qiān ТЫСЯЧА, 1000

万 wàn 10 000, ДЕСЯТЬ ТЫСЯЧ

亿 yì СТО МИЛЛИОНОВ

 

23. ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА

多久 duōjiǔ КАК ДОЛГО; КАК ЧАСТО

多么 duōme НАСКОЛЬКО…; НАСКОЛЬКО БЫ…

什么样 shénmeyàng КАКОЙ, КАКОГО РОДА

为什么 wèi shénme ПОЧЕМУ? ЗАЧЕМ?

怎么办 zěnmebàn ЧТО ДЕЛАТЬ; КАК ДЕЛАТЬ

怎么样 zěnmeyàng КАК? КАКИМ ОБРАЗОМ? КАК ДЕЛА?

怎样 zěnyàng КАКИМ ОБРАЗОМ; КАК

 

24. СОЮЗЫ, ПРЕДЛОГИ И МЕЖДОМЕТИЯ 

a ФРАЗОВАЯ ЧАСТИЦА ВОСКЛИЦАТЕЛЬНЫХ, ВОПРОСИТЕЛЬНЫХ И ПОБУДИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ (НЕ ПЕРЕВОДИТСЯ); МЕЖДОМ. “О! ОГО!” ВЫРАЖАЕТ УДИВЛЕНИЕ

不过 bùguò НО; ОДНАКО; ВПРОЧЕМ

dàn НО, ОДНАКО; ТОЛЬКО, ТОЛЬКО БЫ

的话 dehuà ЕСЛИ, ЕСЛИ СКАЖЕМ; В СЛУЧАЕ, ЕСЛИ

等到 děngdào КО ВРЕМЕНИ, КОГДА, К

érqiě НО И; К ТОМУ ЖЕ, ЕЩЁ И

或 huò ИЛИ, ЛИБО; ВОЗМОЖНО, МОЖЕТ БЫТЬ; (КНИЖН.) НЕМНОГО, СЛЕГКА

或者 huòzhě ИЛИ

可是 kěshì НО, ОДНАКО, А

其中 qízhōng СРЕДИ НИХ; В ТОМ ЧИСЛЕ

如果 rúguǒ ЕСЛИ (БЫ); ЕСЛИ В САМОМ ДЕЛЕ; ЕСЛИ БЫ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО

所以 suǒyǐ ПОЭТОМУ, ТАКИМ ОБРАЗОМ

通过 tōngguò ПРОХОДИТЬ ЧЕРЕЗ; ПРИНЯТЬ (НАПР., РЕЗОЛЮЦИЮ); ПОСРЕДСТВОМ; С ПОМОЩЬЮ; ПУТЁМ; ЧЕРЕЗ

往 wǎng (ПРЕДЛОГ) К, ПО НАПРАВЛЕНИЮ К…, В СТОРОНУ…; ПРОШЛОЕ

为 wèi (ПРЕДЛОГ) ДЛЯ, ИЗ-ЗА, В КАЧЕСТВЕ

xiàng НАПРАВЛЕНИЕ, (ПРЕДЛОГ)В НАПРАВЛЕНИИ К

因为 yīnwèi ПОТОМУ ЧТО, ИЗ-ЗА

越 yuè ПЕРЕЙТИ ЧЕРЕЗ; ПРЕОДОЛЕТЬ, ЕЩЁ БОЛЕЕ

 

25. СЧЁТНЫЕ СЛОВА

céng ЭТАЖ, СЛОЙ (ТАКЖЕ СЧЁТНОЕ СЛОВО С ТАКИМ ЗНАЧЕНИЕ)

chǎng ПЛОЩАДЬ; ПЛОЩАДКА; ПОЛЕ; СЦЕНА, АРЕНА; СЧЁТНОЕ СЛОВО ДЛЯ СПОРТИВНЫЙ ИГР И ЗРЕЛИЩ

dào СЧЁТНОЕ СЛОВО ДЛЯ РЕК, ДЛИННЫХ ПРЕДМЕТОВ, СТЕН, ДВЕРЕЙ, ПРИКАЗОВ, ТЕМ, БЛЮД, ВОПРОСОВ И Т.Д.

duàn ПАРАГРАФ, ОТРЕЗОК, ПЕРИОД ВРЕМЕНИ, СТАДИЯ; ВИД, СОРТ (ТАКЖЕ СЧЁТНОЕ СЛОВО)

封 fēng СЧЁТНОЕ СЛОВО ДЛЯ ПИСЕМ И ДР. ПРЕДМЕТОВ В КОНВЕРТЕ

jiàn СЧЁТНОЕ СЛОВО ДЛЯ ВЕЩЕЙ, ОДЕЖДЫ, СОБЫТИЙ

斤 jīn ЦЗИНЬ, СЧЁТНОЕ СЛОВО ДЛЯ ВЕСА, СООТВЕТСТВУЕТ 500 ГРАММАМ, ПОЛКИЛОГРАММА

刻 kè СЧЁТНОЕ СЛОВО МГНОВЕНИЕ, ЧЕТВЕРТЬ (ЧАСА); ЗЛОЙ, ЖЕСТОКИЙ; ГЛУБОКИЙ

辆 liàng СЧЁТНОЕ СЛОВО ДЛЯ НАЗЕМНОГО ТРАНСПОРТА

面 miàn СЧЁТНОЕ СЛОВО ДЛЯ ПЛОСКИХ ПРЕДМЕТОВ (НАПРИМЕР: ФЛАГ, ЗЕРКАЛО И Т.Д.); ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ДЛЯ УКАЗАНИЯ КОЛИЧЕСТВА ВСТРЕЧ

篇 piān ГЛАВА; РАЗДЕЛ; ЧАСТЬ; СЧЁТНОЕ СЛОВО ДЛЯ СТАТЕЙ И Т.П.

条 tiáo ЛИНИЯ, ЛОСКУТ; (СЧЁТНОЕ СЛОВО ДЛЯ ПРОДОЛГОВАТЫХ ОБЪЕКТОВ: РЫБА, РЕКА, ДОРОГА И ПР.)

头 tóu ГОЛОВА; ВОЛОСЫ, ПРИЧЁСКА; ШЕФ, ЛИДЕР; СЧЁТНОЕ СЛОВО ДЛЯ КРУПНЫХ ЖИВОТНЫХ (НАПР., СВИНЕЙ, КОРОВ, ОВЕЦ, СЛОНОВ И Т.Д.); СЧЁТНОЕ СЛОВО ДЛЯ ГОЛОВКИ ЧЕСНОКА ИЛИ ЛУКА

碗 wǎn ПЛОШКА, ПИАЛА; В ТОМ ЧИСЛЕ И КАК СЧЁТНОЕ СЛОВО

位 wèi ПОЗИЦИЯ, ПОЛОЖЕНИЕ; УВАЖИТЕЛЬНОЕ СЧЁТНОЕ СЛОВО ДЛЯ ЛИЧНОСТЕЙ

下 xià УДАР, ХОД, РАЗ; СЧЁТНОЕ СЛОВО (УКАЗЫВАЕТ ПОВТОРЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ); (УКАЗЫВАЕТ СПОСОБНОСТЬ ИЛИ УМЕНИЕ)

纸 zhǐ БУМАГА; СЧЁТНОЕ СЛОВО ДЛЯ ПИСЕМ, ДОКУМЕНТОВ И Т.Д.

座 zuò МЕСТО; СИДЕНЬЕ; ПОДСТАВКА; ПОСТАМЕНТ; СЧЕТНОЕ СЛОВО ДЛЯ БОЛЬШИХ ЗДАНИЙ, МОСТОВ И ГРОМОЗДКИХ ПРЕДМЕТОВ

 

26. МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ

必须 bìxū ДОЛЖЕН, НЕОБХОДИМО, ОБЯЗАТЕЛЬНО ДОЛЖНО

不要 búyào (ГОВОРЯЩИЙ ЗАПРЕЩАЕТ ЧТО-ТО ИЛИ ОТГОВАРИВАЕТ ОТ ЧЕГО-ТО) НЕ НУЖНО, НЕЛЬЗЯ

该 gāi ДОЛЖЕН, СЛЕДУЕТ; ЧЬЯ-ТО ОЧЕРЕДЬ ДЕЛАТЬ ЧТО-ТО

可能 kěnéng ВОЗМОЖНО, МОЧЬ, ИМЕТЬ ВОЗМОЖНОСТЬ, ВОЗМОЖНОСТЬ

可以 kěyǐ МОЧЬ, ИМЕТЬ ВОЗМОЖНОСТЬ (РАЗРЕШЕНО)

能够 nénggòu БЫТЬ В СОСТОЯНИИ, МОЧЬ

应该 yīnggāi БЫТЬ ДОЛЖНЫМ; СЛЕДУЕТ, ПОЛАГАЕТСЯ; НЕОБХОДИМО, НУЖНО, ДОЛЖНО; ЗАСЛУЖЕННО, ПОДЕЛОМ; КАК И СЛЕДУЕТ

愿意 yuànyì ЖЕЛАТЬ, ХОТЕТЬ

只能 zhǐnéng ТОЛЬКО И МОЧЬ ЧТО…, МОЧЬ ТОЛЬКО; ОСТАЁТСЯ ТОЛЬКО

只要 zhǐyào НУЖНО ЛИШЬ; НАДО ТОЛЬКО

 

27. ГЛАГОЛЫ «ВОСПРИЯТИЯ»

表示 biǎoshì ВЫРАЖАТЬ, ПОКАЗЫВАТЬ, ВЫСКАЗЫВАТЬ

答应 dāying ОТКЛИКАТЬСЯ; СОГЛАСИТЬСЯ; ДАТЬ СОГЛАСИЕ НА ЧТО-ЛИБО; ОБЕЩАТЬ

dǒng ПОНИМАТЬ

懂得 dǒngde ПОНИМАТЬ, ЗНАТЬ, РАЗБИРАТЬСЯ В

感到 gǎndào ЧУВСТВОВАТЬ, ОЩУЩАТЬ, ОТДАВАТЬ СЕБЕ ОТЧЁТ В, ВОСПРИНИМАТЬ

感动 gǎndòng РАСТРОГАТЬСЯ, РАСЧУВСТВОВАТЬСЯ; РАСТРОГАТЬ

感觉 gǎnjué ЧУВСТВО; ОЩУЩЕНИЕ; РЕАКЦИЯ; ЧУВСТВОВАТЬ, ОЩУЩАТЬ; ЧУВСТВИТЕЛЬНЫЙ; ВОСПРИЯТИЕ

感谢 gǎnxiè БЫТЬ БЛАГОДАРНЫМ; ЧУВСТВИТЕЛЬНО БЛАГОДАРИТЬ

好像 hǎoxiàng ПОХОЖЕ, ЧТО…; БЫТЬ ПОХОЖИМ НА…; КАЖЕТСЯ

急 jí ИСПЫТЫВАТЬ НЕТЕРПЕНИЕ, БЕСПОКОИТЬСЯ

见过 jiànguo ВИДАЛ, ВСТРЕЧАЛ

难过 nánguò ТРУДНО ПЕРЕЖИТЬ (ТЯЖЁЛОЕ ВРЕМЯ); ГРУСТИТЬ

难受 nánshòu ТЯЖЕЛО ПЕРЕЖИВАТЬ; СТРАДАТЬ; ЧУВСТВОВАТЬ СЕБЯ ПЛОХО

认为 rènwéi СЧИТАТЬ, ПОЛАГАТЬ

相信 xiāngxìn ВЕРИТЬ, ПОВЕРИТЬ

想到 xiǎngdào ДУМАТЬ О; ВСПОМИНАТЬ; ПРЕДВИДЕТЬ

想起 xiǎngqǐ ВСПОМИНАТЬ, ДУМАТЬ О, ВОСКРЕШАТЬ В ПАМЯТИ

像 xiàng НАПОМИНАТЬ, ВЫГЛЯДЕТЬ КАК; БЫТЬ КАК…

以为 yǐwéi ПОЛАГАТЬ, СЧИТАТЬ

 

28. ГЛАГОЛЫ «ДВИЖЕНИЯ» и «СОСТОЯНИЯ» И ДРУГИЕ

bàn ДЕЛАТЬ, УПРАВЛЯТЬ; ЗАКУПАТЬ, ЗАГОТАВЛИВАТЬ; НАКАЗЫВАТЬ; УЧРЕЖДАТЬ, УПРАВЛЯТЬ

帮助 bāngzhù ПОМОГАТЬ, ПОМОЩЬ

bēi НЕСТИ НА СПИНЕ; ВЗВАЛИВАТЬ НА ПЛЕЧИ, БРАТЬ НА СЕБЯ

biàn СТАНОВИТЬСЯ; ИЗМЕНЯТЬСЯ; ИЗМЕНЯТЬ

变成 biànchéng ПРЕВРАЩАТЬСЯ В, СТАНОВИТЬСЯ (КЕМ-ТО/ЧЕМ-ТО)

超过 chāoguò ОБОГНАТЬ; ОПЕРЕДИТЬ; ПРЕВЫСИТЬ; ПРЕВЗОЙТИ

chéng СТАНОВИТЬСЯ, ПРЕВРАЩАТЬСЯ В

成为 chéngwéi СТАНОВИТЬСЯ

出现 chūxiàn ПОЯВЛЯТЬСЯ

打印 dǎyìn РАСПЕЧАТАТЬ, ПЕЧАТЬ, ПЕЧАТАНИЕ

dài НОСИТЬ; ИМЕТЬ ПРИ СЕБЕ; ВЕСТИ (ЗА СОБОЙ); ПОЯС

带来 dàilái ПРИНОСИТЬ, ВЫЗЫВАТЬ, СОЗДАВАТЬ (НАПРИМЕР: ПРОБЛЕМЫ)

dǎo УПАСТЬ; ПОВАЛИТЬСЯ; ОПРОКИНУТЬ(СЯ)

ПОЛУЧАТЬ, ПРИОБРЕТАТЬ, ДОБЫВАТЬ; ЗАВОЁВЫВАТЬ; РАВНЯТЬСЯ; (ИСПОЛЬЗУЕТСЯ, ЧТОБЫ ЗАВЕРШИТЬ РАЗГОВОР, И УКАЗЫВАЕТ НА СОГЛАСИЕ ИЛИ НЕСОГЛАСИЕ) ЛАДНО!, ХВАТИТ!; (ВЫРАЖАЕТ ДОСАДУ) ЧЁРТ!, НУ ВОТ!

děng ОЖИДАТЬ, ЖДАТЬ; К ТОМУ ВРЕМЕНИ КАК

点头 diǎntóu КИВАТЬ

掉 diào ПАДАТЬ; ВЫПАДАТЬ; РОНЯТЬ; ТЕРЯТЬ

duì СТОЯТЬ ЛИЦОМ К; СОЧЕТАТЬСЯ ДРУГ С ДРУГОМ; ПОДХОДИТЬ; СРАВНИВАТЬ, СВЕРЯТЬ; НАСТРАИВАТЬ; СМЕШИВАТЬ С, ДОБАВЛЯТЬ; ПРОТИВОСТОЯТЬ

ПОСЫЛАТЬ, ИСПУСКАТЬ, РАЗВИВАТЬ

放下 fàngxià ОТПУСКАТЬ; ВЫПУСКАТЬ ИЗ РУК; ОТКЛАДЫВАТЬ, ОТВЛЕКАТЬСЯ; СКЛАДЫВАТЬ (ОРУЖИЕ)

发现 fāxiàn ОБНАРУЖИВАТЬ

放心 fàngxīn КЛАСТЬ, СКЛАДЫВАТЬ

分 fēn ДЕЛИТЬ, ОТДЕЛЯТЬ; РАСПРЕДЕЛЯТЬ, ВЫДАВАТЬ; ДЕЛАТЬ РАЗЛИЧИЕ

分开 fēnkāi ДЕЛИТЬ, ОТДЕЛЯТЬ, РАЗДЕЛЯТЬСЯ

ИЗМЕНЯТЬСЯ, ПЕРЕМЕНЯТЬСЯ (ОСОБЕННО: К ЛУЧШЕМУ); ИСПРАВЛЯТЬСЯ

改变 gǎibiàn ИЗМЕНЯТЬ, ПЕРЕМЕНЯТЬ; ПРЕОБРАЗОВЫВАТЬ; ИЗМЕНЕНИЕ, ПЕРЕМЕНА

关机 guānjī ОТКЛЮЧАТЬ, ОБЕСТОЧИВАТЬ, ВЫКЛЮЧАТЬ (КОМПЬЮТЕР)

过来 guòlái ПОДХОДИТЬ, ПРИХОДИТЬ

过去 guòqù ПРОЙТИ, СХОДИТЬ

喊 hǎn КРИЧАТЬ; ВЫКРИКИВАТЬ; ОКЛИКАТЬ, ЗВАТЬ

回 huí ВОЗВРАЩАТЬСЯ, ПРИХОДИТЬ НАЗАД, (СЧЁТНОЕ СЛОВО ДЛЯ КОЛИЧЕСТВА ПОВТОРЕНИЙ) РАЗ; (СЧЁТНОЕ СЛОВО ДЛЯ СОБЫТИЙ)

活动 huódòng ДЕЙСТВОВАТЬ; ДЕЙСТВИЕ; ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ; МЕРОПРИЯТИЕ; ДВИГАТЬСЯ; ПОДВИЖНЫЙ

加 jiā ДОБАВЛЯТЬ, УВЕЛИЧИВАТЬ

加油 jiāyóu ЗАПРАВЛЯТЬ (ГОРЮЧИМ); ПРИЛОЖИТЬ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСИЛИЯ, ПОДНАЖАТЬ

见到 jiàndào УДИВЛЯТЬ, ВСТРЕТИТЬСЯ

讲 jiǎng ГОВОРИТЬ, РАССКАЗЫВАТЬ, ОБЪЯСНЯТЬ

jiǎnghuà ГОВОРИТЬ, РАЗГОВАРИВАТЬ

交 jiāo СДАВАТЬ; ОТДАВАТЬ; ВРУЧАТЬ; ИМЕТЬ СВЯЗЬ; ВОДИТЬ ЗНАКОМСТВО; ПЕРЕСЕКАТЬСЯ; ПЕРЕПЛЕТАТЬСЯ; ДРУЖБА; ОБМЕНИВАТЬСЯ; ВЗАИМНО

交给 jiāogěi ДАВАТЬ; ДОСТАВЛЯТЬ; ПЕРЕДАВАТЬ, ВРУЧАТЬ

叫作 jiàozuò НАЗЫВАТЬ; НАЗЫВАТЬСЯ

接 jiē ВСТРЕЧАТЬ, ПРИНИМАТЬ, ПОЛУЧАТЬ, БРАТЬ, СОЕДИНЯТЬ, ПЕРЕНИМАТЬ

接到 jiēdào ПОЛУЧИТ, ПРИНЯТЬ; ПОДКЛЮЧИТЬ, ПРИСОЕДИНИТЬ

接受 jiēshòu ПРИНИМАТЬ (НАПР., ПРИГЛАШЕНИЕ, ПОДАРОК); ВОСПРИНЯТЬ (НАПР., КРИТИКУ)

借 jiè ОДАЛЖИВАТЬ, ЗАНИМАТЬ; ПОСРЕДСТВОМ, ПОД ПРЕДЛОГОМ

进入 jìnrù ВОЙТИ, ВСТУПИТЬ

进行 jìnxíng ПРОВОДИТЬ (ЧТО-ЛИБО), ПРОВЕДЕНИЕ; ОСУЩЕСТВЛЯТЬ; ИДТИ

经过 jīngguò ПРОХОДИТЬ (ЧЕРЕЗ…, ПО…); ЧЕРЕЗ; ИСПЫТЫВАТЬ

举 jǔ ПОДНИМАТЬ; ПРИВОДИТЬ (ПРИМЕР И Т.П); ВЫДВИГАТЬ; ИЗБИРАТЬ

jǔshǒu ПОДНИМАТЬ РУКУ

举行 jǔxíng ПРОВОДИТЬ, ПРЕДПРИНИМАТЬ; ОСУЩЕСТВЛЯТЬ, УСТРАИВАТЬ

克 kè СПРАВИТЬСЯ; СУМЕТЬ; ВЫДЕРЖИВАТЬ

哭 kū ПЛАКАТЬ

拉 lā ТЯНУТЬ, ТАЩИТЬ; РАСТЯГИВАТЬ; ВЕСТИ ЗА СОБОЙ; ВТЯГИВАТЬ; ВПУТЫВАТЬ; ИГРАТЬ (НА СМЫЧКОВЫХ ИНСТРУМЕНТАХ)

来自 láizì ПРОИСХОДИТЬ ИЗ, ИСХОДИТЬ ИЗ, ПРОИСТЕКАТЬ ИЗ; ОТ, ИЗ (ЧЕГО-ЛИБО)

离 lí РАЗЛУЧАТЬСЯ, ПОКИДАТЬ, ОТСТОЯТЬ НА КАКОМ-ЛИБО РАССТОЯНИИ ОТ…

离开 líkāi ПОКИДАТЬ, УХОДИТЬ

留 liú ОСТАТЬСЯ; ЗАДЕРЖАТЬ (-СЯ); СОХРАНИТЬ, ОСТАВИТЬ

留下 liúxià ОСТАВЛЯТЬ; ОСТАВАТЬСЯ; ДЕРЖАТЬ, НЕ ОТПУСКАТЬ (КОГО-ТО)

流 liú (О ЖИДКОСТИ) ЛИТЬСЯ

náchū ВЫНИМАТЬ, ДОСТАВАТЬ; ВЫДЕЛЯТЬ (СРЕДСТВА); ПРОЯВЛЯТЬ (НАПР., МУЖЕСТВО); ПОЗВОЛЯТЬ СЕБЕ

拿到 nádào ПРИНОСИТЬ; ПОЛУЧАТЬ

爬 pá ПОЛЗАТЬ; КАРАБКАТЬСЯ, ВЗБИРАТЬСЯ; ВСТАВАТЬ С ПОСТЕЛИ

爬山 páshān ХОДИТЬ В ГОРЫ, КАРАБКАТЬСЯ/ЛАЗИТЬ ПО ГОРАМ

怕 pà БОЯТЬСЯ, ОПАСАТЬСЯ; НЕ ВЫДЕРЖИВАТЬ, НЕ ПЕРЕНОСИТЬ

碰 pèng ВСТРЕЧАТЬСЯ С…; СЛУЧАЙНО НАТАЛКИВАТЬСЯ НА…; СОВПАДАТЬ С…

碰到 pèngdào ВСТРЕЧАТЬСЯ С, НАТЫКАТЬСЯ НА; ДОТРАГИВАТЬСЯ ДО

碰见 pèngjiàn ВСТРЕЧАТЬСЯ С, СТАЛКИВАТЬСЯ С, СТАЛКИВАТЬСЯ С (ЧЕЛОВЕКОМ)

请求 qǐngqiú ПРОСИТЬ, УПРАШИВАТЬ; ПРОСЬБА, ПОЖЕЛАНИЕ

求 qiú ПРОСИТЬ, УМОЛЯТЬ; ИСКАТЬ, СТРЕМИТЬСЯ К; ТРЕБОВАТЬ; ПРЕДЪЯВЛЯТЬ СПРОС; (МАТЕМ.) ВЫЧИСЛЯТЬ

取 qǔ БРАТЬ; ВЗЯТЬ; ПОЛУЧИТЬ; ВОСПРИНИМАТЬ; ПОЛУЧАТЬ

取得 qǔdé ДОСТИГАТЬ, ПОЛУЧАТЬ, ДОБИВАТЬСЯ

ràng ПОЗВОЛЯТЬ, ПРОСИТЬ, ЗАСТАВИТЬ СДЕЛАТЬ ЧТО-ЛИБО

生 shēng РОЖДАТЬ, ПРОИЗВОДИТЬ НА СВЕТ; РАСТИ; ВОЗНИКАТЬ; СОЗДАВАТЬ; РАЗЖИГАТЬ (ОГОНЬ)

使用 shǐyòng ИСПОЛЬЗОВАТЬ(СЯ); ПРИМЕНЯТЬ; УПОТРЕБЛЯТЬ; ПРИМЕНЕНИЕ

收 shōu ПОЛУЧАТЬ; ВЗИМАТЬ; СОБИРАТЬ; ПРИНИМАТЬ; БРАТЬ

收到 shōudào ПОЛУЧАТЬ

受到 shòudào ПОЛУЧИТЬ; ПОЛЬЗОВАТЬСЯ; ПОДВЕРГНУТЬСЯ; ПОТЕРПЕТЬ

送到 sòngdào ОТПРАВЛЯТЬ, ОТНОСИТЬ

送给 sònggěi ОТПРАВЛЯТЬ; ДАРИТЬ

提 tí ДЕРЖАТЬ В РУКЕ; ПОДНИМАТЬ; НЕСТИ (ЗА РУЧКУ); ВЫДВИГАТЬ, СТАВИТЬ (НАПР., ВОПРОС), ВНОСИТЬ (НАПР., ПРЕДЛОЖЕНИЕ)

通 tōng ВЕСТИ К; ПРОБИВАТЬ; СОЕДИНЯТЬСЯ; СООБЩАТЬ; ЗНАТЬ; ОТКРЫТЫЙ, СКВОЗНОЙ; (О СТИЛЕ ПИСЬМА) ЛОГИЧНЫЙ, СВЯЗНЫЙ; ЗНАТОК, ЭКСПЕРТ; ОБЩИЙ, ОБЫЧНЫЙ; ВЕСЬ, ЦЕЛЫЙ; ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ДЛЯ ДОКУМЕНТОВ, ПИСЕМ, ТЕЛЕГРАММ ИЛИ ТЕЛЕФОННЫХ ЗВОНКОВ

通知 tōngzhī СООБЩАТЬ; УВЕДОМЛЯТЬ; ИЗВЕЩЕНИЕ, УВЕДОМЛЕНИЕ

推 tuī ТОЛКАТЬ; ПЕРЕКЛАДЫВАТЬ, СВАЛИВАТЬ; ОТЛОЖИТЬ (НАПР., СОБРАНИЕ); ОТКАЗЫВАТЬСЯ; ОТКЛОНЯТЬ

完成 wánchéng ЗАКОНЧИТЬ(СЯ), ЗАВЕРШИТЬ(СЯ); ВЫПОЛНИТЬ; СОВЕРШИТЬ; ВЫПОЛНЕНИЕ (РАСЧЁТА)

洗澡 xǐzǎo МЫТЬСЯ, КУПАТЬСЯ

选 xuǎn ВЫБИРАТЬ, ИЗБИРАТЬ

要求 yāoqiú ТРЕБОВАТЬ, ПРОСИТЬ, ЗАПРАШИВАТЬ

影响 yǐngxiǎng ВЛИЯТЬ, ВЛИЯНИЕ

占 zhàn ЗАНИМАТЬ (НАПР., МЕСТО, ВРЕМЯ), СОСТАВЛЯТЬ; ОБЛАДАТЬ (НАПР., ПРЕИМУЩЕСТВОМ)

站 zhàn СТОЯТЬ, ВСТАВАТЬ; ОСТАНАВЛИВАТЬСЯ

站住 zhànzhù ОСТАНОВИТЬСЯ; СТОЙ!

zhǎngdà ВЫРАСТАТЬ, СТАНОВИТЬСЯ ВЗРОСЛЫМ

zhǎochū НАХОДИТЬ, ОБНАРУЖИВАТЬ

照顾 zhàogù ПРИСМАТРИВАТЬ, ЗАБОТИТЬСЯ

正是 zhèngshì БЫТЬ ТОЧНО, БЫТЬ ИМЕННО, БЫТЬ ПРЯМО КАК

走过 zǒuguò МИНОВАТЬ, ПРОХОДИТЬ МИМО

走进 zǒujìn ЗАХОДИТЬ, ВХОДИТЬ

走开 zǒukāi УХОДИТЬ ОТСЮДА, УБИРАТЬСЯ (В ДРУГОЕ МЕСТО)

组成 zǔchéng ОБРАЗОВАТЬ; СФОРМИРОВАТЬ; СОСТАВИТЬ

到 zuòdào ВЫПОЛНЯТЬ, ДОСТИГАТЬ

 

29. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ЧАСТИЦЫ (СУФФИКСЫ)

de СЛУЖЕБНОЕ СЛОВО, ПОКАЗАТЕЛЬ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА, СЛЕДУЮЩЕГО ЗА СКАЗУЕМЫМ; ГЛАГОЛЬНЫЙ ИНФИКС, ВЫРАЖАЮЩИЙ ВОЗМОЖНОСТЬ СОВЕРШЕНИЯ ДЕЙСТВИЯ

guo ГЛАГОЛЬНЫЙ СУФФИКС НЕОПРЕДЕЛЁННОГО ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ, УКАЗЫВАЕТ, ЧТО ДЕЙСТВИЕ ПРОИЗОШЛО В ПРОШЛОМ ОДНАЖДЫ ИЛИ НЕОДНОКРАТНО, НО СЕЙЧАС БОЛЕЕ НЕ ПРОИСХОДИТ, ЧТО, ОДНАКО, НЕ ИСКЛЮЧАЕТ ЕГО ПОВТОРЕНИЯ В НАСТОЯЩЕМ ИЛИ БУДУЩЕМ ВРЕМЕНИ

家(科学家)jiā  (kēxué jiā) СУФФИКС СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ СПЕЦИАЛЬНОСТИ, ПРОФЕССИИ

就要 jiùyào ПОКАЗАТЕЛЬ БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ, (ЧТО-ТО) ВОТ-ВОТ СЛУЧИТСЯ; СЛЕДУЕТ

老(老王)lǎo (Lǎo Wáng) ВЕЖЛИВЫЙ ПРЕФИКС ПЕРЕД НАЗВАНИЯМИ УВАЖАЕМЫХ ЛИЦ

tou (lǐtou) 头(里头)СЛОВООБРАЗУЮЩИЙ СУФФИКС ИМЁН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ (А ТАКЖЕ НАРЕЧИЙ МЕСТА)

wán ЗАКАНЧИВАТЬ (ПОСГЛАГОЛЬНАЯ РЕЗУЛЬТАТИВНАЯ МОРФЕМА)

xiǎo (Xiǎo Wáng) 王)СЛУЖИТ ПРЕФИКСОМ УМЕНЬШИТЕЛЬНЫМ ИЛИ ЛАСКАТЕЛЬНЫМ, ИНОГДА ПРЕНЕБРЕЖИТЕЛЬНЫМ

СПИСОК ПО АЛФАВИТУ 772 СЛОВА НОВОГО HSK 1 ПОСМОТРЕТЬ СПИСОК
ДВЕ СХЕМЫ ДЛЯ ЗАПОМИНАНИЯ СЛОВ НОВОГО СТАНДАРТА HSK 1 И HSK 2 ЗАБРАТЬ СХЕМЫ

Вернуться ко всем спискам слов HSK

#hsk2 #словаhsk2 #772словаhsk1 #hsk2новый #hsk772слова #hsk3.0 #hsk2new

Записаться на МАК консультацию


    ×
    Записаться на расстановку в группе


      ×
      Записаться на расстановку в индивидуальном формате


        ×
        Записаться на skype


          ×
          Записаться на тематическую группу


            ×
            Записаться на семинар


              ×
              Записаться на консультацию к психологу


                ×
                Записаться на семинар


                  ×
                  Записаться на продвинутый курс


                    ×